مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
اصطلاح “Articulation” یا “Flex”: وقتی چرخ‌ها کج میشن

تاحالا عکس اون جیپ خفن‌ها رو تو اینستاگرام دیدی که یه چرخشون روی یه صخره غول‌پیکره و ماشین انگار مثل یه عنکبوت کج شده؟ فکر کردی فتوشاپه یا ماشینه داره میشکنه؟ نه رفیق! به دنیای واقعی آفرود و اصطلاحاتش خوش اومدی. این حرکت اسم داره: Flex یا به قول باکلاس‌ها Articulation!

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:معنی “Microtransactions” (پول زور بازی‌ها!)

خب، “فلکس کردن” دقیقا یعنی چی؟ باشگاه بدنسازی ماشین‌ها؟

یه جورایی آره! بذارید خودمونی بگم: Flex (فلکس) یعنی سیستم تعلیق ماشین چقدر می‌تونه کش بیاد و بازی کنه. هرچقدر یه ماشین آفرود بتونه چرخ‌هاش رو بیشتر و مستقل‌تر از هم بالا و پایین ببره، میگن “Flex” بیشتری داره. این قابلیت به ماشین اجازه می‌ده تا روی زمین‌های ناجور و صخره‌ای، هر چهارتا چرخش رو روی زمین نگه داره تا کشش و تعادلش رو از دست نده.

کدوم رو بگیم؟ Articulation یا Flex؟

بستگی داره با کی حرف می‌زنید!

📌 انتخاب هوشمند برای شما:فرق “Drop Set” و “Super Set” (آتیش زدن عضله)

راز اون چرخ‌های کج و معوج چیه؟

شاید باورتون نشه، ولی رسیدن به اون حد از “فلکس” یه راز کوچولو داره که خیلی از ماشین‌های شاسی‌بلند امروزی به صورت فابریک دارنش. اسم این قهرمان داستان “Sway Bar Disconnect” هست.

میله‌ای به اسم Sway Bar (یا Anti-roll bar) تو اکثر ماشین‌ها وجود داره که دو طرف سیستم تعلیق رو به هم وصل می‌کنه. وظیفه‌اش اینه که موقع پیچیدن تو جاده‌های آسفالت، نذاره ماشین زیاد کج بشه و چپ کنه. خیلی هم عالیه، اما همین میله تو آفرود دست و پای ماشین رو می‌بنده و نمیذاره چرخ‌ها آزادانه بالا پایین برن.

دکمه جادویی: Sway Bar Disconnect

اینجاست که این دکمه جادویی وارد میشه! در ماشین‌های آفرود حرفه‌ای مثل جیپ رانگلر، با زدن یه دکمه، اتصال این میله موقتاً قطع یا (Disconnect) میشه. با این کار:

البته این سیستم فقط در سرعت‌های پایین کار می‌کنه و وقتی سرعت از یه حدی (معمولا حدود ۳۰ کیلومتر بر ساعت) بالاتر بره، برای امنیت سرنشینان دوباره خودکار وصل میشه.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “Better Half”: نیمه گمشده من

کی و کجا باید از این اصطلاحات استفاده کنیم؟

خب، حالا که اصل ماجرا رو فهمیدید، وقتشه که مثل یه حرفه‌ای از این کلمات استفاده کنید. وقتی دارید با دوستاتون عکس‌ها و ویدیوهای آفرود رو می‌بینید، به جای اینکه بگید “وای چرخاش چقدر کج شده”، با اعتماد به نفس بگید:

“عجب Flex خفنی داره این ماشین!”

یا اگه خواستید خیلی حرفه‌ای به نظر برسید، بگید:

“مشخصه Sway Bar رو Disconnect کرده، ببین چه Articulation ای داره!”

این اصطلاحات بخش مهمی از فرهنگ ماشین‌بازی و آفرود در کل دنیاست و دونستن اون‌ها نشون میده شما فقط یه بیننده عادی نیستید و از جزئیات فنی و “انگلیسی واقعی” سر در میارید.

نتیجه‌گیری نهایی

پس دفعه بعدی که اون جیپ معروف رو دیدید، دیگه تعجب نمی‌کنید! شما حالا می‌دونید که اون حرکت نمایشی، نتیجه‌ی مهندسی هوشمندانه و یه اصطلاح باحال به اسم Flex هست. این همون انگلیسی واقعیه که تو هیچ کتاب درسی پیدا نمیشه ولی تو دل فرهنگ عامه و سرگرمی‌های روزمره جریان داره.

شما چی؟ اهل آفرود هستید یا اصطلاح خفن دیگه‌ای از دنیای ماشین‌بازا بلدید که ما نمی‌دونیم؟ تو کامنت‌ها برامون بنویسید!

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:کپشن‌های انگلیسی “Dark” و کوتاه برای اینستاگرام (مخصوص مود غمگین)

سوالات متداول (FAQ)

آیا هر ماشین شاسی‌بلندی میتونه “فلکس” کنه؟

همه شاسی‌بلندها تا حدی قابلیت حرکت سیستم تعلیق رو دارن، اما ماشین‌هایی که برای آفرود جدی طراحی شدن (مثل جیپ رانگلر یا تویوتا لندکروز) به خاطر طراحی شاسی و سیستم تعلیقشون، “فلکس” بسیار بیشتری دارن. شاسی‌بلندهای شهری معمولا این قابلیت رو در سطح خیلی پایین‌تری دارن.

استفاده از Sway Bar Disconnect در جاده آسفالت خطرناکه؟

بله، بسیار خطرناکه! این سیستم فقط و فقط برای سرعت‌های پایین و مسیرهای آفرودی طراحی شده. غیرفعال کردن میله تعادل (Sway Bar) در سرعت‌های بالا و سر پیچ‌ها، پایداری ماشین رو به شدت کم می‌کنه و می‌تونه باعث چپ شدن خودرو بشه.

آیا “Flex” فقط برای خودنمایی و عکس گرفتنه؟

اصلا! اگرچه عکس‌های خیلی جذابی ازش درمیاد، اما کاربرد اصلی “فلکس” کاملا فنیه. حفظ تماس هر چهار چرخ با زمین در مسیرهای ناهموار به معنی کشش (Traction) بیشتر، کنترل بهتر و عبور امن‌تر از موانع هست. در واقع یکی از مهم‌ترین فاکتورها برای عبور موفق از یک مانع سخت در آفرود به حساب میاد.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 216

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

78 پاسخ

  1. خیلی جالب بود! من همیشه کلمه Flex رو توی یوتیوب برای آدم‌هایی که پز میدن شنیده بودم (مثلاً می‌گفتن Weird flex but okay). آیا توی دنیای آفرود هم همون بار معنایی ‘پز دادن’ رو داره یا فقط یه اصطلاح فنیه؟

    1. دقیقا نکته هوشمندانه‌ای بود امیرحسین جان! کلمه Flex در اسلنگ خیابونی به معنی پز دادن و خودنمایی (Show off) هست. در دنیای آفرود هم وقتی یک ماشین چرخ‌هاش رو به رخ می‌کشه، در واقع داره قدرت سیستم تعلیقش رو به بقیه نشان میده یا اصطلاحاً پز میده، پس این دو کاربرد خیلی به هم نزدیک هستند.

  2. تلفظ کلمه Articulation یکم برام سخته. ممکنه بگید استرس کلمه روی کدوم بخش هست؟

    1. حتماً سارا جان! این کلمه پنج بخش (Syllable) داره: ar-tic-u-la-tion. استرس اصلی روی بخش چهارم یعنی ‘la’ هست. به این صورت تلفظ میشه: ar-tik-yuh-LEY-shun.

  3. من توی یه ویدیو از یوتیوب دیدم که از کلمه Travel هم برای سیستم تعلیق استفاده می‌کردن. اون با Flex چه فرقی داره؟

  4. چقدر خوبه که تفاوت سطح رسمی و غیررسمی (Formal vs Informal) رو توضیح دادید. من فکر می‌کردم Articulation فقط برای درست حرف زدن و تلفظ کردنه. ممنون از مطالب کاربردیتون.

  5. آیا فعل Articulate رو می‌تونیم برای آدما هم به کار ببریم؟ مثلاً بگیم فلانی خیلی Articulate هست؟

    1. بله فرهاد عزیز! اتفاقاً این یک صفت خیلی مثبت برای آدم‌هاست. به کسی که می‌تونه افکارش رو خیلی شیوا، واضح و دقیق بیان کنه میگن Articulate. در واقع ریشه کلمه به ‘اتصال درست قطعات یا کلمات’ برمی‌گرده.

  6. دمتون گرم. من همیشه دنبال معادل انگلیسی ‘بازیِ کمک‌فنر’ می‌گشتم. پس اگه بخوام به رفیق خارجیم بگم ماشینت چقدر خوب چرخاش بالا پایین میشه، باید بگم: Your car has great flex!

  7. یک سوال دیگه، کلمه Flex به عنوان فعل هم به کار میره؟ مثلاً The car is flexing؟

    1. کاملاً درسته الهام جان. هم به عنوان اسم (Noun) به کار میره و هم به عنوان فعل (Verb). مثلاً می‌تونی بگی: Watch that Jeep flexing on those rocks.

  8. لطفاً اصطلاحات بیشتری درباره ماشین‌ها بذارید، مثلاً کلمه Torque یا Horsepower رو هم در قالب جملات کاربردی توضیح بدید.

  9. خیلی جالب بود. من همیشه فکر می‌کردم Articulation فقط برای درست تلفظ کردن کلمات به کار میره. آیا واقعاً توی مهندسی مکانیک هم همین معنی رو میده یا کاربردش کلاً متفاوته؟

    1. دقیقاً نکته ظریفی بود امیرحسین جان! کلمه Articulation در ریشه به معنی «بندبند بودن» یا «اتصال مفصلی» هست. در زبان‌شناسی یعنی توانایی جدا کردن هجاها و کلمات، و در مکانیک یعنی توانایی حرکت قطعات (مثل اکسل‌ها) در محل مفاصل. پس ریشه هر دو یکی هست!

  10. دمتون گرم. من اصطلاح Flex رو توی آهنگ‌های رپ انگلیسی زیاد شنیده بودم که به معنی «پز دادن» استفاده می‌شد. اینجا هم انگار یه جورایی همون معنی رو میده، نه؟ چون ماشین داره قدرت سیستم تعلیقش رو نشون میده.

    1. هوشمندی کردی نازنین! بله، در اسلنگ (Slang) روزمره، Flex یعنی خودنمایی یا پز دادن (مثلاً Flexing your muscles). در آفرود هم وقتی یک ماشین چرخ‌هاش رو به اون شکل کج می‌کنه، در واقع داره توانایی فنی‌اش رو به رخ می‌کشه. ارتباط معنایی جالبی دارن.

  11. تلفظ کلمه Articulation یکم سخته. میشه بگید بخش‌بندی‌اش چطوریه؟ من توی ویدیوهای یوتیوب همیشه اشتباه می‌شنوم.

    1. حق داری رضا، کلمه طولانی‌ایه! به این صورت بخش‌بندی‌اش کن: ar-tic-u-la-tion (آر-تیک-یو-لِی-شِن). استرس اصلی هم روی بخش ‘la’ هست. چند بار تکرار کنی برات ساده میشه.

  12. تفاوت دقیق Flex و Flexible چیه؟ می‌تونیم برای سیستم تعلیق بگیم This car is flexible؟

    1. سوال خیلی خوبیه سحر. Flexible یک صفت عمومی به معنی «انعطاف‌پذیر» هست. اما در دنیای خودرو، Flex یک اسم یا فعل اختصاصی برای این حرکته. پس بهتره بگیم The car has great flex یا The suspension is flexing. گفتن Flexible ممکنه منظور رو برسونه اما تخصصی نیست.

  13. من توی یه مقاله خوندم نوشته بود Wheel Travel. این با Articulation فرق داره یا جفتش یکیه؟

    1. این دوتا به هم نزدیک هستن اما یکی نیستن! Wheel Travel یعنی مقدار جابجایی عمودی یک چرخ (بالا و پایین رفتن). اما Articulation یعنی توانایی حرکت اکسل‌ها نسبت به هم. ممکنه یه ماشین Travel زیادی داشته باشه اما Articulation‌اش ضعیف باشه.

  14. خیلی عالی توضیح دادید. من برای آزمون آیلتس دارم آماده میشم، کلمه Articulate رو به عنوان فعل یاد گرفته بودم که یعنی «بیان کردن افکار». چقدر جالبه که توی هر حوزه یه معنی خاص داره.

    1. دقیقاً مریم جان. برای آیلتس حتماً یادت باشه که an articulate person یعنی کسی که خیلی شمرده و فصیح حرف می‌زنه. دانستن این کاربردهای چندگانه نمره لغتت رو خیلی بالا می‌بره.

  15. اصطلاح Flex on them رو چطوری می‌تونیم توی جملات روزمره به کار ببریم؟

    1. فرهاد عزیز، عبارت Flex on someone یعنی جلوی کسی پز دادن با چیزی که داری. مثلاً: He bought a new iPhone just to flex on them. یعنی آیفون خرید فقط برای اینکه جلوی اونا پز بده.

  16. کلمه Suspension هم که توی متن بود خیلی کاربردیه. فقط برای ماشینه یا برای پل‌ها هم استفاده میشه؟

    1. بله مهسا جان، دقیقاً! به پل‌های معلق میگن Suspension Bridge. ریشه این کلمه از Suspend میاد که یعنی آویزان کردن یا معلق نگه داشتن.

  17. مقاله جالبی بود. من آفرود سوارم و همیشه برام سوال بود چرا توی فروم‌های خارجی به این حرکت میگن Flex. فکر می‌کردم به معنی خم شدنه.

  18. ببخشید، Articulation رسمی‌تره یا Flex؟ اگه بخوام یه گزارش فنی بنویسم کدوم بهتره؟

    1. حتماً از Articulation استفاده کن هانیه. همان‌طور که در مقاله اشاره شد، Articulation کلمه مهندسی و آکادمیکه، در حالی که Flex بیشتر در گفتگوهای دوستانه و مجلات عمومی استفاده میشه.

  19. تلفظ Flex خیلی شبیه Flax (کتان) هست. چطوری این دوتا رو از هم تشخیص بدیم توی شنیدن؟

  20. این اصطلاحات تخصصی خودرو رو بیشتر بذارید. برای منی که ویدیوهای Carwow رو می‌بینم خیلی کمک‌کننده‌ست.

  21. من شنیدم به جای Articulation از کلمه Twist هم استفاده می‌کنن. آیا درسته؟

    1. بله سامان جان، گاهی اوقات به صورت غیررسمی به پیچش شاسی یا اکسل Twist میگن، اما اصطلاح استاندارد همون دو مورد داخل مقاله هستن. Twist بیشتر بار منفی داره و ممکنه به تاب برداشتن شاسی اشاره کنه!

  22. واقعا Articulation کلمه سختیه برای یاد گرفتن، ولی با این مثال ماشین آفرود خیلی خوب توی ذهنم موند. ممنون از سایت خوبتون.

  23. یه سوال! فعل Flex همیشه مفعول می‌خواد؟ مثلا می‌تونیم بگیم The wheels flexed؟

    1. بله آرش عزیز، هم می‌تونه لازم (بدون مفعول) باشه مثل جمله‌ای که گفتی، و هم متعدی (با مفعول) مثل: He flexed his muscles. در هر دو حالت درسته.

  24. میشه چند تا مترادف برای Articulation در محیط‌های غیر از آفرود بگید؟

  25. Excellent article! I always thought ‘Flex’ was only for bodybuilding. Never knew it applied to off-roaders too.

    1. حمیدرضا جان، No Flex Zone یعنی جایی که کسی اجازه نداره پز بده یا الکی خودش رو بزرگ نشون بده. یعنی اینجا همه خاکی و واقعی هستن و نیازی به تظاهر نیست.

  26. کلمه ‘Traction’ که توی متن بود هم خیلی مهمه. یعنی همون چسبندگی لاستیک به زمین؟

  27. چقدر خوب که معادل‌های رسمی و غیررسمی رو جدا کردید. این توی اسپیکینگ خیلی به کار میاد.

  28. واقعا مقاله جذابی بود! همیشه این عکس‌ها رو می‌دیدم و برام سوال بود. پس Articulation همون Flex خودمونیه؟

    1. بله، کاملاً درست متوجه شدید سارا! Articulation واژه رسمی و فنی‌تره، در حالی که Flex بین علاقمندان و آفرودبازها رایج‌تره. مثل مقایسه کلمه ‘automobile’ با ‘car’ در انگلیسی.

  29. ممنون بابت توضیحات عالی. می‌خواستم بپرسم تلفظ دقیق ‘Articulation’ چجوریه؟ آیا ‘آر-تی-کیو-لِیشِن’ درسته؟

    1. نزدیک به تلفظ صحیح هستید، علی! تلفظ دقیق‌تر ‘ahr-tik-yuh-LEY-shuhn’ هست. بخش ‘yuh’ و تاکید روی ‘LEY’ مهم هستند.

  30. خیلی جالب بود! من ‘flex’ رو بیشتر توی معنی ‘عضله‌نمایی’ یا حتی ‘خودنمایی’ شنیده بودم. پس اینجا یه معنی کاملا متفاوت داره، درسته؟

    1. مشاهده خیلی خوبی داشتید، مریم! کاملاً درسته، ‘Flex’ در انگلیسی معانی متعددی داره. در حالی که می‌تونه به معنی نمایش عضلات یا به طور کلی خودنمایی باشه (مثلاً ‘to flex on someone’)، در مورد خودروها و سیستم تعلیق، به طور خاص به توانایی Articulation اشاره می‌کنه. اینجا ‘زمینه صحبت’ (context) کلید فهمیدن معنی درست کلمه است!

  31. یعنی اگه بخوام با یه انگلیسی‌زبان حرفه‌ای در مورد آفرود صحبت کنم، حتما باید Articulation رو به کار ببرم که باکلاس‌تر باشه؟ یا Flex هم قبوله؟

    1. برای یک گفتگوی حرفه‌ای یا فنی، استفاده از ‘Articulation’ قطعاً ترجیح داده میشه و نشان‌دهنده تسلط شما به اصطلاحات دقیق هست. اما بین همکاران آفرودباز، ‘Flex’ کاملاً قابل قبول و رایج هست. انتخاب کلمه بستگی به مخاطبتون داره!

  32. این توضیح خیلی به دردم خورد. ممنون. آیا ‘travel’ یا ‘wheel travel’ هم معنی مشابهی با Articulation داره؟

    1. سوال بسیار عالی پرسیدید، نرگس! ‘Wheel travel’ یا ‘suspension travel’ به *مسافت*ی اشاره داره که یک چرخ می‌تونه از موقعیت سکونش به بالا و پایین حرکت کنه. در حالی که Articulation (یا flex) *قابلیت* سیستم تعلیق رو برای دستیابی به این میزان حرکت، به صورت مستقل برای هر چرخ توصیف می‌کنه تا ماشین تعادلش رو روی زمین‌های ناهموار حفظ کنه. پس این دو مفهوم به هم نزدیکند، اما مترادف دقیق نیستند.

  33. چقدر عالیه که این مطالب رو به زبان ساده و قابل فهم توضیح میدید! این اصطلاحات واقعاً برای ما که می‌خوایم انگلیسیمون رو بهتر کنیم، گنجینه هستند.

    1. از لطف شما امیر عزیز متشکریم! خوشحالیم که مقالات ما برایتان مفید است. هدف ما دقیقاً همین است: جذاب و کاربردی کردن یادگیری انگلیسی برای همه. با ما همراه باشید تا حقایق زبانی جالب‌تری را کشف کنید!

  34. مقاله خیلی کامل و خوبی بود. آیا فعل ‘to articulate’ هم داریم که به همین معنی باشه؟

    1. کاملاً درسته، الهه! ‘To articulate’ فرم فعلی این کلمه است. در این زمینه، به معنی ‘مفصل‌بندی کردن’ یا ‘به صورت مفصلی حرکت کردن’ هست. مثلاً: ‘The suspension system is designed to articulate freely.’ البته این فعل معانی دیگری هم دارد، مثل ‘واضح و رسا صحبت کردن’.

  35. چقدر جالب! این قابلیت توی ماشین‌های آفرود مثل یه جور انعطاف‌پذیریه. میشه گفت یه جور ‘elasticity’ ولی برای سیستم تعلیق؟

    1. این یک دیدگاه خوب برای درک مفهوم هست، کیوان! در حالی که ‘elasticity’ به توانایی بازگشت به شکل اولیه پس از کشش اشاره داره، ‘flex’ یا ‘articulation’ به طور خاص به *دامنه حرکت* و *استقلال* اجزای سیستم تعلیق مربوط میشه. پس بیشتر در مورد پویایی و تحرک هست تا صرفاً خاصیت کشسانی ماده.

  36. وای خدای من! من این کلمه ‘flex’ رو توی یه قسمت از سریال Top Gear شنیده بودم و فکر می‌کردم فقط یه اصطلاح کوچه بازاریه! الان معنی دقیقش رو فهمیدم. خیلی ممنون!

    1. خواهش می‌کنم شیدا! این یک مثال عالی از نحوه استفاده این اصطلاحات در دنیای واقعی و برنامه‌های تلویزیونی مثل Top Gear هست. بسیار عالیه که می‌تونید آموخته‌هایتان را به آنچه در رسانه‌ها می‌شنوید، پیوند دهید!

  37. یعنی اگه یه نفر به من بگه ‘don’t flex your muscles,’ منظورش این نیست که ماهیچه‌هامو نشون ندم، بلکه منظور دیگه ایه؟ گیج شدم!

    1. نکته بسیار خوبی برای شفاف‌سازی است، فرهاد! در عبارت ‘don’t flex your muscles’، *دقیقاً* به معنای ‘ماهیچه‌هایت را نشان نده’ یا ‘خودنمایی نکن’ است. همانطور که در پاسخ به مریم اشاره شد، ‘context’ یا زمینه صحبت کلیدی است! وقتی در مورد وسایل نقلیه و سیستم تعلیق صحبت می‌کنیم، ‘flex’ این معنی خاص Articulation را پیدا می‌کند. در سایر زمینه‌های اجتماعی، ‘to flex’ اغلب به معنای خودنمایی یا لاف زدن (گاهی اوقات در مورد وضعیت مالی، مثل ‘flexing his new car’) استفاده می‌شود. کلمات انگلیسی اغلب بسته به موقعیت معانی متفاوتی دارند.

    1. بله، سمیرا! اگرچه در زمینه خاص سیستم تعلیق یک خودرو به صورت کلی (که معمولاً می‌گوییم ‘the vehicle’s articulation’) کمتر رایج است، اما قطعاً می‌توانید از ‘articulations’ برای اشاره به چندین نقطه یا مورد از مفصل‌بندی، یا انواع مختلف اتصالات مفصلی استفاده کنید. مثلاً: ‘The robot has several points of articulation.’

  38. واقعاً از مقاله پربارتون لذت بردم. اطلاعاتی که دادین خیلی کاربردی بود، خصوصاً تفاوت بین Articulation و Flex.

    1. هر دو عبارت صحیح و رایج هستند، نازی! ‘This car has good flex’ بین علاقمندان بسیار معمول و قابل فهم است. اگر می‌خواهید رسمی‌تر یا فنی‌تر صحبت کنید، ‘It has good articulation’ نیز کاملاً صحیح است. انتخاب شما بستگی به مخاطبتان دارد!

  39. یادمه یه جا شنیدم ‘flexibility’ هم به معنی انعطافه. آیا به این موضوع Articulation ربطی داره؟

    1. سوال خوبی است، حمید! ‘Flexibility’ یک اصطلاح گسترده‌تر است به معنی توانایی خم شدن آسان بدون شکستن. در حالی که درجه بالای Articulation در سیستم تعلیق نوعی انعطاف‌پذیری مکانیکی را *نشان می‌دهد*، ‘flexibility’ به عنوان یک اصطلاح مستقل در این زمینه معمولاً به خاصیت مواد یا سازه‌ها اشاره دارد، در حالی که ‘articulation’ به طور خاص حرکت و دامنه حرکت قطعات متصل را توصیف می‌کند.

  40. پس Articulation یعنی اون توانایی ماشین که چرخش رو مثل دست و پا تکون بده و Flex کلمه خودمونیه برای این حرکت. درست متوجه شدم؟

    1. دقیقاً، لیلا! شما تفاوت اصلی را به خوبی درک کردید. Articulation توصیف رسمی آن حرکت تخصصی است، و Flex اصطلاح عمومی و غیررسمی است که توسط آفرودبازان استفاده می‌شود. آفرین به شما!

    1. این یک راه بسیار خلاقانه برای بیان آن است، مجید! در حالی که ‘The car is articulating its wheels’ روش رسمی‌تر و استاندارد برای توصیف این عمل خواهد بود، به طور غیررسمی بین علاقمندان ممکن است چیزی شبیه ‘Look at that Jeep *flexing*!’ یا ‘That suspension is really *flexing*.’ را بشنوید. بنابراین، بله، فرم فعلی ‘flex’ در این زمینه به صورت غیررسمی قطعاً استفاده می‌شود.

  41. همیشه برام سوال بود که چرا یه کلمه اینقدر معنی متفاوت داره. این مقاله کمک کرد که به اهمیت ‘Context’ پی ببرم.

  42. از اینکه اصطلاحات تخصصی رو با مثال‌های واقعی و قابل لمس توضیح میدید، واقعاً ممنونم. این روش یادگیری رو خیلی جذاب‌تر می‌کنه.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *