مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
اصطلاح “Overwhelm” شدم (دیگه نمیکشم!)

تاحالا شده حس کنی «خسته‌ام» خیلی کلیشه‌ای و تکراری شده؟ دلت یه کلمه باکلاس‌تر و دقیق‌تر بخواد تا به رئیس یا دوستات بگی که دیگه مغزت نمی‌کشه؟ خب، جای درستی اومدی!

بذارید روراست باشیم، همه‌ی ما لحظه‌هایی رو تجربه کردیم که لیست کارهامون از لیست خرید شب عید هم طولانی‌تره و هر لحظه ممکنه از مغزمون دود بلند شه. اینجاست که کلمه‌ی جادویی “Overwhelmed” وارد می‌شه تا آبرومندانه به دادمون برسه!

📌 بیشتر بخوانید:“ببخشید پشتم به شماست” به انگلیسی چی میشه؟

“Overwhelm” یعنی چی؟ (وقتی مغزت ارور ۴۰۴ میده!)

کلمه‌ی “Overwhelm” (تلفظ: اُوِر-وِلم) یعنی یه چیزی اونقدر زیاد و شدیده که دیگه از توان تو خارجه و نمی‌دونی باید از کجا شروع کنی. انگار تو یه اقیانوس از کار، ایمیل، یا حتی احساسات غرق شدی و دست و پا می‌زنی. این حس می‌تونه هم ذهنی باشه هم احساسی.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:“دستت درد نکنه” رو چجوری بگیم؟ (Pain in your hand نه!)

حس خوب یا بد؟ “Overwhelmed” شدن همیشه منفی نیست!

شاید باورتون نشه ولی این اصطلاح همیشه هم بار منفی نداره. گاهی وقتا از شدت خوشحالی و هیجان هم آدم “Overwhelmed” می‌شه! در واقع، به معنی “عمیقاً تحت تأثیر قرار گرفتن” هم هست.

بذارید با مثال واضحش کنم:

A "Drakeposting" meme. Drake looking displeased at the text "I'm busy". Then Drake smiling and approving of the text "I'm a bit overwhelmed at the moment".
📌 انتخاب هوشمند برای شما:“کوه به کوه نمیرسه آدم به آدم میرسه” به انگلیسی چی میشه؟

چطوری باکلاس بگیم “دهنم سرویس شد”؟!

اینجاست که بحث “لایف استایل” و “انگلیسی واقعی” داغ می‌شه. به جای اینکه تو محیط کار یا دانشگاه خیلی خودمونی بگی “دارم دیوونه میشم” یا خیلی کتابی بگی “من خیلی مشغولم”، می‌تونی با یه لحن حرفه‌ای ولی واقعی، اصل مطلب رو برسونی.

مقایسه کن و انتخاب کن:

جمله‌ی دوم نه تنها نشون می‌ده که تو زیر فشار کار هستی، بلکه خیلی محترمانه این پیام رو می‌رسونه که شاید به کمک نیاز داری یا باید بعضی از کارها اولویت‌بندی بشن.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “V-Taper” (بدن هفتی یا مثلثی) در انگلیسی چیست و چطور از آن استفاده کنیم؟

هشدار! از “Overwhelm” تا “Burnout” راهی نیست!

اگر حس “overwhelmed” بودن برای مدت طولانی ادامه پیدا کنه و همیشه حس کنی که داری غرق می‌شی، باید مراقب باشی. اینجاست که وارد منطقه‌ی خطرناک “Burnout” یا “فرسودگی شغلی” می‌شیم.

تفاوت کلیدی این دوتا اینه:

پس اگه مدام “overwhelmed” هستی، حتما بهش رسیدگی کن تا به “burnout” تبدیل نشه. این فقط یه کلمه باکلاس نیست، یه زنگ خطره!

A GIF from the TV show "The Office" where Stanley Hudson looks completely numb and emotionless, staring into space, perfectly illustrating the feeling of burnout.

حرف آخر و نوبت شما!

خب، حالا دیگه فرق بین یه “سرم شلوغه” ساده با یه “overwhelmed” شدن حرفه‌ای رو می‌دونی. این فقط یه کلمه نیست، ابزاریه برای اینکه احساسات پیچیده‌ی دنیای مدرن رو بهتر و دقیق‌تر بیان کنی. ازش درست استفاده کن!

شما چی؟ آخرین باری که واقعا حس کردید “overwhelmed” شدید کی بوده؟ تو کامنت‌ها برامون بنویسید!

📌 این مقاله را از دست ندهید:فحش‌های “باکلاس” انگلیسی که شبیه تعریف کردن هستند!

سوالات متداول (FAQ)

فرق دقیق بین “busy” و “overwhelmed” چیه؟

“Busy” یعنی سرت شلوغه و کارهای زیادی برای انجام دادن داری، اما معمولاً هنوز اوضاع تحت کنترله. ولی “overwhelmed” یعنی حجم کارها یا شدت احساسات اونقدر زیاده که دیگه نمی‌تونی مدیریتشون کنی و حس می‌کنی زیر فشار له شدی.

آیا “overwhelmed” یک کلمه رسمی به حساب میاد؟

بله، کاملاً! این کلمه هم در مکالمات روزمره و هم در محیط‌های رسمی و کاری کاربرد داره. اتفاقاً استفاده از اون در محیط کار نشون می‌ده که شما دایره لغات خوبی دارید و می‌تونید احساساتتون رو دقیق بیان کنید.

چطور می‌تونم به انگلیسی بگم “این حجم از کار منو دیوونه کرده”؟

بهترین و رایج‌ترین راه همینه که از این اصطلاح استفاده کنی: “I’m overwhelmed by this amount of work” یا “This workload is just overwhelming.”. این جملات هم معنی رو می‌رسونن و هم از عبارات کوچه‌بازاری خیلی حرفه‌ای‌تر هستن.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 84

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *