تاحالا تو باشگاه از مربی یا یه ورزشکار حرفهای کلمهی “Failure” رو شنیدی و با خودت فکر کردی معنیش «شکست خوردن» ئه؟ خب، باید بگم که سخت در اشتباهی! این یکی از اون اصطلاحات خفن دنیای فیتنسه که دونستنش نه تنها کلاس کارِت رو بالا میبره، بلکه واقعاً روی نتیجه تمرینت هم تاثیر مستقیم داره.
بذارید رو راست باشیم، اکثر ماها با یه لیست از کلمات قلمبه سلمبه تو کتابهای زبان بزرگ شدیم. اما زبان انگلیسی واقعی، اونی که تو فیلمها و باشگاههای اونور آب استفاده میشه، یه داستان دیگهست. امروز قراره پرده از راز کلمهی “Failure” برداریم و ببینیم چرا قهرمانای واقعی تا این نقطه تمرین میکنن.
“Training to Failure” یعنی چی دقیقا؟
برخلاف چیزی که فکر میکنی، Training to Failure هیچ ربطی به شکست و ناامیدی نداره. خیلی ساده یعنی:
«یک ست از حرکت رو اونقدر ادامه بدی که دیگه حتی یک تکرار صحیح هم نتونی اجرا کنی.»
فرض کن داری جلو بازو با دمبل میزنی. تکرار هشتم، نهم، دهم… به تکرار یازدهم که میرسی، حس میکنی دیگه دستت بالا نمیاد و فرم حرکتت داره خراب میشه. اون لحظه، تو به نقطهی “Failure” رسیدی. یعنی عضلهات به ناتوانی لحظهای رسیده، نه اینکه تو یه آدم شکستخوردهای!
- نکته مهم: رسیدن به این نقطه باعث میشه تمام فیبرهای عضلانی فعال بشن و این یه شوک بزرگ برای رشد عضلاته.
- تلفظ صحیح: فِیلیِر (/ˈfeɪljər/)
آیا همیشه باید تا “Failure” تمرین کنیم؟
شاید باورت نشه، ولی جواب «نه» است! تمرین مداوم تا ناتوانی میتونه به سیستم عصبی مرکزی فشار بیاره و باعث تمرینزدگی (Overtraining) بشه. اینجاست که یه اصطلاح حرفهای دیگه وارد بازی میشه.
معرفی تکنیک خفن: “RIR – Reps In Reserve”
این اصطلاح یعنی “تکرارهای ذخیره”. به جای اینکه تا ناتوانی مطلق بری، ست رو جایی تموم میکنی که میدونی هنوز ۲ یا ۳ تکرار دیگه توانت باقی مونده.
مثلا، مربی بهت میگه این حرکت رو با “RIR 2” بزن. یعنی وزنهای رو انتخاب کن که وقتی ست تموم میشه، حس کنی اگه خیلی به خودت فشار میاوردی، میتونستی ۲ تکرار دیگه هم بری.
- مزیت RIR: این روش به بدن اجازه ریکاوری بهتر میده، ریسک آسیب رو کم میکنه و برای پیشرفت طولانیمدت هوشمندانهتره.
- چه زمانی از Failure استفاده کنیم؟ معمولاً برای حرکات تکمفصلی (مثل جلو بازو) و هر چند وقت یکبار برای شوک دادن به بدن عالیه.
جملهی انگیزشی که هر ورزشکاری باید بلد باشه
حالا که با این مفاهیم آشنا شدی، وقتشه این جملهی معروف رو هم یاد بگیری که روح کل این ماجراست:
“Train insane or remain the same”
این جمله یعنی: «یا دیوانهوار تمرین کن، یا همونجوری که هستی باقی بمون.» این یه شعار قدرتمنده که میگه برای دیدن تغییرات واقعی، باید از منطقهی امن خودت خارج بشی و به خودت فشار بیاری. این “دیوانهوار تمرین کردن” همون فشار آوردن و رسیدن به مرزهای توانت، مثل تمرین تا Failure یا نزدیک به اونه.
- زمینه فرهنگی: این جمله فقط مخصوص باشگاه نیست و تو هر زمینهای که نیاز به پیشرفت و تلاش زیاد داره، استفاده میشه.
- کی اینو گفته؟ این جمله اغلب به Jillian Michaels، مربی معروف фитнес، نسبت داده میشه.
نتیجهگیری: شکست یا ناتوانی؟ مسئله این است!
پس دفعهی بعدی که کلمهی “Failure” رو شنیدی، دیگه یاد «شکست» نیفت. یاد «ناتوانی» عضله بیفت که خودش یه جور پیروزیه و پلهای برای قویتر شدن. یاد بگیر کی ازش استفاده کنی و کی با تکنیک RIR هوشمندانه تمرین کنی. در نهایت، این خودتی که انتخاب میکنی: Train insane or remain the same?
شما چطور؟ تاحالا تا نقطه Failure تمرین کردید؟ تجربهتون رو تو کامنتها برامون بنویسید!
سوالات متداول (FAQ)
آیا تمرین تا ناتوانی برای مبتدیها مناسب است؟
خیر، به طور کلی برای افراد مبتدی توصیه نمیشود. بهتر است افراد تازهکار روی یادگیری فرم صحیح حرکات تمرکز کنند و از تکنیک RIR (تکرار در رزرو) استفاده کنند تا از آسیبدیدگی جلوگیری شود.
معنی دقیق RIR در بدنسازی چیست؟
RIR مخفف “Reps in Reserve” به معنی “تکرارهای ذخیره” است. این یک معیار برای سنجش شدت تمرین است و نشان میدهد چند تکرار دیگر میتوانستید با فرم صحیح انجام دهید قبل از اینکه به ناتوانی کامل عضلانی برسید.
آیا تمرین تا Failure باعث عضلهسوزی (کاتابولیسم) میشود؟
اگر بیش از حد و بدون ریکاوری مناسب انجام شود، بله. تمرین مداوم تا ناتوانی میتواند سطح هورمون استرس (کورتیزول) را بالا ببرد و به جای عضلهسازی، منجر به تحلیل عضلانی و تمرینزدگی شود. برای همین استفاده هوشمندانه از آن اهمیت دارد.




واقعاً عالی و کاربردی بود. من همیشه فکر میکردم فیلیر یعنی مربی داره میگه دیگه نمیتونی و ضعیفی! اصلاً نمیدونستم یه سیستم تمرینیه. ممنون که انقدر ساده توضیح دادید.
خواهش میکنم رضا جان. دقیقاً همینطوره، شناخت اصطلاحات باعث میشه با ذهنیت درستتری وزنه بزنی.
یه سوال داشتم، آیا تمرین تا ناتوانی برای خانمها هم پیشنهاد میشه؟ یا ممکنه باعث آسیب دیدگی مفصلها بشه؟
سلام مریم عزیز. بله، سیستم ناتوانی جنسیت نمیشناسه، اما نکته کلیدی اینه که فقط در ستهای آخر و با فرم صحیح انجام بشه تا فشار به مفاصل نیاد.
من خودم چند وقته سیستم تمرینیم رو بردم سمت Failure و واقعاً تغییر رو توی حجم عضلاتم حس میکنم. البته ریکاوری بعدش خیلی مهمتر میشه چون بدن واقعاً تخلیه میشه.
مطلب خیلی مفیدی بود، اما کاش در مورد تفاوت ناتوانی در حرکات چندمفصلی مثل اسکات و حرکات تکمفصلی مثل جلوبازو هم بیشتر توضیح میدادید. چون اسکات تا ناتوانی رفتن بدون یار کمکی خیلی خطرناکه.
نکته بسیار هوشمندانهای بود سارا جان. کاملاً درسته، در حرکات سنگین و مادر حتماً باید ایمنی رعایت بشه یا از یار تمرینی کمک گرفته بشه.
به نظر من برای کسی که تازه ۳ ماهه تمرین رو شروع کرده، رفتن تا ناتوانی زوده. اول باید سیستم عصبی به وزنهها عادت کنه بعد سراغ این فشارها رفت. موافقید؟
تازه فهمیدم اون روز مربی داشت بهم انرژی میداد یا میخواست ناتوان شدنم رو ببینه! 😂 من فکر میکردم داره میگه شکست خوردی و ناامید شده بودم. مرسی از شفافسازی.
چقدر جالب! من همیشه فکر میکردم وقتی تو یوتیوب میگن Training to failure یعنی تا حد شکست خوردن و ناامیدی تمرین کن! مرسی که این تفاوت معنایی تو کانتکست ورزش رو توضیح دادید.
دقیقا سارا جان! در زبان انگلیسی کلمات بسته به اینکه در چه محیطی (Context) استفاده میشن، معانی متفاوتی دارن. اینجا Failure به معنی «ناتوانی موقت عضله» است نه شکست در زندگی.
آیا اصطلاح Muscle Fatigue هم مترادف همین Failure حساب میشه یا بار معناییش فرق داره؟
سوال هوشمندانهای بود! Fatigue به معنای خستگی مفرط عضلانیه که لزوماً به معنی توقف تمرین نیست، اما Failure یعنی نقطهای که دیگه عضله توانِ حتی یک حرکت اضافه رو نداره.
من تو پادکستهای بدنسازی کلمه ’till failure’ رو هم شنیدم. فرقی با ‘to failure’ داره؟
هر دو درست هستن. Till شکل کوتاهشدهی Until هست و در محاوره خیلی استفاده میشه. ‘Train until failure’ یا ‘Train to failure’ هر دو یک مفهوم رو میرسونن.
واقعا زبان انگلیسی تو محیطهای تخصصی مثل باشگاه کلاً یه دنیای دیگهست. من قبلاً فکر میکردم Set و Rep هم معانی عمومی دارن ولی تو ورزش کاملاً تکنیکال میشن.
ببخشید یه سوال، آیا میتونیم برای امتحان دادن هم از این کلمه استفاده کنیم؟ مثلاً بگیم I failed the exam؟
بله فرزانه عزیز! برای امتحان افتادن دقیقا از فعل Fail استفاده میکنیم. اما نکته اینجاست که در باشگاه، Failure یک هدف مثبته، ولی در امتحان یک اتفاق منفی!
من شنیدم بعضیها میگن ‘Go to failure’. این Go اینجا چه نقشی داره؟
در اینجا Go به معنی «پیش رفتن تا یک نقطه خاص» هست. یک کالوکیشن (Collocation) رایجه که یعنی تمرین رو تا اون نقطه ناتوانی ادامه بده.
ممنون از مطلب خوبتون. تلفظ کلمه Failure گاهی برای من سخته، شبیه ‘فیلیر’ خونده میشه یا ‘فیل-یور’؟
تلفظ صحیحش به صورت /ˈfeɪljər/ هست. چیزی شبیه «فِیل-یِر». دقت کنید که بخش اول شبیه کلمه Fail (مردود شدن) تلفظ میشه.
توی فیلم Pumping Iron آرنولد خیلی از این اصطلاح استفاده میکنه. اونجا تازه فهمیدم منظورشون از شکست خوردن، رشد کردن عضلات بود!
آیا کلمه ‘Exhaustion’ هم میتونه جایگزین Failure بشه؟
خیر، Exhaustion به خستگی عمومی بدن اشاره داره، اما Failure در فیتنس دقیقاً به ناتوانی در اجرای تکرار بعدی با فرم صحیح اشاره میکنه.
خیلی عالی بود. کاش درباره اصطلاحات دیگهای مثل ‘Personal Best’ یا همان PB هم مطلب بذارید.
من همیشه فکر میکردم Failure فقط بار منفی داره. این پست نظرم رو عوض کرد. یادگیری اصطلاحات Jargon یا همون اصطلاحات تخصصی هر رشته خیلی جالبه.
دقیقاً مریم جان! واژه Jargon که اشاره کردی عالی بود. یادگیری اصطلاحات تخصصی یا همان لغات Context-specific به درک عمیقتر زبان کمک میکنه.
اصطلاح ‘Hit failure’ هم درسته؟ من جایی دیدمش.
بله، کاملاً درسته. Hit failure یعنی «به نقطه ناتوانی رسیدن». فعل Hit در انگلیسی محاوره برای رسیدن به یک عدد یا وضعیت خاص زیاد استفاده میشه.
واقعا دونستن این تفاوتها باعث میشه وقتی داریم یه ویدیوی آموزشی زبان اصلی میبینیم، گیج نشیم. ممنون از تیم خوبتون.
یک سوال: اگر بخوایم بگیم «تا حد ناتوانی تمرین نکن»، باید بگیم ‘Don’t train to failure’؟
بله دقیقا. ساختار جمله شما کاملاً صحیح هست. از لحاظ گرامری از فعل امری منفی استفاده کردید.
من لغت ‘Collapse’ رو هم شنیدم. اون هم همین معنی رو میده؟
کلمه Collapse خیلی سنگینتره و به معنی غش کردن یا از حال رفتن کل بدنه. در بدنسازی همون Failure استانداردتر و رایجتره.
وای چه جالب! من همیشه فکر میکردم وقتی مربی میگه ‘Failure’ منظورش اینه که نتونستی حرکت رو کامل کنی و شکست خوردی. چقدر خوب شد که این مقاله رو خوندم. پس ‘Training to Failure’ اصلاً بار منفی نداره؟
سلام سارا! خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. دقیقاً همینطوره، ‘Training to Failure’ در دنیای فیتنس بار منفی نداره و اتفاقاً یک تکنیک پیشرفته برای تحریک رشد عضلانی محسوب میشه. تمرکز روی ‘ناتوانی لحظهای عضله’ است، نه ‘شکست شخص’.
مرسی از توضیحات کاملتون. این یکی از اون کلماتی بود که همیشه تو فیلمهای ورزشی میشنیدم و معنیش برام گنگ بود. آیا ‘Failure’ در خارج از محیط باشگاه هم میتونه معانی مشابهی مثل ‘ناتوانی در انجام کاری’ داشته باشه؟ یا فقط تو فیتنس اینطوریه؟
سلام علی! سوال خیلی خوبی پرسیدید. بله، ‘Failure’ در معانی عمومیتر هم میتونه به معنای ‘عدم موفقیت در انجام کاری’ یا ‘نرسیدن به هدف’ باشه، اما در زمینه ورزشی ‘Training to Failure’ یک اصطلاح تخصصی با معنای مشخص ‘ناتوانی لحظهای عضله’ است. در زمینههای دیگر معمولاً به معنای ‘شکست’ نزدیکتر است، اما نه لزوماً با بار منفی که ما در فارسی از ‘شکست’ برداشت میکنیم.
من همیشه فکر میکردم ‘to fail’ یعنی شکست خوردن و حس بدی بهم دست میداد. حالا فهمیدم که تو باشگاه قضیه فرق داره. کاش اینجور اصطلاحات رایج رو بیشتر توضیح بدین. مثلاً ‘No Pain, No Gain’ واقعاً یعنی چی؟
سلام مریم! این موضوع دقیقاً هدف ماست که اصطلاحات رو در بافت واقعیشون توضیح بدیم. ‘No Pain, No Gain’ هم یک ضربالمثل رایج در ورزش و حتی زندگیه که به این معنیه که برای رسیدن به موفقیت و پیشرفت، باید سختی و تلاش رو تحمل کرد. معمولاً به معنی تحمل درد فیزیکی در حین ورزش برای رسیدن به نتیجه بهتر استفاده میشه، اما به معنی آسیب دیدن نیست!
عالی بود! چقدر تفاوت معنی یه کلمه تو بافتهای مختلف میتونه آدم رو گیج کنه. این موضوع ‘Training to Failure’ رو تو یه پادکست انگلیسی شنیده بودم و اصلاً متوجه نمیشدم چرا ورزشکارا به این نقطه افتخار میکنن! ممنون که روشن کردید.
رضا جان، خوشحالیم که تونستیم ابهامتون رو برطرف کنیم. دقیقاً! همین تفاوتهای ظریف در ‘connotation’ یا بار معنایی کلمات در بافتهای مختلف، یادگیری زبان رو هیجانانگیزتر میکنه.
این مقاله نشون داد که زبان انگلیسی چقدر لایههای پنهان داره. ‘Failure’ تو ذهن من همیشه مترادف ‘defeating’ بود. حالا فهمیدم نه تنها نیست، بلکه یه تکنیک برای قدرت بیشتره. مرسی از تیم خوبتون!
فاطمه عزیز، تشکر از همراهی شما. ‘Defeat’ به معنای شکست خوردن در یک رقابت یا مبارزه است، در حالی که ‘Failure’ در این بافت به ‘ناتوانی موقتی’ اشاره داره. این تمایز درک عمیقتر زبان رو برای شما به ارمغان میاره.
خیلی خوب توضیح دادید. من خودم سالهاست باشگاه میرم و همیشه از این کلمه ‘Failure’ دوری میکردم چون فکر میکردم بده! حالا میفهمم که دارم یه تکنیک مهم رو از دست میدم. اینا رو باید تو کتابهای زبان آموزش بدن.
امیر جان، حق با شماست. بسیاری از این اصطلاحات ‘real-world English’ که در مکالمات روزمره یا زمینههای تخصصی استفاده میشوند، کمتر در کتابهای درسی پایه یافت میشوند. هدف ما پر کردن همین شکاف است تا انگلیسی واقعیتری یاد بگیرید.
واقعاً ‘amazing’ بود این مقاله! همیشه فکر میکردم باید از ‘failure’ فرار کنم. حالا میفهمم باید به سمتش برم. آیا کلمه مشابهی برای این حالت تو ورزشهای دیگه مثل دوچرخهسواری یا شنا هم داریم؟
سلام زهرا! خوشحالیم که براتون جذاب بوده. بله، مفهوم ‘pushing to your limits’ یا ‘reaching your maximum capacity’ در ورزشهای استقامتی مثل دوچرخهسواری و شنا هم وجود داره، اما اصطلاح دقیق ‘Training to Failure’ بیشتر در بدنسازی و وزنهبرداری رایجه. در ورزشهای دیگه شاید بیشتر از عباراتی مثل ‘hitting the wall’ (برای دوندهها) یا ‘bonking’ (برای دوچرخهسواران) استفاده بشه که به معنای خالی کردن کامل انرژی و ناتوانی در ادامه حرکت هستن.
با سلام و خسته نباشید. این مقاله واقعاً چشم منو باز کرد. از این به بعد با دید بهتری به کلمه ‘failure’ نگاه میکنم. لطفاً از این پستهای کاربردی بیشتر بگذارید.
حسین عزیز، تشکر از شما! حتماً. ما همواره در تلاشیم تا مطالب کاربردی و جذاب برای شما آماده کنیم. پیشنهاد میکنیم بقیه مطالب بلاگ را هم دنبال کنید تا با اصطلاحات بیشتری آشنا شوید.
خیلی وقت بود میخواستم معنی دقیق این اصطلاح رو بفهمم. عالی بود! میشه در مورد ‘slang’های دیگه مربوط به ورزش هم صحبت کنید؟ مثلاً وقتی میگن ‘beast mode’ یعنی چی؟
نسرین جان، خوشحالیم که براتون مفید بوده. ‘Beast mode’ یک اصطلاح غیررسمی و ‘slang’ هست که وقتی کسی با نهایت قدرت، تمرکز و انرژی و بدون خستگی کاری رو انجام میده، به خصوص در ورزش، استفاده میشه. یعنی تبدیل شدن به یک ‘جانور’ در انجام کار! در واقع بیانگر اوج عملکرد و تلاش بیوقفه است.
من خودم مربی هستم و واقعاً این برداشت اشتباه از ‘Failure’ بین شاگردا زیاده. باید این مقاله رو بهشون نشون بدم. ممنون از مطلب کاربردیتون.
کریم عزیز، باعث افتخار ماست که محتوای ما برای شما به عنوان یک مربی هم کاربردی بوده. امیدواریم با کمک شما، این سوءتفاهم رایج برطرف بشه و ورزشکاران با دید بهتری به تمریناتشون ادامه بدن.
من همیشه فکر میکردم ‘Failure’ یک کلمه با بار منفیه و شنیدنش آدمو ناامید میکنه. ممنون که این باور غلط رو اصلاح کردید. واقعاً به زبان انگلیسی روزمره نزدیکتر شدیم.
لیلا جان، خوشحالیم که تونستیم در این زمینه به شما کمک کنیم. هدف اصلی ما همینه که با جنبههای واقعی و کاربردی زبان انگلیسی، به خصوص در بافتهای مختلف، آشنا شوید.
چقدر دقیق و کامل. من توی ‘podcast’های انگلیسی که گوش میدم، زیاد این کلمه رو میشنیدم ولی چون از ‘context’ ورزشیاش خارج بودم، گیج میشدم. حالا دیگه کاملاً واضحه. لطفاً درباره اصطلاحات رایج فیلمها هم مطلب بذارید.
بهزاد عزیز، خوشحالیم که مقاله به درک بهتر شما از پادکستها کمک کرده. حتماً! اصطلاحات رایج در فیلمها و سریالها هم از موضوعات مورد علاقه ماست و در آینده مطالب بیشتری در این زمینه منتشر خواهیم کرد.
فکر میکنید یاد گرفتن این اصطلاحات تخصصی چقدر برای یه ‘intermediate’ سطح زبان انگلیسی لازمه؟ یعنی ‘must-know’ هستند یا بیشتر برای ‘advanced’هاست؟
مهسا جان، سوال بسیار مهمی پرسیدید. برای سطح ‘intermediate’ آشنایی با این نوع اصطلاحات تخصصی در زمینههای مورد علاقهتون (مثل فیتنس) میتونه بسیار مفید باشه و به شما در درک بهتر محتواهای واقعی کمک کنه. اگرچه ممکن است ‘must-know’ برای همه نباشند، اما یادگیریشان قطعاً به پیشرفت شما به سمت سطح ‘advanced’ کمک شایانی میکند و ‘vocabulary’ شما را غنیتر میکند.
به این میگن «فرهنگسازی»! واقعاً این نوع آموزشها خیلی مفیدتر از حفظ کردن لغات بیکاربرده. ممنون از ‘insight’ خوبی که دادید.
دانیال عزیز، از لطف شما سپاسگزاریم. تلاش ما همواره بر این است که یادگیری زبان را از حالت خشک و بیروح کتابی خارج کرده و با ‘real-world examples’ و ‘cultural insights’ شیرینتر و کاربردیتر کنیم.
یعنی الان اگه یه نفر بگه ‘I failed my exam’ منظور شکست خوردن تو امتحانه ولی ‘training to failure’ یه چیز دیگهست؟ گیج شدم!
پریسا جان، دقیقاً همینطوره و تفاوت در ‘context’ (زمینه) استفاده است که معنی رو تغییر میده. ‘I failed my exam’ به معنای قبول نشدن در امتحان و ‘شکست خوردن’ در آن است. اما ‘training to failure’ یک اصطلاح تخصصی در ورزش است و به معنای ‘ناتوانی لحظهای عضله در انجام یک تکرار صحیح’ است، نه شکست شخص. زبان انگلیسی پر از این ظرافتهاست که با تمرین و آشنایی با بافتهای مختلف، به مرور مسلط میشوید.