تا حالا شده وسط یه بحث داغ، خون خونتو بخوره و بخوای طرف مقابل رو با خاک یکسان کنی، ولی ندونی چطور محترمانه و به انگلیسی این کار رو انجام بدی؟ فحش دادن که کاری نداره، هنر اینه که با پنبه سر ببری!
بذارید روراست باشیم؛ تو دنیای واقعی و سریالهای نتفلیکس، همیشه همه چیز “How are you” و “I am fine” نیست. گاهی لازمه نشون بدی رئیس کیه، بدون اینکه حتی صدات رو بالا ببری.

۱. فرق Fight با Argument: دعوای چاله میدونی یا بحث جنتلمنی؟
اول از همه بیاید تکلیفمون رو با این دو تا کلمه روشن کنیم. خیلیها این دو تا رو اشتباه میگیرن، ولی زمین تا آسمون فرق دارن:
- Fight (دعوا): این یعنی داد و بیداد، جیغ و حتی مشت و لگد! وقتی میگی “We had a fight” یعنی احتمالا ظرف و ظروف هم شکسته شده.
- Argument (مشاجره/بحث): این همون چیزیه که ما دنبالشیم. یه بحث منطقی (یا غیرمنطقی) ولی زبانی. وقتی میگی “We had an argument” یعنی سر یه موضوعی اختلاف نظر داشتیم.
نکته طلایی: اگه میخوای با کلاس باشی، وارد Argument بشو، نه Fight.
۲. تکنیک “Passive-Aggressive”: تهاجم با لبخند ملیح!
خطرناکترین و جذابترین بخش زبان انگلیسی همینجاست. جملات Passive-Aggressive یعنی در ظاهر خیلی مؤدب هستی، ولی در باطن داری طرف رو میسوزونی. اینا رو یاد بگیر و پادشاهی کن:
الف) With all due respect (با تمام احترامی که قائلم…)
این جمله شاهکلید دعواهای اداری و رسمیه. وقتی یه انگلیسیزبان جملهش رو با این عبارت شروع میکنه، یعنی آماده باش که قراره بهت بگه “داری چرت میگی”!
- مثال: “With all due respect, I think you are missing the point.”
- ترجمه بازاری: با تمام احترام، (داری پرت و پلا میگی) و اصلا نکته رو نگرفتی.
ب) I beg to differ (جسارتاً من مخالفم)
وقتی طرف یه چیزی میگه که از بیخ و بن غلطه و تو میخوای خیلی شیک مخالفت کنی. این عبارت نشونهی اوج اعتماد به نفس و تسلطه.
- مثال: “That sounds interesting, but I beg to differ.”
- حس جمله: حرفت جالبه، ولی (چرته) و من کاملا مخالفم.
۳. چطور قاطعانه بگیم “نه” (بدون اینکه بگیم No)
گفتن یه “No” خشک و خالی گاهی وقتا بیکلاسیه یا زیادی خشکه. اگه میخوای طرف رو سر جاش بشونی که دیگه اصرار نکنه، از اینا استفاده کن:
- I’m afraid that’s not possible: متاسفانه امکانش نیست. (این “Afraid” اینجا یعنی متاسفم، نه اینکه ترسیدم).
- Let’s agree to disagree: بیا توافق کنیم که تفاهم نداریم! (بهترین جمله برای بستن دهان کسی که ول کن نیست).
- Not in a million years: عمراً! (اینو فقط تو جمعهای دوستانه استفاده کنید).

۴. تیر خلاص: Per my last email
اگه کارمند هستید یا با مشتری خارجی کار میکنید، این جمله حکم تیر خلاص رو داره. وقتی طرف یه سوالی میپرسه که قبلاً جوابش رو دادی و میخوای بهش بفهمونی “اگه کور نبودی و ایمیل قبلی رو میخوندی، الان این سوال احمقانه رو نمیپرسیدی”، از این استفاده کن:
- جمله: “As stated per my last email…”
- معنی فرهنگی: برو ایمیل قبلی رو بخون تنبل خان!
🎬 حرف آخر (Conclusion)
دعوا کردن به انگلیسی فقط بلد بودن چهار تا کلمه نیست؛ بحثِ لحن (Tone) و زمانبندی (Timing) هست. با این جملات، شما دیگه یه آدم عصبانی نیستی که کنترلی روی خودش نداره؛ شما یه آدم باهوش و مسلطی که میدونه چطور حقش رو بگیره.
نوبت شماست: تا حالا تو موقعیتی بودید که دلتون بخواد یکی از این جملات رو به کسی بگید؟ کدومش بیشتر به کارتون میاد؟ تو کامنتها برام بنویسید! 👇
سوالات متداول (FAQ)
آیا استفاده از “With all due respect” بیادبانه است؟
به خودی خود خیر، کاملاً رسمی است. اما چون معمولاً قبل از یک مخالفت تند استفاده میشود، شنونده متوجه میشود که قرار است نقد شود. لحن بیان شما تعیین کننده است.
فرق بین Argue و Discuss چیه؟
کلمه Discuss یعنی تبادل نظر دوستانه برای رسیدن به نتیجه. اما Argue یعنی بحثی که توش اختلاف نظر جدی وجود داره و هر کس میخواد حرف خودش رو به کرسی بنشونه.
چطور به انگلیسی بگیم “بحث رو عوض کن”؟
میتونید از عبارت “Let’s drop the subject” (بیا بیخیال این موضوع بشیم) یا “Let’s change the topic” استفاده کنید.



