تاحالا شده بازیگر مورد علاقهتون رو تو یه فیلم اکشن ببینید و با خودتون بگید “عجب بدنی ساخته!”؟ ولی وقتی میخواید به انگلیسی توصیفش کنید، نمیدونید دقیقاً چی باید بگید؟ اگه شما هم بین Ripped، Shredded و Jacked گیر کردید، جای درستی اومدید. بذارید روراست باشیم، ندونستن فرق اینا یعنی از مکالمههای روزمره نیتیوها عقب موندن!
اینجا قراره یکبار برای همیشه این کلمات رو با مثالهای سینمایی و لحنی که هیچجای دیگهای پیدا نمیکنید، یاد بگیرید. پس آماده باشید تا سطح انگلیسیتون رو چند برابر ببرید بالاتر!
۱. Ripped: کات مثل قهرمانهای مجله فیتنس!
خب، از Ripped (تلفظ: رِیپْد) شروع کنیم. وقتی یه نفر Ripped هست، یعنی درصد چربی بدنش خیلی پایینه و عضلاتش کاملاً مشخص و تفکیک شدهست. فکر کنید به یه شناگر حرفهای یا برد پیت تو فیلم Fight Club. اونا لزوماً غولپیکر نیستن، ولی بدنشون کاملاً “خطی” و خشکه.
- معنی اصلی: پاره شده. انگار پوست روی عضلهها “پاره” شده و عضلات کاملاً معلومن.
- ویژگی کلیدی: چربی کم، عضلات تفکیکشده (Muscle Definition).
- حجم عضلانی: متوسط.
مثال در جمله:
He spent months at the gym to get that ripped physique for the movie role.
(او ماهها در باشگاه وقت گذراند تا برای آن نقش سینمایی به آن بدن کات شده برسد.)
۲. Shredded: وقتی از “خشک” هم خشکترید!
حالا فکر کنید Ripped رو برداشتید و یک درجه اکستریمترش کردید! نتیجه میشه Shredded (تلفظ: شْرِدِد). اینجا دیگه بحث چربی خیلی خیلی کمه. انقدر که هر فیبر و رگ عضلانی رو میشه دید. این سطح از خشکی بدن معمولاً فقط برای مسابقات بدنسازی یا مدلهای فیتنس حرفهای ممکنه.
- معنی اصلی: رنده شده! انگار بدن طرف رو با رنده تراشیدن و هیچی جز عضله خالص نمونده.
- ویژگی کلیدی: درصد چربی فوقالعاده پایین، نمایان بودن تمام جزئیات عضلات.
- سطح: این کلمه از Ripped قویتر و شدیدتره.
مثال در جمله:
To get shredded for the competition, he had a super strict diet for 12 weeks.
(برای اینکه برای مسابقه کاملاً خشک (شردد) شود، او به مدت ۱۲ هفته یک رژیم فوقالعاده سخت داشت.)
۳. Jacked: هیولای باشگاه خودتی!
اینجا دیگه داستان کلاً عوض میشه! وقتی میگیم یکی Jacked (تلفظ: جَکْت) هست، دیگه بحث اصلی “خشکی” و “کات” بودن نیست. بحث سر حجم و بزرگی عضلاته. یه نفر که Jacked هست، کاملاً مشخصه که وزنههای سنگین میزنه و عضلاتش حجیم و بزرگه.
شاید باورتون نشه، ولی بهترین مثال برای این کلمه، کریس همسورث در نقش “ثور” یا دواین “راک” جانسونه. اونا همزمان میتونن Ripped هم باشن، ولی ویژگی اصلیشون حجم بالای عضلاته.
- معنی اصلی: این کلمه از جک ماشین (car jack) میاد. انگار عضلات طرف رو “جک” زدن و بالا آوردن!
- ویژگی کلیدی: حجم عضلانی بالا (High Muscle Mass).
- تمرکز: روی سایز و قدرت، نه لزوماً تفکیک عضلانی.
مثال در جمله:
Look at his arms! He's been lifting heavy weights and got totally jacked.
(بازوهاشو ببین! سنگین وزنه میزده و حسابی حجیم شده.)
۴. Swole: یک درجه بالاتر از Jacked!
کلمه Swole (تلفظ: سْوول) خیلی به Jacked نزدیکه، اما یه حس “متورم” بودن و “پُر بودن” بیشتر رو منتقل میکنه. این کلمه از “Swollen” به معنی متورم میاد. معمولاً وقتی یه نفر یه تمرین سنگین انجام میده و عضلاتش پر از خون و “دم کرده” به نظر میاد، بهش میگن Swole.
خیلی وقتها این دو کلمه بهجای هم استفاده میشن، ولی Swole یه جورایی اون حس انفجاری و پُر بودن عضله رو بیشتر نشون میده.
- معنی اصلی: متورم شده (از عضله).
- ویژگی کلیدی: حس پُر بودن و گرد بودن عضلات، انگار دارن منفجر میشن!
- کاربرد: هم برای توصیف کلی بدن حجیم و هم برای حالت “دم” بعد از تمرین.
مثال در جمله:
He looks even more swole after that arm workout.
(او بعد از اون تمرین بازو حتی حجیمتر (متورمتر) هم به نظر میرسه.)
خب، بالاخره کدوم خفنتره؟
هیچکدوم برتری خاصی ندارن! این فقط به سلیقه و هدف شما بستگی داره. بعضیها استایل کات و خشک Ripped رو دوست دارن، بعضیها هم دنبال حجم و ابهت Jacked هستن. مهم اینه که شما از امروز به بعد، دقیقاً میدونید از چه کلمهای، کجا استفاده کنید تا مثل یه نیتیو به نظر برسید.
حالا شما بگید: استایل بدنی مورد علاقه شما کدومه؟ Ripped، Shredded یا Jacked؟ تو کامنتها برامون بنویسید!
۱. آیا این کلمات رسمی هستن و میتونم تو امتحان آیلتس استفاده کنم؟
اصلاً و ابداً! این چهار کلمه همگی Slang (اصطلاحات کوچهبازاری) محسوب میشن و کاملاً غیررسمی هستن. استفاده از اونها در مکالمات روزمره عالیه، اما در موقعیتهای رسمی، ایمیل کاری یا امتحانات زبان باید ازشون دوری کنید.
۲. این کلمات برای خانمها هم استفاده میشه؟
بله، اما کمتر رایجه. برای خانمها معمولاً از کلماتی مثل Toned (بدنی که عضله داره ولی ظریفه) یا Fit (روی فرم) بیشتر استفاده میشه. با این حال، اگه یک خانم ورزشکار حرفهای بدنی کاملاً تفکیکشده داشته باشه، میتونید از Ripped یا Shredded براش استفاده کنید.
۳. کلمهی دیگهای تو این سبک هست که باید بدونم؟
بله! یک کلمه خوب دیگه “Built” هست. وقتی میگیم
He is well-built
یعنی هیکل خوب و ورزشکاری داره. این کلمه از بقیه کمی عمومیتر و رسمیتره. کلمه “Cut” هم خیلی شبیه Ripped هست و به معنی بدن خشک و عضلانی استفاده میشه.
“`



