مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
اصطلاح “Fergie Time” (ترسناک‌ترین دقایق بازی)

تا حالا شده یه فیلم هیجانی ببینید که تو لحظه‌ی آخر، قهرمان داستان همه چیز رو نجات می‌ده؟ تو فوتبال هم از این لحظه‌ها کم نداریم، مخصوصاً وقتی پای منچستریونایتد و سر الکس فرگوسن وسط باشه!

بذارید روراست باشیم، خیلی از ماها با دیدن تابلوی وقت اضافه استرس می‌گیریم، اما برای طرفدارای منچستر یونایتد تو دوران فرگوسن، این دقیقه‌ها معنی دیگه‌ای داشت: زمان معجزه!

📌 انتخاب هوشمند برای شما:مار از پونه بدش میاد، جلوی لانه‌اش سبز می‌شه! (معادل باکلاسش رو بلدی؟)

اصلاً این “Fergie Time” از کجا اومد؟

قصه از اونجایی شروع شد که تیم‌های حریف متوجه یه الگوی عجیب شدن. هر وقت منچستر یونایتدِ فرگوسن تو ورزشگاه خودش، اولدترافورد، عقب بود یا بازی مساوی بود، داور چهارم یهو تابلویی رو بالا می‌برد که روش عدد بزرگی برای وقت اضافه نوشته شده بود. انگار زمان کش میومد تا یونایتدها کار رو تموم کنن!

این اصطلاح اولین بار تو فصل ۱۹۹۲-۱۹۹۳ لیگ برتر انگلیس سر زبون‌ها افتاد. تو یه بازی حیاتی مقابل شفیلد ونزدی، منچستر تا دقیقه ۹۰ عقب بود که داور ۷ دقیقه وقت اضافه گرفت و استیو بروس تو همین دقیقه‌ها گل پیروزی رو زد و راه قهرمانی رو هموار کرد. از اون به بعد، این دقایق پایانی برای حریف‌ها به “Fergie Time” یا “وقتِ فرگی” معروف شد؛ یعنی زمانی که انگار زمین و زمان دست به دست هم می‌دن تا منچستر نتیجه رو برگردونه.

چرا اینقدر ترسناک بود؟

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:کلمه “Honestly”: آنستلی من نظرم اینه…

اصطلاحات فوتبالی برای دقیقه‌های پایانی

خب، حالا که با “فرگی تایم” آشنا شدیم، بیاید چندتا اصطلاح کاربردی دیگه رو هم یاد بگیریم که تو اینجور موقعیت‌ها به کار میره. اینا رو تو هیچ کتابی پیدا نمی‌کنید!

۱. Injury Time یا Stoppage Time

این همون معنی «وقت‌های تلف شده» یا «وقت اضافه» رو می‌ده. هر دو اصطلاح کاملاً رایج و درست هستن، اما تو مکالمات روزمره و بین گزارشگرها، Injury Time کمی بیشتر شنیده می‌شه. این زمان برای جبران وقت‌هایی که به خاطر مصدومیت بازیکن، تعویض، چک کردن VAR یا حتی خوشحالی بعد از گل تلف شده، در نظر گرفته می‌شه.

۲. Last-Gasp Goal (گل لحظه آخری)

این یکی از هیجان‌انگیزترین اصطلاحات فوتباله! وقتی یه تیم تو آخرین ثانیه‌های بازی گلی می‌زنه که نتیجه رو تغییر می‌ده (چه مساوی کنه چه برنده بشه)، به اون می‌گن “Last-Gasp Goal”. کلمه “Gasp” به معنی “نفس نفس زدن” یا “آخرین نفس” هست و این اصطلاح به زیبایی حس ناامیدی و تلاش در آخرین لحظه رو منتقل می‌کنه.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “Routine”: فقط روتین پوستی یا داستان چیز دیگه‌ایه؟

جمع‌بندی: فراتر از یک اصطلاح

“Fergie Time” فقط یه اصطلاح فوتبالی نیست؛ بلکه نماد یک فرهنگ و طرز فکره. به ما یاد می‌ده که تا آخرین لحظه بجنگیم و هیچوقت تسلیم نشیم. حالا شما هم وقتی دارید فیلم یا فوتبال می‌بینید و بازی به دقیقه‌های آخر می‌کشه، می‌دونید که هر اتفاقی ممکنه بیفته!

حالا نوبت شماست! به نظرتون به یادموندنی‌ترین گل لحظه آخری که دیدید کدوم بوده؟ تو کامنت‌ها برامون بنویسید!


📌 این مقاله را از دست ندهید:گیربکس “Manual” یا “Stick Shift”: دزدگیر نسل جدید!

سوالات متداول (FAQ)

آیا “Fergie Time” واقعاً وجود داشت یا فقط یک شایعه بود؟

اگرچه اغراق‌هایی در مورد آن وجود دارد، اما آمارها نشان می‌دهند که منچستریونایتد در زمان فرگوسن، وقتی در خانه بازنده بود، به طور میانگین حدود ۷۹ ثانیه بیشتر از حالت‌های دیگر وقت اضافه دریافت می‌کرد. بنابراین، می‌توان گفت این پدیده پایه و اساس واقعی داشته است.

آیا اصطلاح “Fergie Time” توهین‌آمیز محسوب می‌شود؟

بستگی به گوینده دارد! برای طرفداران تیم‌های رقیب، این اصطلاح با کمی کنایه و برای اشاره به جانبداری داوران استفاده می‌شود. اما برای طرفداران منچستریونایتد، این اصطلاح یادآور دوران طلایی، قدرت ذهنی و کامبک‌های فراموش‌نشدنی است.

فرق اصلی “Injury Time” و “Extra Time” چیست؟

این دو کاملاً متفاوت هستند. Injury Time (یا Stoppage Time) همان چند دقیقه‌ای است که در پایان هر نیمه ۹۰ دقیقه‌ای اضافه می‌شود. اما Extra Time (وقت اضافه) به دو نیمه ۱۵ دقیقه‌ای گفته می‌شود که در بازی‌های حذفی (مثل فینال جام جهانی) در صورت تساوی در ۹۰ دقیقه، به بازی اضافه می‌شود.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 99

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

32 پاسخ

  1. ممنون از این مقاله جذاب! همیشه تو بازی‌های منچستر این اصطلاح رو می‌شنیدم ولی دلیلش رو نمی‌دونستم. حالا اگه بخوایم در مورد یه موقعیت دیگه غیر از فوتبال که یه اتفاق خوب تو لحظه آخر میفته، از این اصطلاح استفاده کنیم، درسته؟ مثلاً برای یه پروژه کاری که دقیقه ۹۰ نجات پیدا می‌کنه؟

    1. سارای عزیز، سوال خیلی خوبی پرسیدید! اصطلاح “Fergie Time” بیشتر به صورت کنایه یا طنز و در چارچوب فوتبال (و مشخصاً اشاره به منچستریونایتد فرگوسن) استفاده می‌شه. اگرچه مفهوم “نجات در لحظه آخر” رو داره، اما معمولاً برای موقعیت‌های غیرفوتبالی اصطلاحات عمومی‌تری مثل “last-minute save” یا “nick of time” مناسب‌تر هستند. استفاده از “Fergie Time” خارج از بافت فوتبالی ممکن است برای همه قابل درک نباشد.

  2. مقاله فوق‌العاده بود. در مورد “stoppage time” و “injury time” هم یک توضیحی می‌دهید که آیا کاملاً مترادف هستند یا تفاوت‌های ظریفی دارند؟

    1. علی جان، خوشحالیم که مطلب مورد پسندتون بوده! در واقع، “stoppage time” و “injury time” اغلب به جای هم استفاده می‌شوند و معنی تقریباً یکسانی دارند. “Injury time” بیشتر به زمانی اشاره دارد که به دلیل مصدومیت بازیکنان و توقف بازی اضافه می‌شود، در حالی که “stoppage time” یک اصطلاح کلی‌تر است که شامل تمام توقف‌ها (مثل تعویض‌ها، جشن گل، چک VAR و …) می‌شود. اما در عمل، داوران این زمان‌ها را با هم محاسبه می‌کنند و به عنوان “stoppage time” یا “additional time” اعلام می‌کنند.

  3. این خیلی جالب بود که چطور یک اسم و یک اتفاق، تبدیل به اصطلاح می‌شه. آیا اصطلاحات مشابهی هم داریم که به “لحظات پایانی” یا “نجات دقیقه ۹۰” ربط داشته باشن؟ البته به طور کلی در زبان انگلیسی.

    1. مریم عزیز، بله، اصطلاحات زیادی برای اشاره به “لحظه آخر” وجود دارد! برخی از آنها عبارتند از:
      * “In the eleventh hour”: (در ساعت یازدهم) یعنی در آخرین لحظه ممکن.
      * “Down to the wire”: (تا نخ یا خط پایان) به مسابقه‌ای اشاره دارد که تا لحظه آخر نتیجه‌اش مشخص نیست.
      * “Last-gasp effort”: (تلاش نفس‌گیر پایانی) برای اشاره به تلاشی در آخرین لحظه.
      اینها را می‌توانید در موقعیت‌های مختلف به کار ببرید.

  4. همیشه فکر می‌کردم “Fergie Time” فقط یه شوخی بین فوتبالی‌هاست! خیلی ممنون از توضیحات کاملتون. آیا این اصطلاح تو انگلستان به طور رسمی هم استفاده می‌شه یا بیشتر عامیانه است؟

    1. رضا جان، خوشحالیم که ابهامتون رفع شده. “Fergie Time” یک اصطلاح کاملاً عامیانه (slang) و کنایه‌آمیز است که بیشتر توسط هواداران فوتبال و مفسران ورزشی استفاده می‌شود. هرگز به صورت رسمی در قوانین فوتبال یا توسط داوران به کار نمی‌رود، اما همه در بریتانیا و دنیای فوتبال می‌دانند منظور از آن چیست!

  5. تلفظ صحیح “Fergie” چیه؟ آیا “فِرگی” درسته یا “فِرژی”؟ ممنون از مطالب عالی‌تون.

    1. الهام جان، تلفظ صحیح “Fergie” با صدای “گ” است، یعنی “فِرگی” /fɜːrɡi/. این نکته تلفظی خیلی خوبی بود که بهش اشاره کردید.

  6. این خیلی شبیه به اصطلاح “clutch player” یا “clutch moment” هستش. آیا میشه گفت “Fergie Time” یه نوع “clutch moment” برای منچستر بوده؟

    1. مهدی عزیز، بله، ارتباط بین این دو مفهوم کاملاً درسته! “Clutch player” به بازیکنی گفته می‌شود که در لحظات حساس و فشار بالا عملکرد درخشانی دارد و بازی را نجات می‌دهد. “Fergie Time” هم در واقع مجموعه‌ای از “clutch moments” بود که منچستریونایتد تحت هدایت فرگوسن توانایی فوق‌العاده‌ای در خلق آن‌ها داشت و در نهایت به پیروزی منجر می‌شد.

  7. آیا “extra time” همون “stoppage time” هست یا فرق دارن؟ من تو بازی‌ها هر دو رو می‌شنوم.

    1. نسترن عزیز، این دو اصطلاح با هم فرق دارند. “Stoppage time” (یا “additional time”) زمانی است که داور در پایان هر نیمه به دلیل توقف‌های بازی (مصدومیت، تعویض، جشن گل و…) به زمان اصلی اضافه می‌کند. اما “Extra time” (یا “overtime”) زمانی است که در بازی‌های حذفی (مثل جام حذفی یا مراحل حذفی لیگ قهرمانان) بعد از پایان ۹۰ دقیقه، در صورت مساوی بودن نتیجه، دو نیمه ۱۵ دقیقه‌ای اضافی بازی می‌شود تا برنده مشخص شود.

  8. مقاله واقعاً آموزنده بود. آیا این “Fergie Time” می‌تونه معنای منفی هم داشته باشه؟ مثلاً وقتی تیمی تو لحظات پایانی گل می‌خوره و می‌بازه؟ یا فقط برای پیروزی به کار می‌ره؟

    1. حسین جان، سوال جالبی پرسیدید. اصطلاح “Fergie Time” به طور سنتی برای اشاره به پیروزی‌ها و معجزات لحظه آخری منچستریونایتد استفاده می‌شد و بار معنایی مثبتی (برای هواداران یونایتد) داشت. اما از طرف تیم‌های رقیب، با لحنی کنایه‌آمیز و منفی (به معنای ناداوری و کمک داور به یونایتد) استفاده می‌شد. استفاده آن برای اشاره به باخت یک تیم در لحظات پایانی مرسوم نیست و معمولاً از عباراتی مانند “conceding in injury time” (گل خوردن در وقت اضافه) استفاده می‌شود.

  9. خیلی ممنون بابت این مقاله! من این اصطلاح رو تو یه پادکست انگلیسی شنیده بودم و کنجکاو بودم معنیش چیه. حالا متوجه شدم. آیا اصطلاحات فوتبالی دیگه‌ای هم هست که اینقدر خاص باشن؟

    1. سمیرا جان، باعث خوشحالی ماست که مقاله براتون مفید بوده. بله، فوتبال منبع غنی از اصطلاحات خاصه. مثلاً “parking the bus” (پارک کردن اتوبوس) به تیم‌هایی گفته می‌شود که برای دفاع مطلق تعداد زیادی بازیکن را جلوی دروازه‌شان می‌چینند. یا “a brace” به معنای به ثمر رساندن دو گل توسط یک بازیکن در یک بازی است. سعی می‌کنیم در آینده بیشتر به این نوع اصطلاحات بپردازیم!

  10. عالی بود. این اصطلاح “Fergie Time” رو تو خیلی از فیلم‌ها و سریال‌های انگلیسی که موضوعشون فوتبال بود، شنیده بودم. با خوندن این مقاله کاملاً فهمیدم منظورشون چی بوده.

  11. واقعاً جالبه که چطور یه اصطلاح می‌تونه انقدر معروف بشه که حتی کسایی که طرفدار فوتبال نیستن هم گاهی بشنونش. ممنون از توضیح کاملتون.

  12. یک سوال: آیا خود سر الکس فرگوسن هم این اصطلاح رو استفاده می‌کرد یا فقط بقیه براش ساختن؟

    1. فرزانه عزیز، سر الکس فرگوسن به طور مستقیم این اصطلاح را برای تیم خودش استفاده نمی‌کرد. این نامی بود که توسط رسانه‌ها، هواداران تیم‌های رقیب (اغلب با طعنه) و در نهایت حتی هواداران منچستریونایتد (با افتخار) برای توصیف این پدیده به کار گرفته شد و به شهرت رسید.

  13. آیا کلمه “Fergie” خودش معنی خاصی داره یا فقط مخفف اسم فرگوسنه؟

    1. مجتبی جان، “Fergie” در واقع یک فرم کوتاه شده و خودمانی (nickname) از نام خانوادگی “Ferguson” است. در زبان انگلیسی مرسوم است که برای افراد مشهور و یا حتی در محاوره روزمره، نام‌های خانوادگی را کوتاه می‌کنند (مثلاً “Beckham” می‌شود “Becks”).

  14. واقعا عالیه که هر بار چیز جدیدی یاد می‌گیریم! این اصطلاحات فرهنگی رو خیلی دوست دارم. آیا منشا این اصطلاح توی منابع انگلیسی هم به همین شیوه شفیلد ونزدی اشاره شده؟

    1. هستی عزیز، خوشحالیم که لذت می‌برید! بله، اغلب منابع انگلیسی معتبر که به ریشه “Fergie Time” اشاره می‌کنند، بازی مقابل شفیلد ونزدی در فصل ۱۹۹۲-۱۹۹۳ را به عنوان یکی از مهم‌ترین بازی‌هایی ذکر می‌کنند که این پدیده را برجسته کرد و به شهرت آن افزود. این بازی واقعاً نقطه عطفی در تاریخ این اصطلاح بود.

  15. خیلی وقت‌ها تو تلویزیون انگلیس شنیدم “additional time” یا “extra time”. آیا هر سه (Fergie Time, stoppage time, additional time) یک معنی دارن؟

    1. پوریا جان، سوال خوبی است که به ظرافت‌های واژگان اشاره دارد.
      * **Stoppage Time / Additional Time:** این دو کاملاً مترادف هستند و به زمانی اشاره دارند که داور در پایان هر نیمه به زمان اصلی بازی اضافه می‌کند. این اصطلاحات رسمی هستند.
      * **Fergie Time:** همانطور که در مقاله گفته شد، این یک اصطلاح غیررسمی، عامیانه و کنایه‌آمیز است که به زمان اضافه غیرمعمول طولانی در بازی‌های منچستریونایتد فرگوسن اشاره دارد. این یک اصطلاح رسمی نیست و بار معنایی خاص خود را دارد.
      * **Extra Time:** این اصطلاح به دو نیمه ۱۵ دقیقه‌ای اشاره دارد که در صورت مساوی شدن بازی‌های حذفی، برای تعیین برنده به بازی اضافه می‌شود. پس با Stoppage/Additional Time فرق دارد.

  16. ممنون از مقاله پربارتون. آیا این “Fergie Time” فقط برای بازی‌های داخل خانه منچستر بود یا بازی‌های خارج از خانه هم شامل می‌شد؟

  17. خیلی مقاله خوبی بود. این نوع مطالب کمک می‌کنه اصطلاحات رو درک کنیم نه فقط حفظ کنیم. از این مدل مقالات بیشتر بگذارید!

  18. با این توضیحات، دیگه هیچ‌وقت معنی “Fergie Time” رو اشتباه نمی‌گیرم. آیا اصطلاحات دیگه‌ای از ورزش‌های دیگه هم داریم که انقدر معروف باشن و اسم یه فرد توش باشه؟

    1. ژیلا عزیز، خوشحالیم که مطلب براتون روشن کننده بوده! بله، در ورزش‌های دیگر هم اصطلاحات مشابهی وجود دارد. مثلاً در بسکتبال، به بازیکنانی که پرتاب‌های سرنوشت‌ساز را در لحظات پایانی وارد می‌کنند، گاهی “Jordan-esque” (به سبک جردن) گفته می‌شود، البته این اصطلاح کمتر به صورت عامیانه گسترش یافته است. یا اصطلاح “Hail Mary pass” در فوتبال آمریکایی (اشاره به پاس بلند و ناامیدانه در لحظات پایانی) که خود “Hail Mary” ریشه‌ی مذهبی دارد و به یک موقعیت با احتمال کم اشاره می‌کند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *