مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
اصطلاح “Overwhelm” شدم (دیگه نمیکشم!)

تاحالا شده حس کنی «خسته‌ام» خیلی کلیشه‌ای و تکراری شده؟ دلت یه کلمه باکلاس‌تر و دقیق‌تر بخواد تا به رئیس یا دوستات بگی که دیگه مغزت نمی‌کشه؟ خب، جای درستی اومدی!

بذارید روراست باشیم، همه‌ی ما لحظه‌هایی رو تجربه کردیم که لیست کارهامون از لیست خرید شب عید هم طولانی‌تره و هر لحظه ممکنه از مغزمون دود بلند شه. اینجاست که کلمه‌ی جادویی “Overwhelmed” وارد می‌شه تا آبرومندانه به دادمون برسه!

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:ایمیل زدن به استاد خارجی: اگه بگی “Hi Teacher” ریجکت میشی!

“Overwhelm” یعنی چی؟ (وقتی مغزت ارور ۴۰۴ میده!)

کلمه‌ی “Overwhelm” (تلفظ: اُوِر-وِلم) یعنی یه چیزی اونقدر زیاد و شدیده که دیگه از توان تو خارجه و نمی‌دونی باید از کجا شروع کنی. انگار تو یه اقیانوس از کار، ایمیل، یا حتی احساسات غرق شدی و دست و پا می‌زنی. این حس می‌تونه هم ذهنی باشه هم احساسی.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “Drift”: دریفت یعنی لیز خوردن یا کنترل؟

حس خوب یا بد؟ “Overwhelmed” شدن همیشه منفی نیست!

شاید باورتون نشه ولی این اصطلاح همیشه هم بار منفی نداره. گاهی وقتا از شدت خوشحالی و هیجان هم آدم “Overwhelmed” می‌شه! در واقع، به معنی “عمیقاً تحت تأثیر قرار گرفتن” هم هست.

بذارید با مثال واضحش کنم:

A "Drakeposting" meme. Drake looking displeased at the text "I'm busy". Then Drake smiling and approving of the text "I'm a bit overwhelmed at the moment".
📌 همراه با این مقاله بخوانید:معنی “NPC” در بازی‌های داستانی (آدم‌های بی‌خاصیت)

چطوری باکلاس بگیم “دهنم سرویس شد”؟!

اینجاست که بحث “لایف استایل” و “انگلیسی واقعی” داغ می‌شه. به جای اینکه تو محیط کار یا دانشگاه خیلی خودمونی بگی “دارم دیوونه میشم” یا خیلی کتابی بگی “من خیلی مشغولم”، می‌تونی با یه لحن حرفه‌ای ولی واقعی، اصل مطلب رو برسونی.

مقایسه کن و انتخاب کن:

جمله‌ی دوم نه تنها نشون می‌ده که تو زیر فشار کار هستی، بلکه خیلی محترمانه این پیام رو می‌رسونه که شاید به کمک نیاز داری یا باید بعضی از کارها اولویت‌بندی بشن.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:تفاوت “Toilet” ایرانی و فرنگی (توضیح برای مهمان خارجی)

هشدار! از “Overwhelm” تا “Burnout” راهی نیست!

اگر حس “overwhelmed” بودن برای مدت طولانی ادامه پیدا کنه و همیشه حس کنی که داری غرق می‌شی، باید مراقب باشی. اینجاست که وارد منطقه‌ی خطرناک “Burnout” یا “فرسودگی شغلی” می‌شیم.

تفاوت کلیدی این دوتا اینه:

پس اگه مدام “overwhelmed” هستی، حتما بهش رسیدگی کن تا به “burnout” تبدیل نشه. این فقط یه کلمه باکلاس نیست، یه زنگ خطره!

A GIF from the TV show "The Office" where Stanley Hudson looks completely numb and emotionless, staring into space, perfectly illustrating the feeling of burnout.

حرف آخر و نوبت شما!

خب، حالا دیگه فرق بین یه “سرم شلوغه” ساده با یه “overwhelmed” شدن حرفه‌ای رو می‌دونی. این فقط یه کلمه نیست، ابزاریه برای اینکه احساسات پیچیده‌ی دنیای مدرن رو بهتر و دقیق‌تر بیان کنی. ازش درست استفاده کن!

شما چی؟ آخرین باری که واقعا حس کردید “overwhelmed” شدید کی بوده؟ تو کامنت‌ها برامون بنویسید!

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “V-Taper” (بدن هفتی یا مثلثی) در انگلیسی چیست و چطور از آن استفاده کنیم؟

سوالات متداول (FAQ)

فرق دقیق بین “busy” و “overwhelmed” چیه؟

“Busy” یعنی سرت شلوغه و کارهای زیادی برای انجام دادن داری، اما معمولاً هنوز اوضاع تحت کنترله. ولی “overwhelmed” یعنی حجم کارها یا شدت احساسات اونقدر زیاده که دیگه نمی‌تونی مدیریتشون کنی و حس می‌کنی زیر فشار له شدی.

آیا “overwhelmed” یک کلمه رسمی به حساب میاد؟

بله، کاملاً! این کلمه هم در مکالمات روزمره و هم در محیط‌های رسمی و کاری کاربرد داره. اتفاقاً استفاده از اون در محیط کار نشون می‌ده که شما دایره لغات خوبی دارید و می‌تونید احساساتتون رو دقیق بیان کنید.

چطور می‌تونم به انگلیسی بگم “این حجم از کار منو دیوونه کرده”؟

بهترین و رایج‌ترین راه همینه که از این اصطلاح استفاده کنی: “I’m overwhelmed by this amount of work” یا “This workload is just overwhelming.”. این جملات هم معنی رو می‌رسونن و هم از عبارات کوچه‌بازاری خیلی حرفه‌ای‌تر هستن.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 213

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

69 پاسخ

  1. این کلمه Overwhelmed رو میشه تو نامه‌نگاری‌های رسمی و اداری هم استفاده کرد یا فقط برای مکالمات دوستانه‌ست؟

    1. بله سارا جان، اتفاقاً این کلمه بسیار در محیط‌های آکادمیک و کاری کاربرد داره. وقتی می‌خوای به مدیرت بگی حجم کار فراتر از توانته، استفاده از Overwhelmed خیلی حرفه‌ای‌تر از کلماتی مثل Tired هست.

  2. چقدر جالب! من اینو توی سریال Friends شنیده بودم ولی معنیشو دقیق متوجه نمی‌شدم. ممنون از توضیحات عالی‌تون.

  3. به جز Overwhelmed کلمه دیگه‌ای هم هست که همین معنی رو بده ولی یه کم عامیانه‌تر یا اصطلاحی‌تر باشه؟

    1. مریم عزیز، می‌تونی از عبارت Snowed under هم استفاده کنی که خیلی رایجه. مثلاً: I’m snowed under with work (زیر کوهی از کار دفن شدم).

  4. تلفظ حرف h توی این کلمه شنیده میشه یا نه؟ من حس می‌کنم بعضی‌ها اصلاً نمی‌گن و میگن اووِر-وِلم.

    1. نکته خیلی ظریفی بود علی جان! در تلفظ سریع و رایج (خصوصاً امریکن)، حرف h معمولاً تلفظ نمی‌شه یا خیلی خیلی نرم ادا می‌شه، پس همون ‘اووِر-وِلم’ کاملاً درسته.

  5. من الان دقیقاً حس Overwhelmed دارم چون هفته دیگه دفاع پایان‌ناممه و کلی کار نکرده دارم! ممنون بابت مقاله به موقع‌تون.

  6. فرقی بین stressed out و overwhelmed هست؟ یا جفتشون رو میشه به جای هم به کار برد؟

    1. پویا جان، تفاوت ظریفی دارن. Stressed بیشتر به فشار روانی و استرس اشاره داره، اما Overwhelmed یعنی حجم چیزی (کار، خبر یا احساس) اونقدر زیاده که دیگه نمی‌تونی مدیریتش کنی.

  7. متضاد این کلمه چی میشه؟ یعنی وقتی همه چیز تحت کنترله و اصلاً فشاری رومون نیست.

  8. میتونیم بگیم This project is overwhelming me؟ یعنی به صورت فعل ازش استفاده کنیم؟

    1. بله مهدی عزیز، کاملاً درسته. Overwhelm در اصل یک فعله و اینجا یعنی این پروژه داره منو از پا درمیاره یا غرق می‌کنه.

  9. آیا این کلمه همیشه بار منفی داره؟ یا برای اتفاقات خوب و مثبت هم میشه ازش استفاده کرد؟

    1. سوال هوشمندانه‌ای بود سحر جان! اتفاقاً برای احساسات مثبت شدید هم استفاده میشه، مثلاً وقتی کسی خیلی بهت لطف می‌کنه می‌تونی بگی: I was overwhelmed by your kindness.

  10. دمتون گرم. من همیشه فکر می‌کردم فقط باید بگیم I’m very busy. این کلمه خیلی سطح زبان آدم رو بالاتر نشون میده.

  11. من اینو توی انیمیشن Inside Out شنیده بودم. اونجا که احساسات کنترل رو از دست میدن واقعاً کاربرد این کلمه رو میشد حس کرد.

  12. آیا کلمه Buried هم می‌تونه جایگزین این بشه؟ مثلاً بگم I’m buried in work؟

    1. دقیقاً کامران عزیز! عبارت Buried in work یک اصطلاح بسیار رایج و مشابه برای زمانیه که زیر کوهی از کار دفن شدی و سرت خیلی شلوغه.

  13. من همیشه فکر می‌کردم این کلمه فقط برای بلایای طبیعی مثل سیل استفاده میشه. ممنون که معانی استعاری‌اش رو توضیح دادید.

  14. میشه چند تا مثال دیگه با حرف اضافه with بزنید؟ می‌خوام یاد بگیرم چطوری توی جمله بچینمش.

    1. حتماً کیوان جان. مثلاً: She was overwhelmed with grief (او از شدت غم و اندوه از پا درآمده بود) یا The hospital was overwhelmed with patients (بیمارستان از هجوم بیماران اشباع شده بود).

  15. عالی بود، من که الان در وضعیت Overwhelmed به سر می‌برم بابت امتحانات پایان ترم! کاش زودتر تموم شن.

  16. تفاوتش با کلمه Loaded چی هست؟ اون هم برای وقتی که کار زیاده استفاده نمیشه؟

    1. فرزاد عزیز، کلمه Loaded بیشتر یعنی ‘پُر’ یا ‘دارای بار زیاد’. اما Overwhelmed اون حس ناتوانی در مدیریت اون بار رو هم درون خودش داره.

  17. خیلی خوب توضیح دادید. تلفظ صوتی هم اگه بذارید برای این کلمات سخت عالی میشه.

  18. من یه جا شنیدم گفتن I’m feeling a bit underwater. این هم معنی همین کلمه رو میده؟

    1. بله حامد جان، Underwater یک اصطلاح عامیانه و تصویری (Idiom) هست که دقیقاً مثل Overwhelmed حس غرق شدن زیر کارهای زیاد رو منتقل می‌کنه.

  19. واقعاً کلمه دقیقیه. گاهی آدم busy نیست، بلکه واقعاً دیگه مغزش نمی‌کشه. مرسی از انتخاب کلمه‌تون.

  20. ساختار گرامریش با by میاد یا with؟ چون هر دو رو توی کامنت‌ها دیدم.

    1. نوید عزیز، هر دو درسته! معمولاً با by برای عوامل خارجی (مثل حجم کار) و با with برای احساسات درونی (مثل شادی یا غم) استفاده میشه، اما گاهی به جای هم هم به کار میرن.

  21. وای عالی بود این مقاله! دقیقاً دنبال یه کلمه برای این حس بودم که ‘خسته’ یا ‘درگیر’ نیست. ممنون بابت توضیحات جامع.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا خانم! ‘Overwhelmed’ واقعا کلمه گویاتری برای بیان این حس پیچیدگی و فراتر از توان بودن هست.

  22. این اصطلاح رو تو یه فیلم شنیده بودم ولی فکر می‌کردم فقط معنی منفی داره. چقدر جالب بود که از شدت خوشحالی هم میشه ‘overwhelmed’ شد. ممنون از نکته آخر مقاله.

    1. بله علی آقا، نکته مهمیه که بار معنایی ‘overwhelmed’ می‌تونه مثبت هم باشه. مثلاً وقتی از شدت زیبایی یه منظره یا بزرگی یه اتفاق، هیجان‌زده و مبهوت می‌شیم. ‘I was overwhelmed by the beauty of the Grand Canyon.’

  23. چه توضیحات خوبی! من همیشه بین ‘stressed’ و ‘overwhelmed’ گیج می‌شدم. الان فرقشون رو بهتر درک کردم. میشه یه مثال برای هر دو بگذارید که کاملاً واضح بشه؟

    1. حتما مریم خانم. ‘Stressed’ یعنی تحت فشار و نگرانی هستید، مثلا: ‘I’m stressed about my upcoming exams.’ اما ‘Overwhelmed’ یعنی حجم کار یا مسائل اونقدر زیاده که نمی‌دونید از کجا شروع کنید و احساس غرق شدن دارید: ‘I’m overwhelmed with the amount of material I need to study for the exams.’ امیدوارم تفاوت رو روشن کرده باشه.

  24. تلفظش رو هم نوشتید، خیلی خوبه! ‘اُوِر-وِلم’. عالیه، مرسی!

    1. خواهش می‌کنم رضا آقا. تلفظ صحیح کلمات در انگلیسی خیلی مهمه، مخصوصاً برای اصطلاحات جدید. خوشحالیم که براتون مفید بوده.

  25. میشه ‘overwhelmed’ رو با ‘swamped’ مقایسه کنید؟ فکر کنم این دوتا هم شبیه باشن.

    1. سوال خیلی خوبیه نازنین خانم! هر دو حس داشتن کار زیاد رو می‌رسونن. ‘Swamped’ (to be swamped with work) یعنی زیر بار کار زیاد له شدین، مثل یه باتلاق که آدم رو می‌بلعه. خیلی شبیه ‘overwhelmed’ با بار منفی هست، اما ‘overwhelmed’ می‌تونه حس عاطفی و ذهنی عمیق‌تری رو هم شامل بشه، نه فقط کار. همچنین ‘overwhelmed’ همونطور که گفتیم بار معنایی مثبت هم می‌تونه داشته باشه، در حالی که ‘swamped’ معمولاً فقط منفیه.

  26. چقدر دقیق! من این حس رو تو پروژه آخر شرکت داشتم. ‘I was completely overwhelmed with all the tasks.’ الان می‌دونم چطوری درست بیانش کنم.

    1. احسنت مهدی آقا! استفاده شما از اصطلاح کاملاً درسته. اینکه بتونیم حس‌های پیچیده رو با کلمات مناسب انگلیسی بیان کنیم، نشانه تسلط و عمق یادگیریه. موفق باشید!

  27. به نظر شما ‘overwhelmed’ یه کلمه رسمی هست یا میشه تو مکالمات روزمره هم استفاده کرد؟

    1. فاطمه خانم، ‘overwhelmed’ یک کلمه کاملاً متداول و پذیرفته شده هم در مکالمات روزمره و هم در محیط‌های رسمی‌تر هست. سطح رسمی بودن آن متوسط است و به راحتی می‌توانید در موقعیت‌های مختلف از آن استفاده کنید.

  28. وای من واقعا بعضی وقتا با ایمیل‌هام ‘overwhelmed’ میشم. این جمله ‘I’m overwhelmed with emails’ رو حتما استفاده می‌کنم. عالی بود.

    1. همینطوره کیمیا خانم! این جمله بسیار رایج و کاربردی است. هر وقت با حجم زیادی از چیزی روبرو شدید، میتونید از ساختار ‘overwhelmed with [noun]’ استفاده کنید.

  29. جمله ‘She was overwhelmed with responsibilities’ خیلی به درد من می‌خوره. همیشه می‌خواستم اینو بگم. ممنون!

    1. خوشحالیم که جملات کاربردی براتون مفید واقع شده امیرحسین آقا. استفاده از این جملات در متن گفتگوهای واقعی به تثبیت یادگیری کمک زیادی می‌کنه.

  30. اینکه گفتین همیشه منفی نیست، خیلی نکته مهمی بود. تا حالا فکر می‌کردم فقط برای اتفاقات بد استفاده میشه. مرسی از شفاف‌سازیتون.

    1. بله شیرین خانم، همینطور که اشاره شد، غرق شدن در احساسات شدید (حتی شادی و هیجان) هم با ‘overwhelmed’ بیان میشه. این انعطاف‌پذیری در معنا، این کلمه رو بسیار کاربردی کرده.

  31. میشه ‘overwhelmed’ رو به جای ‘stressed out’ هم استفاده کرد؟ آیا کاملاً قابل تعویض هستن؟

    1. پویا آقا، ‘stressed out’ یعنی در اوج استرس و خستگی عصبی. در حالی که ‘overwhelmed’ بیشتر به حس غرق شدن در حجم زیاد کار یا احساسات اشاره داره. می‌تونن در برخی موارد همپوشانی داشته باشن، اما کاملاً قابل تعویض نیستند. ‘Stressed out’ بیشتر به فشار روانی ناشی از استرس اشاره داره، ‘overwhelmed’ به ناتوانی در مدیریت حجم زیاد چیزها.

  32. من این کلمه رو تو یه آهنگ انگلیسی شنیده بودم و فقط حدس میزدم معنیش شبیه این باشه. ممنون که دقیق توضیح دادید.

    1. چه خوب رویا خانم! شنیدن کلمات در بستر واقعی مثل آهنگ یا فیلم، راه عالی برای آشنایی با اونهاست. اینکه الان معنیشو دقیق می‌دونید، بهتون کمک می‌کنه بهتر آهنگ‌ها رو درک کنید.

  33. من حس می‌کنم وقتی ‘overwhelmed’ میشم، انگار مغزم ارور ۴۰۴ میده، دقیقاً مثل توضیحات خودتون! ممنون از مقاله خوبتون.

    1. مثال ‘ارور ۴۰۴’ برای ‘overwhelmed’ واقعا گویای حس ناتوانی و سردرگمی هست که این اصطلاح بیان می‌کنه. خوشحالیم که تونستیم مفهوم رو به خوبی منتقل کنیم سامان آقا.

  34. من یه بار تو یه مصاحبه کاری اینو گفتم ‘I’m overwhelmed with excitement’ و فکر کنم به جا استفاده کردم. آیا درست بود؟

    1. کاملاً درست هانیه خانم! ‘Overwhelmed with excitement’ یک عبارت بسیار زیبا و طبیعی برای بیان شدت هیجان و شور و شعفه. انتخاب عالی برای یه مصاحبه!

  35. واقعا خسته شدن از گفتن ‘I’m tired’ رو داشتم! این کلمه ‘overwhelmed’ خیلی کاربردی‌تره. مرسی.

    1. بله محسن آقا، تفاوت بین ‘tired’ (خستگی معمولی) و ‘overwhelmed’ (حس غرق شدن در حجم کاری و ذهنی) بسیار زیاده و استفاده از کلمه مناسب می‌تونه منظور شما رو خیلی دقیق‌تر برسونه.

  36. ممنون از مقاله عالی. میشه بگید آیا ‘overwhelmed’ همیشه همراه با حرف اضافه ‘with’ میاد؟

    1. سوال دقیقیه صبا خانم. ‘Overwhelmed’ اغلب با ‘with’ یا ‘by’ میاد، مثلاً ‘overwhelmed with emails’ یا ‘overwhelmed by emotions’. استفاده از ‘by’ بیشتر برای مفعول عامل هست، اما در بسیاری از موارد قابل جایگزینی هستند. گاهی هم بدون حرف اضافه میاد، مثلاً ‘I feel totally overwhelmed.’

  37. توضیحش واقعاً بی‌نظیر بود! من بارها این حس رو داشتم ولی نمیدونستم چطور بیانش کنم. به بقیه دوستان هم حتماً پیشنهاد میدم این مقاله رو بخونن.

  38. این کلمه رو چطور میشه تو یه ایمیل کاری استفاده کرد که خیلی رسمی نباشه ولی حرفه‌ای باشه؟

    1. لیدا خانم، ‘overwhelmed’ برای ایمیل‌های کاری کاملاً مناسبه. مثلاً می‌تونید بنویسید: ‘I’m currently a bit overwhelmed with multiple urgent tasks, but I’ll get back to you as soon as possible.’ این لحن هم حرفه‌ایه و هم حس شما رو به خوبی منتقل می‌کنه.

  39. مرسی بابت این مقاله. خیلی وقت بود دنبال یه همچین توضیحاتی بودم. دمتون گرم!

  40. آیا ‘overwhelmed’ میتونه به صورت فعل هم استفاده بشه؟ مثلا ‘The work overwhelmed me’؟

    1. بله زینب خانم، سوال بسیار خوبیه! ‘Overwhelm’ هم فعل هست و هم می‌تونه به صورت صفت مفعولی (‘overwhelmed’) به کار بره. جمله‌ای که گفتید ‘The work overwhelmed me’ کاملاً درسته و معنی ‘کار من را از پای درآورد/غرق در کار کرد’ رو میده. آفرین بر دقت شما!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *