مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
قلیون کشیدن به انگلیسی: Hookah یا Shisha؟

تا حالا شده بری یه کافه خارج از ایران و بخوای قلیون سفارش بدی ولی ندونی چی باید بگی؟ شاید باورتون نشه ولی اینکه بگی Hookah یا Shisha، زمین تا آسمون فرق داره و می‌تونه حسابی شما رو لو بده که چقدر به «انگلیسی واقعی» مسلط هستید!

بذارید روراست باشیم، انگلیسی کتابی و رسمی به درد سفارش قلیون نمی‌خوره. پس این مطلب رو تا آخر بخونید تا دفعه بعد مثل یک نیتیو (Native) واقعی سفارش بدید و همه رو متعجب کنید.

📌 این مقاله را از دست ندهید:اصطلاح “No Pain, No Gain”: فقط یه شعار نیست!

اصلاً فرق Hookah و Shisha چیه؟

این بزرگترین سوال تاریخه! خب، جوابش خیلی ساده‌تر از چیزیه که فکر می‌کنید: بستگی داره کجا باشید!

 "Hookah" و در اروپا و خاورمیانه کلمه "Shisha" نوشته شده باشد. استایل عکس باید مدرن و اینستاگرامی باشد.
📌 موضوع مشابه و کاربردی:انگلیسی حرف زدن در خواب: نشانه نبوغ یا جن‌زدگی؟!

یه اصطلاح واسه حرفه‌ای‌ها: Hubbly Bubbly!

اگه واقعاً می‌خواید انگلیسی‌تون رو به رخ بکشید و متفاوت باشید، این اصطلاح مخصوص شماست. Hubbly Bubbly یه عبارت بامزه و کمتر شنیده شده برای قلیونه که بیشتر در آفریقای جنوبی و برخی کشورهای خاورمیانه استفاده می‌شه.

این اسم از صدای قل‌قل آب داخل قلیون گرفته شده و خیلی خودمونی و جالبه. استفاده ازش نشون می‌ده که شما فقط انگلیسی بلد نیستی، بلکه با فرهنگ‌های مختلف هم آشنایی.

“We spent the evening chilling and smoking a hubbly bubbly.”

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:تفاوت خنده‌دار Chips در انگلیس و آمریکا (سیب‌زمینی سرخ کرده؟)

وقت سفارش: طعم (Flavor) و زغال (Charcoal) رو چی بگیم؟

خب، حالا که اسم اصلی رو یاد گرفتیم، بریم سراغ جزئیات سفارش. بلد بودن این کلمات خیلی مهمه تا دقیقاً همون چیزی رو که می‌خواید سفارش بدید.

جادوی «دوسیب» در انگلیسی!

محبوب‌ترین طعم ما ایرانی‌ها، یعنی دوسیب، در انگلیسی چی می‌شه؟ خیلی ساده: Two Apples یا Double Apple. این طعم در همه‌ جای دنیا شناخته شده‌ است، پس با اعتماد به نفس کامل بگید:

“Can I get a shisha with Two Apples flavor, please?”

لیست چند تا طعم محبوب دیگه:

بدون این، قلیون روشن نمیشه: زغال!

کلمه انگلیسی برای زغال قلیون Charcoal (بخوانید: چارکول) هست. اگه وسط قلیون کشیدن زغال‌تون تموم شد یا کم حرارت بود، خیلی راحت می‌تونید بگید:

“Excuse me, could we get some more charcoal?”

یک کلوزآپ هنری از زغال‌های گداخته که روی سری قلیان با فویل گذاشته شده‌اند. فوکوس روی زغال‌ها باشد و پس‌زمینه مات.
📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:معنی “Vibe”: این کافه وایبش خوبه!

حرف آخر: دیگه اشتباه نکنید!

خب، حالا دیگه کاملاً آماده‌اید که هر جای دنیا قلیون سفارش بدید بدون اینکه نگران باشید کلمه‌ای رو اشتباه بگید. یادتون باشه:

  • آمریکا: Hookah
  • اروپا و خاورمیانه: Shisha
  • برای خاص بودن: Hubbly Bubbly

از این به بعد، نه تنها کلمه درست رو استفاده می‌کنید، بلکه دلیلش رو هم می‌دونید و این یعنی یک پله بالاتر در یادگیری انگلیسی واقعی و کاربردی!

شما چی فکر می‌کنید؟ تاحالا تجربه جالبی از سفارش دادن قلیون در یک کشور دیگه داشتید؟ کلمه‌ای بوده که ندونید و به چالش بکشتتون؟ حتماً در کامنت‌ها برامون بنویسید!

📌 انتخاب هوشمند برای شما:“دستت درد نکنه” رو چجوری بگیم؟ (Pain in your hand نه!)

سوالات متداول (FAQ)

خلاصه آخرش Hookah بگیم یا Shisha؟

بستگی به موقعیت جغرافیایی شما داره. اگر در آمریکا هستید، بگید Hookah. اگر در اروپا، ترکیه، یا کشورهای عربی مثل دبی هستید، حتماً از Shisha استفاده کنید. در کل، Shisha در سطح بین‌المللی شناخته‌شده‌تره.

اصطلاح Hubbly Bubbly خیلی رایجه؟

نه به اندازه Hookah یا Shisha، اما یک اصطلاح کاملاً درسته. بیشتر در آفریقای جنوبی و بعضی مناطق خاص استفاده می‌شه. به کار بردنش نشون می‌ده شما خیلی تو زبان انگلیسی دقیق و کنجکاو هستید.

به شلنگ قلیون به انگلیسی چی میگن؟

به شلنگ قلیون میگن Hose (بخوانید: هُوز). مثلاً اگر خراب بود می‌تونید بگید: “The hose seems to be broken.”

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 124

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *