تاحالا شده اینستاگرام رو باز کنید و حس کنید همه دوستاتون بدون شما دارن خوش میگذرونن؟ اگه جوابتون مثبته، شما تنها نیستید و این حس یه اسم باکلاس انگلیسی هم داره!
داستان FOMO: ترس جاموندن از بقیه!
خب، بذارید روراست باشیم. همه ما یه نسخهای از این حس رو تجربه کردیم. FOMO مخفف عبارت “Fear Of Missing Out” هست. یعنی دقیقاً همون ترسی که وقتی استوریهای سفر شمال دوستات رو میبینی و خودت کنج خونه نشستی، بهت دست میده!
این اصطلاح فقط برای مهمونی و سفر نیست. حتی وقتی یه سریال جدید ترند میشه و همه در موردش حرف میزنن و شما هنوز ندیدینش، اون حس جاموندن، همون فوموئه.
چطوری تو جمله استفاده کنیم؟
- “I went to that boring party just because of FOMO.” (فقط به خاطر ترس از دست دادن رفتم اون مهمونی حوصلهسربر.)
- “Stop checking your phone! You have serious FOMO.” (اینقدر گوشیتو چک نکن! تو واقعاً فوموی شدید داری.)
نکته تلفظی: این کلمه رو “فُ مُ” (Fo-mo) تلفظ کنید.
و اما قهرمان داستان: JOMO یا لذت بیخبری!
شاید باورتون نشه، ولی یه عده هم هستن که از جاموندن لذت میبرن! به این حس میگن JOMO که مخفف “Joy Of Missing Out” هست. یعنی “لذتِ از دست دادن” یا همون “حال کردن با بیخبری”.
آدمای JOMO، اونایی هستن که با خیال راحت گوشی رو سایلنت میکنن، اینترنت رو قطع میکنن و با یه فنجون چای و یه کتاب خوب، از لحظه حال لذت میبرن. اونا فهمیدن که آرامش واقعی تو مقایسه نکردن خودشون با بقیه است.
مثالهای کاربردی از JOMO:
- “Instead of going to that loud concert, I stayed home and enjoyed some JOMO.” (به جای رفتن به اون کنسرت پر سر و صدا، خونه موندم و از بیخبری لذت بردم.)
- “Turning off notifications is the first step to achieving JOMO.” (خاموش کردن نوتیفیکیشنها اولین قدم برای رسیدن به لذتِ بیخبریه.)
چطوری به JOMO برسیم؟ با Digital Detox!
رسیدن به اون حس شیرین JOMO کار سختی نیست. فقط کافیه یه کم “سمزدایی دیجیتال” یا “Digital Detox” انجام بدید. این یعنی برای یه مدت کوتاه (مثلاً چند ساعت یا یک روز) از دنیای دیجیتال و شبکههای اجتماعی فاصله بگیرید.
این کار مثل یه استراحت برای مغزتونه. لازم نیست برای همیشه اینستاگرام رو پاک کنید، فقط کافیه یاد بگیرید کی باید ازش فاصله بگیرید.
چندتا اصطلاح باحال برای Digital Detox:
- Unplug: به معنی “از برق کشیدن”. وقتی میخواید از تکنولوژی فاصله بگیرید، میتونید بگید: “I need to unplug for the weekend.” (باید برای آخر هفته از تکنولوژی جدا بشم.)
- Go off the grid: این اصطلاح یعنی کاملاً ناپدید شدن از دنیای دیجیتال و در دسترس نبودن. “She went off the grid for a week to find some peace.” (اون یه هفته کاملاً از دسترس خارج شد تا یکم آرامش پیدا کنه.)
- Screen time: به مدت زمانی که جلوی صفحه نمایش (موبایل، لپتاپ) میگذرونید میگن. “My screen time is too high, I need a detox.” (مدت زمان استفاده من از گوشی خیلی بالاست، به یه سمزدایی نیاز دارم.)
حالا شما بگید!
خب، داستان FOMO و JOMO رو شنیدید. شما جزو کدوم دسته هستید؟ آدمی که از هر لحظه خبر نداشتن استرس میگیره (FOMO) یا کسی که از آرامشِ بیخبری لذت میبره (JOMO)؟ تجربهتون از Digital Detox چی بوده؟ حتماً تو کامنتها برامون بنویسید!
سوالات متداول (FAQ)
آیا FOMO یک بیماری روانی محسوب میشه؟
نه دقیقاً. FOMO به طور رسمی یک اختلال روانی نیست، اما کارشناسان معتقدند که میتونه به اضطراب و استرس شدید منجر بشه و روی سلامت روان تأثیر منفی بذاره، مخصوصاً در نوجوانان و جوانان.
چطوری میتونم JOMO رو تو زندگی روزمره تمرین کنم؟
با قدمهای کوچیک شروع کنید. مثلاً موقع غذا خوردن گوشی رو کنار بذارید. برای یک ساعت در روز نوتیفیکیشنهای شبکههای اجتماعی رو خاموش کنید. یا آخر هفتهها یک فعالیت بدون تکنولوژی مثل پیادهروی در طبیعت رو امتحان کنید.
آیا این اصطلاحات (FOMO/JOMO) در مکالمات رسمی هم استفاده میشن؟
این اصطلاحات بیشتر در دسته “اسلنگ” یا زبان محاوره قرار میگیرن و خیلی رایج هستن. در محیطهای کاری مدرن و دوستانه ممکنه بشنوید، اما در یک ایمیل یا نامه خیلی رسمی بهتره ازشون استفاده نکنید.




خیلی جالب بود! من همیشه این حس رو داشتم ولی نمیدونستم اسمش FOMO هست. راستی این اصطلاح توی محیطهای رسمی و کاری هم استفاده میشه یا فقط برای فضای مجازیه؟
سلام رضا جان، خوشحالم که برات مفید بوده. اصطلاح FOMO بیشتر در دستهی Slang یا همون عامیانه قرار میگیره، اما امروزه در محیطهای کاری مدرن (مخصوصاً در حوزهی مارکتینگ و استارتاپها) خیلی زیاد به کار میره. ولی در یک نامهی رسمی اداری بهتره ازش استفاده نکنی.
ممنون از مقاله خوبتون. تلفظ دقیق این کلمه چطوریه؟ مثل ‘فومو’ خونده میشه یا حروف رو تکتک باید بگیم؟
مریم عزیز، این یک ‘Acronym’ هست، یعنی مثل یک کلمه واحد خونده میشه: /foʊ.moʊ/ (فُوْ-مُوْ). دقیقاً مثل کلمهی NASA که نمیگیم اِن-اِی-اِس-اِی.
من فکر کنم بیشتر دچار JOMO هستم! ترجیح میدم گوشیم خاموش باشه و کتاب بخونم تا اینکه ببینم بقیه چیکار میکنن. کلمه JOMO مخفف چیه دقیقاً؟
چه انتخاب عالی و سالمی امیرحسین! JOMO مخفف ‘Joy Of Missing Out’ هست. یعنی لذت بردن از اینکه درگیر هیاهوی بقیه نیستی و به آرامش خودت اهمیت میدی.
من توی یه پادکست شنیدم که میگفت ‘I’m suffering from FOMO’. آیا همیشه باید با فعل suffer بیاد؟
سارا جان، الزامی نیست. میتونی خیلی ساده از فعل ‘have’ هم استفاده کنی. مثلاً: ‘I have serious FOMO’. اما استفاده از suffer غلظت و شدت اون حس رو بیشتر نشون میده.
آیا اصطلاح دیگهای هم داریم که شبیه این باشه؟ مثلاً برای وقتی که نمیتونیم بین چند تا گزینه خوب انتخاب کنیم چون میترسیم اون یکی بهتر باشه؟
بله نیما، کاملاً درست حدس زدی! به اون میگن FOBO که مخفف ‘Fear Of Better Options’ هست. یعنی ترس از اینکه گزینههای بهتری وجود داشته باشه و نتونی تصمیم بگیری.
مقاله عالی بود. برای تمرین جملهسازی: She didn’t come to the party because of JOMO. درسته؟
عالیه نازنین! جملهات کاملاً درسته. فقط یادت باشه JOMO یه اسمه، پس ساختار جملهات از نظر گرامری کاملاً صحیحه.
دمتون گرم. من اینو توی سریال Silicon Valley شنیده بودم ولی معنیش رو کامل متوجه نشده بودم. الان کاملاً برام جا افتاد.
ببخشید، کلمهی FOMO نقش دستوریش چیه؟ اسم (Noun) هست یا صفت (Adjective)؟
هانیه عزیز، FOMO یک اسم (Noun) هست. اما گاهی در محاوره ممکنه بشنوی که به عنوان صفت هم به کار میره، مثلاً: ‘He is so FOMO’ که البته از نظر گرامری دقیق نیست ولی بین جوونها رایجه.
واقعا اینستاگرام عامل اصلی فومو هست. من که مدتیه پاکش کردم و الان حس JOMO دارم! ممنون از توضیحات شفافتون.
خوشحالیم که این تجربه مثبت رو داشتی ارشیا! استفاده درست از این لغات در جای خودش به یادگیری ماندگار کمک میکنه.
مترادف یا معادل فارسی دقیقی برای FOMO داریم که همین بار معنایی رو داشته باشه؟
من شنیدم بعضیها میگن ‘YOLO’ هم به اینا ربط داره. درسته؟
پویا جان، YOLO مخفف ‘You Only Live Once’ هست (فقط یکبار زندگی میکنی). معمولاً به عنوان دلیلی برای انجام کارهای هیجانانگیز یا ریسکی استفاده میشه. تا حدی به FOMO نزدیکه چون هر دو به دنبال از دست ندادن فرصتها هستن.
این اصطلاح FOMO از چه زمانی وارد دیکشنریها شده؟ حس میکنم خیلی جدیده.
برای منی که دارم برای آیلتس آماده میشم، دونستن این Slangها خیلی خوبه. توی بخش Speaking میشه ازشون استفاده کرد؟
بله کیوان عزیز، در بخش اول و دوم Speaking آیلتس که غیررسمیتر هست، استفاده درست و بهجا از این اصطلاحات میتونه نمرهی Vocabulary شما رو بالا ببره، چون نشوندهندهی تسلط شما به زبان روزمره است.
من همیشه فکر میکردم فومو مخفف یه کلمه تخصصی روانشناسیه! مرسی که ساده توضیح دادید.
خیلی عالی بود. لطفا درباره اصطلاحات دیگهای که با Fear شروع میشن هم مطلب بذارید.
آیا میتونیم بگیم I am feeling FOMO؟
بله شیرین جان، کاملاً درسته. عبارت ‘Feel FOMO’ یا ‘Experience FOMO’ هر دو بسیار رایج و طبیعی هستن.
من ترجیح میدم JOMO باشم تا اینکه آرامشم رو فدای لایکهای اینستاگرام کنم. پست خیلی مفیدی بود.
یک سوال: آیا JOMO هم مثل FOMO یک اصطلاح شناخته شدهست یا تازه ابداع شده؟
آیدا جان، JOMO چند سال بعد از FOMO و به عنوان واکنشی به اون ابداع شد. شاید به اندازهی FOMO پرتکرار نباشه، اما کاملاً شناخته شدهست و در مقالات روانشناسی و سبک زندگی زیاد دیده میشه.
عالی! من این لغت رو توی یه ویدیو از یوتیوب شنیده بودم و فقط حدس میزدم معنیش چیه. ممنون که دقیق توضیح دادید.
کاش برای هر کدوم چند تا مثال صوتی هم میذاشتید که تلفظ نیتیو رو بشنویم.
خیلی خوب توضیح دادید! من همیشه این حس رو داشتم ولی نمیدونستم اسمی داره. این جمله ‘I went to that boring party just because of FOMO’ واقعاً من رو توصیف میکنه!
خوشحالیم که مفید بوده سارا! این حس خیلی رایجه، مخصوصاً تو دنیای امروز. یادگیری اصطلاحات جدید انگلیسی به ما کمک میکنه احساسات و تجربههامون رو بهتر بیان کنیم.
وای چه کلمه باحالی JOMO! من فکر میکردم فقط من اینطوریم که بعضی وقتا از تنها بودن لذت میبرم و حس خوبی دارم که از شلوغی دورم. ممنون از مقاله خوبتون.
تلفظش دقیقاً چیه؟ Fo-mo یا Fomo؟ یه خورده گیج شدم.
سوال خوبیه نرگس! تلفظ صحیح ‘فُ مُ’ هست (Fo-mo) یعنی هر دو ‘o’ صدای ‘آ’ کوتاه میدن، شبیه ‘off’ یا ‘on’. نه ‘او’ کشیده. امیدوارم واضح باشه.
این اصطلاحات تازگی اومده یا مدت زیادیه استفاده میشه؟ قبلاً نشنیده بودم.
اصطلاحات FOMO و JOMO نسبتاً جدید هستن و با گسترش شبکههای اجتماعی و دنیای دیجیتال رایج شدن. FOMO از اوایل دهه 2000 و JOMO کمی بعد از اون مطرح شد و الان به صورت گسترده استفاده میشن.
به نظرتون معادل فارسی دقیقی برای FOMO داریم؟ شاید حسرت جا موندن؟ ولی فومو یه چیز دیگهست.
کاملاً درسته مریم! هرچند ‘حسرت جا ماندن’ نزدیکه، اما FOMO بار معنایی اضطراب و ترس از دست دادن رو بیشتر داره و با تأثیر شبکههای اجتماعی گره خورده. برای همین، استفاده از خود کلمه FOMO رایج شده چون دقیقتره.
میشه یه مثال دیگه برای FOMO بگید که مربوط به کار یا درس باشه؟
برای JOMO هم میشه یه مثال کاربردی توی مکالمه روزمره بدید؟
حتماً زهرا. مثلاً: ‘I decided to stay home and read instead of going to that loud concert. Total JOMO!’ (تصمیم گرفتم خونه بمونم و کتاب بخونم به جای اینکه برم اون کنسرت شلوغ. کلاً لذت بیخبری!)
آیا کلمات مشابهی هم برای FOMO یا JOMO توی انگلیسی هست که بشه به جاشون استفاده کرد؟
رضا جان، کلماتی که دقیقاً همین بار معنایی رو داشته باشن کمتر پیدا میشن. FOMO و JOMO اصطلاحات منحصر به فردی هستن. برای FOMO میشه گفت ‘anxiety about missing out’ یا ‘fear of exclusion’، ولی اینا بیشتر توصیف کننده هستن تا جایگزین. برای JOMO هم ‘contentment with solitude’ نزدیکه ولی قدرت JOMO رو نداره.
دقیقاً همین دیروز به خاطر FOMO رفتم یه لایو اینستاگرام که اصلاً علاقهای نداشتم ببینم، فقط چون همه بودن!
من خودم به JOMO نزدیکترم. آخر هفتهها گوشی رو میذارم کنار و از سکوت لذت میبرم. عالی بود مقاله.
این کلمات رسمی هستن یا بیشتر برای مکالمات دوستانه و روزمره استفاده میشن؟
سوال مهمیه شادی! FOMO و JOMO کاملاً غیررسمی هستن و بیشتر در مکالمات دوستانه، شبکههای اجتماعی و مطالب غیرآکادمیک استفاده میشن. برای متون رسمی باید از توضیحات کاملتر استفاده کرد.
پس فُ مُ درسته؟ نه فومو با اُ بلند؟
بله پریسا جان، دقیقاً! تلفظ ‘فُ مُ’ صحیح هست، با هر دو ‘o’ کوتاه. مثل ‘phone’ که ‘فُون’ تلفظ میشه، نه ‘فووُن’.
مقاله فوقالعادهای بود! میشه کلمات جدید اینطوری رو بیشتر معرفی کنید؟ خیلی کاربردین.
فرهاد عزیز، از اینکه مورد پسندتون بود خوشحالیم. حتماً! هدف ما همین هست که اصطلاحات کاربردی و جدید انگلیسی رو به بهترین شکل معرفی کنیم. با ما همراه باشید.
آیا اینا با مفهوم Digital Detox هم مرتبطن؟
بسیار مرتبطن آناهیتا! JOMO ارتباط نزدیکی با Digital Detox (دوری از تکنولوژی برای مدتی) داره. کسی که Digital Detox میکنه، در واقع داره JOMO رو تمرین میکنه تا از فوایدش بهرهمند بشه.
آیا میشه ازشون به عنوان فعل هم استفاده کرد؟ مثلاً ‘I’m FOMOing’?
سوال عالی سعید! بله، به صورت غیررسمی و خودمانی، گاهی اوقات این کلمات رو به فعل تبدیل میکنند، مثل ‘I’m FOMOing right now’ (الان دارم حس جاموندن پیدا میکنم). اما این استفاده خیلی عامیانه و غیررسمی هست و در محاورات دوستانه رایجه.
این FOMO رو برای ترندهای تیکتاک و ریلز اینستاگرام خیلی میشه دید. مردم فقط به خاطر اینکه ترند شدن، یه کاری رو میکنن.
کاملاً درسته پویا! شبکههای اجتماعی، بخصوص پلتفرمهای تصویری مثل تیکتاک و اینستاگرام، بستر اصلی برای رشد FOMO هستن چون به شدت حس ‘بقیه دارن چی کار میکنن؟’ رو تقویت میکنن.
به نظرم JOMO خیلی به سلامت روان کمک میکنه. واقعا از دست دادن بعضی چیزا لذتبخشه.
بله نسرین جان، این نکته بسیار درستی هست. JOMO میتونه به کاهش استرس، افزایش تمرکز و بهبود کیفیت زندگی کمک کنه، چون به ما اجازه میده روی آنچه واقعاً برامون مهمه تمرکز کنیم.
من فکر میکردم FOMO همون Fou-Mo هست! تلفظ صحیحش خیلی مهمه.
قطعاً من FOMO دارم! باید بیشتر تمرین کنم JOMO رو.
این کلمه FOMO رو تو یه فیلم خارجی شنیده بودم، ولی معنیشو دقیقاً نمیدونستم. الان کاملاً متوجه شدم. مرسی.
خوشحالیم که مقاله تونسته ابهامات رو برطرف کنه افشین! شنیدن این اصطلاحات در فیلمها و سریالها راه خوبی برای آشنایی با کاربرد واقعیشون هست.
فرق FOMO با پشیمونی چیه؟ یعنی میشه همزمان FOMO داشت و بعدش پشیمون شد؟
سوال خیلی دقیقیه لیدا. FOMO بیشتر به اضطراب و ترس ‘قبل از اتفاق’ مربوط میشه که از ترس از دست دادن چیزی، شما رو وادار به کاری میکنه. پشیمونی ‘بعد از اتفاق’ هست، حس بدی که بعد از انجام دادن (یا ندادن) کاری بهتون دست میده. بله، ممکنه به خاطر FOMO در یک فعالیت شرکت کنید و بعداً از تصمیمتون پشیمون بشید!
به نظرتون چرا این اصطلاحات جدیداً انقدر رایج شدن؟ به خاطر شبکههای اجتماعیه؟
صد در صد مهران! شبکههای اجتماعی نقش اصلی رو در شیوع و رایج شدن این اصطلاحات داشتن. قابلیت دیدن مداوم زندگی دیگران و مقایسه کردن خودمان با آنها، زمینه رو برای تجربه FOMO و سپس تمایل به JOMO فراهم کرده.
آیا ‘I have a serious case of FOMO’ هم درسته؟
بله سحر، کاملاً درسته و یک عبارت بسیار رایج برای توصیف یک حس شدید FOMO هست. ‘A serious case of X’ به معنای ‘یک مورد جدی از X’ یا ‘یک مشکل اساسی از X’ در انگلیسی محاوره ای پرکاربرده.