مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
دعوا کردن به انگلیسی: چطور بدون فحش طرف رو بشونیم سر جاش؟

تا حالا شده وسط یه بحث داغ، خون خونتو بخوره و بخوای طرف مقابل رو با خاک یکسان کنی، ولی ندونی چطور محترمانه و به انگلیسی این کار رو انجام بدی؟ فحش دادن که کاری نداره، هنر اینه که با پنبه سر ببری!

بذارید روراست باشیم؛ تو دنیای واقعی و سریال‌های نتفلیکس، همیشه همه چیز “How are you” و “I am fine” نیست. گاهی لازمه نشون بدی رئیس کیه، بدون اینکه حتی صدات رو بالا ببری.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “Hallucination” در هوش مصنوعی: وقتی AI توهم میزنه!

۱. فرق Fight با Argument: دعوای چاله میدونی یا بحث جنتلمنی؟

اول از همه بیاید تکلیفمون رو با این دو تا کلمه روشن کنیم. خیلی‌ها این دو تا رو اشتباه می‌گیرن، ولی زمین تا آسمون فرق دارن:

نکته طلایی: اگه میخوای با کلاس باشی، وارد Argument بشو، نه Fight.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:اصطلاح “W” و “L” در تیک‌تاک و گیم (برد و باخت)

۲. تکنیک “Passive-Aggressive”: تهاجم با لبخند ملیح!

خطرناک‌ترین و جذاب‌ترین بخش زبان انگلیسی همینجاست. جملات Passive-Aggressive یعنی در ظاهر خیلی مؤدب هستی، ولی در باطن داری طرف رو می‌سوزونی. اینا رو یاد بگیر و پادشاهی کن:

الف) With all due respect (با تمام احترامی که قائلم…)

این جمله شاه‌کلید دعواهای اداری و رسمی‌ه. وقتی یه انگلیسی‌زبان جمله‌ش رو با این عبارت شروع می‌کنه، یعنی آماده باش که قراره بهت بگه “داری چرت میگی”!

ب) I beg to differ (جسارتاً من مخالفم)

وقتی طرف یه چیزی میگه که از بیخ و بن غلطه و تو میخوای خیلی شیک مخالفت کنی. این عبارت نشونه‌ی اوج اعتماد به نفس و تسلطه.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:چرا نماد بورس “Bull” (گاو) و “Bear” (خرس) هستند؟

۳. چطور قاطعانه بگیم “نه” (بدون اینکه بگیم No)

گفتن یه “No” خشک و خالی گاهی وقتا بی‌کلاسیه یا زیادی خشکه. اگه میخوای طرف رو سر جاش بشونی که دیگه اصرار نکنه، از اینا استفاده کن:

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:معنی “Vibe”: این کافه وایبش خوبه!

۴. تیر خلاص: Per my last email

اگه کارمند هستید یا با مشتری خارجی کار می‌کنید، این جمله حکم تیر خلاص رو داره. وقتی طرف یه سوالی می‌پرسه که قبلاً جوابش رو دادی و می‌خوای بهش بفهمونی “اگه کور نبودی و ایمیل قبلی رو می‌خوندی، الان این سوال احمقانه رو نمی‌پرسیدی”، از این استفاده کن:

🎬 حرف آخر (Conclusion)

دعوا کردن به انگلیسی فقط بلد بودن چهار تا کلمه نیست؛ بحثِ لحن (Tone) و زمان‌بندی (Timing) هست. با این جملات، شما دیگه یه آدم عصبانی نیستی که کنترلی روی خودش نداره؛ شما یه آدم باهوش و مسلطی که میدونه چطور حقش رو بگیره.

نوبت شماست: تا حالا تو موقعیتی بودید که دلتون بخواد یکی از این جملات رو به کسی بگید؟ کدومش بیشتر به کارتون میاد؟ تو کامنت‌ها برام بنویسید! 👇

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:اصطلاح “Fergie Time” (ترسناک‌ترین دقایق بازی)

سوالات متداول (FAQ)

آیا استفاده از “With all due respect” بی‌ادبانه است؟

به خودی خود خیر، کاملاً رسمی است. اما چون معمولاً قبل از یک مخالفت تند استفاده می‌شود، شنونده متوجه می‌شود که قرار است نقد شود. لحن بیان شما تعیین کننده است.

فرق بین Argue و Discuss چیه؟

کلمه Discuss یعنی تبادل نظر دوستانه برای رسیدن به نتیجه. اما Argue یعنی بحثی که توش اختلاف نظر جدی وجود داره و هر کس میخواد حرف خودش رو به کرسی بنشونه.

چطور به انگلیسی بگیم “بحث رو عوض کن”؟

میتونید از عبارت “Let’s drop the subject” (بیا بیخیال این موضوع بشیم) یا “Let’s change the topic” استفاده کنید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 321

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

96 پاسخ

  1. واقعا تفاوت Fight و Argument رو خیلی خوب توضیح دادید. من همیشه فکر می‌کردم فرقی ندارن. راستی کلمه Disagreement هم جزو همین دسته‌بندی محترمانه قرار می‌گیره یا بار معناییش فرق داره؟

    1. سلام سارا جان، سوال خیلی خوبیه! Disagreement در واقع ریشه و علت اصلی یک Argument هست. یعنی وقتی روی موضوعی توافق ندارید (Disagreement)، ممکنه وارد یک بحث (Argument) بشید. کلمه Disagreement خیلی رسمی‌تر و ملایم‌تره.

  2. توی سریال Suits خیلی از کلمه Argument استفاده می‌کنن، مخصوصاً وقتی وکیلا با هم کل‌کل می‌کنن. جالب بود که فهمیدم چرا از Fight استفاده نمی‌کنن چون بحثشون حقوقی و با کلمات هست.

  3. من یه جا شنیدم از کلمه Spat هم برای دعواهای کوچیک استفاده می‌کنن. این درسته؟ چه فرقی با بقیه داره؟

    1. بله مریم عزیز، Spat معمولاً برای دعواهای خیلی کوتاه و سرِ چیزهای بی‌اهمیت (مثل بحث‌های زن و شوهری روی شام!) به کار میره. یه جورایی همون «بگومگو»ی خودمون میشه.

  4. دمتون گرم! کاش چند تا اصطلاح برای اینکه به طرف بگیم «پات رو از گلیمت درازتر نکن» هم یاد می‌دادید. توی این موقعیت‌ها آدم زبونش بند میاد.

  5. استاد، کلمه Quarrel هم معنی دعوا میده دیگه؟ من توی کتاب‌های قدیمی خیلی دیدمش. هنوزم کاربرد داره یا قدیمی شده؟

    1. دقیقاً درسته نیلوفر جان، Quarrel کمی حالت رسمی و ادبی داره و توی مکالمات روزمره مدرن، جاش رو به Argument داده. اگه ازش استفاده کنی ممکنه کمی شبیه شخصیت‌های رمان‌های کلاسیک به نظر برسی!

  6. ممنون از مقاله عالی‌تون. یه سوال، وقتی می‌خوایم بگیم «بیا آشتی کنیم» بهترین اصطلاح چیه؟ Make up درسته؟

    1. بله کاوه عزیز، دقیقاً عبارت Let’s make up رایج‌ترین راه برای پیشنهاد آشتی کردنه. البته عبارت Bury the hatchet هم یه اصطلاح باحال به معنی «کینه رو کنار گذاشتن» هست.

  7. من همیشه فکر می‌کردم Fight یعنی فقط کتک‌کاری! ممنون که روشن کردید که برای داد و بیداد هم به کار میره.

  8. آیا کلمه Argument رو می‌تونیم برای بحث‌های علمی و منطقی هم استفاده کنیم؟ یا همیشه بار منفی داره؟

    1. سوال هوشمندانه‌ای بود مهران جان! در دنیای آکادمیک، Argument اصلاً منفی نیست و به معنی «استدلال» هست. مثلاً میگن: What is your argument? یعنی استدلالت چیه؟

  9. توی آهنگ‌های رپ خیلی کلمه Beef رو می‌شنوم. اینم یه جورایی همون دعواست دیگه؟

  10. خیلی وقت‌ها توی فیلم‌ها وقتی دو نفر دارن بحث می‌کنن، یکی میگه We’re just having a back and forth. این یعنی چی دقیقاً؟

    1. زهرا جان، Back and forth یعنی تبادل نظر یا همون «بده‌بستون کلامی». وقتی نمی‌خوان بگن داریم دعوا می‌کنیم و فقط می‌خوان بگن داریم بحث می‌کنیم، از این عبارت استفاده می‌کنن.

  11. تفاوت Shouting match با Fight چیه؟ من حس می‌کنم اولی فقط داد زدنه.

  12. وقتی کسی وسط دعوا عصبی میشه و بدون حرف زدن محیط رو ترک می‌کنه، از فعل Storm out استفاده می‌کنیم؟

    1. کاملاً درسته الهام جان. Storm out یعنی با عصبانیت و تند از اتاق یا ساختمون خارج شدن. مثال عالی: He got angry and stormed out of the meeting.

  13. یه عبارت جالب دیگه هم هست: Row (تلفظش مثل Cow). اینم توی انگلیسی بریتانیایی به معنی دعوای پر سر و صداست. خوبه اینم بدونیم.

  14. چطور می‌تونیم خیلی محترمانه به طرف بگیم «صداشو برام بالا نبر»؟

    1. هدی جان، بهترین و قاطع‌ترین جمله اینه: Please don’t raise your voice at me. این جمله هم محترمانه‌ست و هم کاملاً طرف رو سر جاش می‌شونه.

  15. کلمه Altercation هم معنی دعوا میده؟ چون توی اخبار پلیس آمریکا خیلی این رو شنیدم.

  16. واقعاً پست کاربردی‌ای بود. به خصوص اون بخش که گفتید با پنبه سر ببرید! آدم وقتی کلمه کم میاره شروع می‌کنه به داد زدن.

    1. دقیقاً همینطوره نازنین جان! تسلط به واژگان به ما قدرت میده که در کمال آرامش بتونیم از حقمون دفاع کنیم. خوشحالم که برات مفید بوده.

  17. عالی بود! من همیشه فکر می‌کردم argument فقط برای بحث‌های علمی و منطقی به کار می‌ره. حالا اگه بخوایم بگیم یه نفر خیلی اهل بحث و جدله، صفت خاصی داریم؟

    1. سلام سارای عزیز، خوشحالم که برات مفید بوده. بله، می‌تونی از صفت Argumentative استفاده کنی. مثلاً: He is so argumentative یعنی اون خیلی اهل جروبحث کردنه.

  18. توی سریال Suits خیلی از کلمه Dispute استفاده می‌کردن. این کلمه هم ردیف همون Argument قرار می‌گیره یا بار معنایی دیگه‌ای داره؟

    1. نکته خیلی خوبی رو گفتی امیرحسین جان. Dispute معمولاً رسمی‌تره و بیشتر برای اختلافات حقوقی، تجاری یا مرزی بین کشورها استفاده می‌شه، در حالی که Argument روزمره‌تره.

  19. مرسی از مقاله فوق‌العاده‌تون. یه سوال داشتم، کلمه Bicker که توی فیلم‌ها شنیده می‌شه هم به معنی دعواست؟

    1. دقیقاً نازنین جان! Bicker به معنی ‘یک‌به‌دو کردن’ یا کل‌کل سر چیزهای کوچیک و بی‌اهمیته. همون بحث‌هایی که معمولاً خواهر و برادرها یا زوج‌ها مدام با هم دارن.

  20. واقعا جالب بود. من همیشه برای همه چی می‌گفتم I had a fight with my boss و الان می‌فهمم چقدر سوءتفاهم درست می‌کردم! طرف فکر می‌کرده با رئیسم کتک‌کاری کردم :))

  21. برای ‘جواب دندان‌شکن’ دادن که محترمانه هم باشه، اصطلاح یا فعلی داریم؟ همون که طرف رو بشونه سر جاش بدون بی‌ادبی.

    1. زهرا جان می‌تونی از عبارت A sharp retort یا A witty comeback استفاده کنی. این‌ها نشون‌دهنده اینه که تو با هوشمندی جواب طرف رو دادی.

  22. اصطلاح Put someone in their place خیلی کاربردیه. می‌شه لطفاً یه مثال دیگه تو یه جمله واقعی بزنید که چطور استفاده کنیم؟

    1. حتماً پیمان جان؛ مثلاً: When he started bragging, she quickly put him in his place with a few facts. یعنی وقتی شروع کرد به فخرفروشی، اون خانم با چند تا فکت حسابی نشوندش سر جاش.

  23. تفاوت Row و Argument چیه؟ من توی کتاب‌های بریتانیایی خیلی کلمه Row (با تلفظی شبیه گاو) رو می‌بینم.

  24. دم شما گرم. یه سوال، کلمه Altercation کجای این طبقه‌بندی قرار می‌گیره؟ خیلی رسمی به نظر میاد.

    1. سامان عزیز، کاملاً درسته. Altercation یه کلمه خیلی رسمی و کتابیه برای یه جروبحث پر سر و صدا و عمومی. معمولاً توی گزارش‌های پلیس یا خبرها زیاد دیده می‌شه.

  25. کاش چند تا جمله آماده هم برای وقتایی که طرف داره زیاده‌روی می‌کنه می‌ذاشتید. مثلاً چطور بگیم ‘پات رو از گلیمت درازتر نکن’؟

  26. من توی یه رپ انگلیسی شنیدم می‌گفت I don’t want any beef. منظورش همون دعوا و شکایته؟

    1. بله مازیار، Beef در زبان اسلنگ (Slang) به معنی خصومت، دشمنی یا داشتن ‘خرده‌حساب’ با کسیه. عبارت Have beef with someone یعنی با کسی مشکل داشتن.

  27. خیلی ممنون، از این به بعد حواسم هست به جای Fight بگم Argument که فکر نکنن رفتم میدون جنگ!

  28. اصطلاح fall out with someone هم یعنی دعوا کردن؟ یا فقط یعنی قطع رابطه؟

    1. فرید عزیز، Fall out یعنی به خاطر یک دعوا یا اختلاف، رابطه‌ات رو با کسی قطع کنی. مثلاً: I fell out with my best friend over a silly thing.

  29. چقدر این تفاوت‌های ظریف زبانی مهمه. مرسی که انقدر با مثال‌های سریال‌ها توضیح می‌دید، یادگیریش خیلی راحت‌تر می‌شه.

  30. اگه بخوایم خیلی محترمانه بگیم ‘بیا دیگه بحث نکنیم’، چی بگیم؟

    1. نوید جان بهترین و حرفه‌ای‌ترین جمله اینه: Let’s agree to disagree. این یعنی ‘بیا قبول کنیم که با هم تفاهم نداریم’ و بحث رو همین‌جا تموم کنیم.

  31. کلمه Quarrel هم به معنی دعواست؟ احساس می‌کنم خیلی قدیمیه و دیگه کسی استفاده نمی‌کنه.

  32. مقاله عالی بود. برای کسی که داره داد می‌زنه و می‌خوایم بهش بگیم ‘صداتو بالا نبر’ چی می‌شه گفت؟

    1. سلام الهام جان. می‌تونی بگی: Please don’t raise your voice at me. این جمله کاملاً قاطعانه و در عین حال مؤدبانه‌ست.

  33. فرق Clash با این کلماتی که گفتید چیه؟ مثلاً می‌گن Clash of opinions.

  34. من همیشه فکر می‌کردم اگه با کسی argument داشته باشیم یعنی باهاش دشمنیم! مرسی که روشن کردید.

    1. خواهش می‌کنم کیان عزیز. اتفاقاً داشتن یه healthy argument (بحث سالم) گاهی باعث می‌شه رابطه‌ها بهتر هم بشه!

  35. عالی! لطفاً درباره اصطلاحات کنایه‌آمیز (Sarcasm) هم در مقالات بعدی بنویسید، چون برای ‘نشوندن طرف سر جاش’ خیلی کاربرد داره.

    1. پیشنهاد فوق‌العاده‌ای بود سپهر جان! حتماً در برنامه‌هامون قرار می‌دیم. کنایه یا Sarcasm خودش یه دنیای جداگونه و جذابه.

  36. وای چقدر این فرق بین Fight و Argument رو خوب توضیح دادید! من همیشه فکر می‌کردم فرقی ندارن و برای هر دوتاش از Fight استفاده می‌کردم. مرسی بابت شفاف‌سازی!

    1. خواهش می‌کنم نازنین عزیز! خوشحالیم که این نکته براتون مفید بوده. بله، در زبان انگلیسی nuance کلمات خیلی مهمه و تفاوت Fight و Argument یکی از همون‌هاست که دونستنش شما رو حرفه‌ای‌تر نشون میده. موفق باشید!

  37. تکنیک Passive-Aggressive واقعاً جالبه! میشه چند تا مثال دیگه از جملات پرکاربرد Passive-Aggressive بگید که تو فیلم‌ها هم زیاد می‌شنویم؟ مثلاً تو محیط کار چطور میشه ازش استفاده کرد؟

    1. سلام علی جان. حتماً! تکنیک Passive-Aggressive بسیار کاربردیه. برای محیط کار می‌تونید از جملاتی مثل ‘I was just trying to be helpful.’ (من فقط می‌خواستم کمک کنم.) وقتی کسی از پیشنهاد شما ناراحت شده، یا ‘With all due respect…’ (با کمال احترام…) که معمولا پیش‌درآمدی برای مخالفت شدید با نظرات کسی هست، استفاده کنید. اینها در ظاهر مودبانه هستند ولی یک نیش کوچک در دل خود دارند.

  38. این مقاله دقیقا چیزی بود که دنبالش بودم. همیشه تو موقعیت‌هایی گیر می‌کردم که نمی‌دونستم چطور مودبانه ولی محکم حرفم رو بزنم. ‘با پنبه سر بریدن’ رو واقعاً یاد گرفتم!

    1. سارای عزیز، هدف ما هم دقیقاً همین بود که مهارت‌های ارتباطی شما رو تقویت کنیم. یادگیری این ظرافت‌ها بهتون کمک می‌کنه تا در هر موقعیتی، چه رسمی و چه غیررسمی، اعتماد به نفس بیشتری داشته باشید و منظور خودتون رو دقیق‌تر منتقل کنید.

  39. یه عبارت Passive-Aggressive دیگه که من زیاد شنیدم و خودم استفاده می‌کنم اینه: ‘Bless your heart.’ (خدا خیرت بده!) که معمولاً وقتی می‌گن یعنی طرف خیلی چیزا حالیش نیست یا داره اشتباه می‌کنه. درسته؟

    1. آفرین رضا! ‘Bless your heart’ یکی از کلاسیک‌ترین مثال‌های Passive-Aggressive به خصوص در جنوب آمریکا هست. درسته، اغلب با لحنی گفته میشه که در ظاهر مهربونه ولی در باطن داره به هوش یا فهم طرف مقابل اشاره کنایه‌آمیزی می‌کنه.

  40. ممنون از مقاله عالی. میشه راجع به تلفظ صحیح ‘Passive-Aggressive’ و اینکه تو مکالمه‌های روزمره بیشتر کاربرد داره یا رسمی، توضیح بدید؟

    1. سلام فاطمه خانم. تلفظ صحیح ‘Passive-Aggressive’ به این صورته: /ˈpæsɪv-əˈɡrɛsɪv/. این عبارت بیشتر یک اصطلاح روانشناسی و توصیفی برای یک نوع رفتار هست، بنابراین خودش در مکالمات برای توصیف رفتار استفاده میشه. اما جملات Passive-Aggressive هم در مکالمات روزمره کاربرد دارند و هم در موقعیت‌های نیمه‌رسمی، بسته به اینکه چقدر قصد کنایه یا ‘با پنبه سر بریدن’ داشته باشید.

  41. اینکه می‌گید تو سریال‌های نتفلیکس هم همیشه ‘How are you’ نیست، خیلی باحال بود! واقعاً همینطوره و این نوع مقالات برای یادگیری انگلیسی واقعی خیلی کمک می‌کنه. دمتون گرم!

    1. ممنون حسن عزیز! هدف ما ارائه زبان انگلیسی کاربردی و واقعی هست، همونطور که در فیلم‌ها، سریال‌ها و مکالمات روزمره می‌شنوید و استفاده میشه. خوشحالیم که این رویکرد رو دوست دارید.

  42. چه نکته‌ی ظریفی! من همیشه تو ذهنم بین ‘fight’ و ‘argument’ تفاوت قائل بودم ولی هیچ وقت نتونستم درست بیانش کنم. این مقاله این گره ذهنی رو برام باز کرد. بسیار آموزنده بود.

    1. خوشحالیم که توانستیم گره ذهنی شما را باز کنیم مینا جان! درک این تفاوت‌ها برای رسیدن به تسلط واقعی بر زبان انگلیسی حیاتی است و نشان می‌دهد که شما به جزئیات زبان توجه می‌کنید.

  43. آیا ‘dispute’ هم معنی شبیه به ‘argument’ داره یا فرقشون بیشتره؟ گاهی این کلمه رو هم می‌شنوم.

    1. سوال خوبی پرسیدید کامران! بله، ‘dispute’ (نزاع/اختلاف) از نظر معنایی به ‘argument’ نزدیکه اما معمولا بار رسمی‌تر و گاهی جدی‌تری داره. ‘Dispute’ می‌تونه به یک اختلاف نظر رسمی‌تر بین دو گروه یا سازمان اشاره کنه، یا یک بحث طولانی بر سر یک موضوع مهم. در حالی که ‘argument’ می‌تونه یک بحث دوستانه یا خانوادگی هم باشه.

  44. تکنیک ‘تهاجم با لبخند ملیح’ دقیقا شبیه کاریه که ما ایرانیا تو بعضی موقعیتا انجام میدیم، فقط شاید بدون لبخند ملیحش! 😄 این شباهت‌های فرهنگی خیلی جالبه.

    1. بله زهرا خانم! این شباهت‌ها واقعاً جذابند. تهاجم با لبخند ملیح یا همان Passive-Aggressive یک پدیده جهانی است، هرچند زبان‌ها و فرهنگ‌های مختلف روش‌های منحصر به فرد خود را برای بیان آن دارند. درک این ظرافت‌ها باعث میشه هم زبان رو بهتر یاد بگیریم و هم فرهنگ‌ها رو بهتر بشناسیم.

  45. میشه در مورد اینکه چطور بدون اینکه لحن آدم بالا بره یا صداش بلند بشه، قاطع حرف بزنیم، بیشتر توضیح بدید؟ آیا کلمات خاصی هستن که این حس رو القا کنن؟

    1. امیر عزیز، بله، قطعاً! علاوه بر استفاده از جملات Passive-Aggressive، استفاده از کلمات قاطعانه (assertive language) بدون بالا بردن صدا بسیار موثره. مثلاً به جای ‘You should…’ بگید ‘I expect you to…’ یا ‘I need you to…’، یا ‘My expectation is…’ (انتظار من این است…). استفاده از ‘I feel…’ (من احساس می‌کنم…) نیز به شما کمک می‌کند بدون اتهام زدن، دیدگاه خود را بیان کنید. لحن آرام و ثابت، تماس چشمی و زبان بدن مطمئن هم نقش مهمی دارند.

  46. من این جمله ‘We had an argument’ رو تو یه پادکست شنیدم و نفهمیدم چرا برای بحث ازش استفاده می‌کنه! حالا متوجه شدم فرقش با ‘fight’ چیه. چقدر این نکات ریز مهمه. مرسی!

    1. خوشحالیم که مقاله ما توانسته ابهام شما را برطرف کند پروانه جان! همین نکات ریز هستند که تفاوت یک زبان‌آموز متوسط با یک زبان‌آموز پیشرفته را مشخص می‌کنند. ادامه بدید، دارید عالی پیش می‌رید!

  47. یه سوال، برای ‘طرف رو بشونیم سر جاش’ (به معنی اینکه کسی رو متوجه اشتباهش کنیم یا حد و حدودش رو بهش یادآوری کنیم) چه عبارت انگلیسی دقیق و مودبانه‌ای هست که همون حس رو منتقل کنه؟

    1. سوال بسیار کاربردی سامان! عبارتی که حس ‘طرف رو بشونیم سر جاش’ رو با ادب منتقل کنه و بدون فحش باشه، می‌تونه ‘to put someone in their place’ باشه (همونطور که در عنوان هم اشاره شده). عبارات دیگری مثل ‘to humble someone’ (کسی را متواضع کردن) یا ‘to set someone straight’ (کسی را به راه راست هدایت کردن / به او واقعیت را فهماندن) هم کاربرد دارند، البته با کمی تفاوت در بار معنایی. اینها به شکلی مودبانه ولی قاطعانه این مفهوم را می‌رسانند.

  48. واقعاً از مقاله‌هایی که فقط به جملات توریستی نمی‌پردازن و چیزهای واقعی‌تر یاد میدن، ممنونم. این بخش از زبان انگلیسی که ‘مودبانه تهاجمی’ باشیم، خیلی کاربردیه.

    1. الهه عزیز، لطف شماست. ما تلاش می‌کنیم محتوایی ارائه دهیم که فراتر از مکالمات روزمره سطحی باشد و به شما کمک کند در موقعیت‌های پیچیده‌تر اجتماعی و ارتباطی نیز موفق باشید. موفق باشید!

  49. این ‘Passive-Aggressive’ واقعاً سلاح خطرناکیه! آدم باید خیلی دقت کنه که خودش ناخواسته ازش استفاده نکنه یا اگه کسی استفاده کرد، متوجه بشه. خیلی مفید بود.

    1. کاملا درسته مجید! شناخت این تکنیک هم برای استفاده آگاهانه در مواقع لزوم و هم برای تشخیص آن در دیگران بسیار حائز اهمیته. این به شما کمک می‌کنه تا تعاملات اجتماعی خود را بهتر مدیریت کنید و سوءتفاهم‌ها را به حداقل برسانید.

  50. آیا عباراتی مثل ‘Are you serious?’ یا ‘You must be joking.’ هم می‌تونن حالت Passive-Aggressive داشته باشن؟ البته اگه با لحن خاصی گفته بشن.

    1. سوال خوبی شادی جان. بله، دقیقاً! ‘Are you serious?’ (جدی می‌گید؟) یا ‘You must be joking.’ (حتماً شوخی می‌کنید.) اگر با لحنی کنایه‌آمیز، همراه با پوزخند یا نگاهی از بالا به پایین گفته بشن، می‌توانند به شدت Passive-Aggressive باشند و به شنونده بفهمانند که حرف او کاملاً پوچ یا احمقانه تلقی شده است.

  51. کاش برای هر بخش از این تکنیک‌ها، ویدئو هم بذارید که لحن و زبان بدن رو هم نشون بده. چون تو این جور بحث‌ها، لحن خیلی مهمه.

    1. پیشنهاد بسیار عالی بود آرش عزیز! حتماً این موضوع رو در برنامه‌ریزی‌های آینده برای تولید محتواهای ویدیویی در نظر می‌گیریم. شما به نکته درستی اشاره کردید، در بسیاری از مواقع، نحوه گفتن یک جمله به اندازه خود جمله اهمیت دارد و می‌تواند معنای آن را تغییر دهد.

  52. میشه چند تا مثال دیگه از جملاتی که برای شروع یک ‘Argument’ مودبانه استفاده میشن، بگید؟ مثلاً برای وقتی که می‌خوایم یه بحث رو شروع کنیم ولی نمی‌خوایم دعوا بشه.

    1. بله لیلا جان. برای شروع یک ‘Argument’ مودبانه، می‌توانید از جملاتی مثل ‘I see your point, however, I tend to disagree.’ (من نظرتون رو متوجه می‌شم، اما تمایل دارم مخالف باشم.)، ‘May I offer an alternative perspective?’ (می‌توانم دیدگاه جایگزینی ارائه کنم؟) یا ‘I’d like to discuss something with you, if you have a moment.’ (اگر وقت دارید، می‌خواستم درباره چیزی با شما صحبت کنم.) استفاده کنید. اینها نشان می‌دهند که قصد شما تبادل نظر است نه صرفاً مخالفت.

  53. واقعاً تفاوت ‘Argument’ و ‘Fight’ برای من یه چیز جدید بود. توی ذهنم همیشه هر دوتاش به معنی دعوا و گلاویز شدن بود. ممنون که این اشتباه رایج رو اصلاح کردید.

    1. خواهش می‌کنم امید عزیز. خوشحالیم که این اشتباه رایج براتون اصلاح شد. دونستن این تفاوت‌های ظریف درک شما رو از زبان انگلیسی عمیق‌تر می‌کنه.

  54. این مقالاتتون عالیه! فقط کاش برای کلمات کلیدی، تلفظ انگلیسی اون‌ها رو به فارسی هم می‌نوشتید. مثلاً برای ‘Passive-Aggressive’ یا ‘Argument’ و ‘Fight’.

    1. ممنون از پیشنهاد خوبتون کیان عزیز. حتماً این نکته را برای مقالات بعدی و حتی بروزرسانی مقالات قبلی در نظر می‌گیریم تا یادگیری تلفظ برای شما آسان‌تر شود.

  55. مقاله بی‌نظیر بود! من همیشه مشکل داشتم که وقتی به زبان انگلیسی باهام بحث میشه، چطور باید جواب بدم که هم محترمانه باشه و هم حرفم رو بزنم. حس می‌کنم حالا ابزارهای بهتری دارم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *