مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
چطور به انگلیسی توضیح بدیم “ته دیگ” چیه؟ (سوخته نیست!)

فکرشو بکنید: یه دوست خارجی دعوت کردید، کلی هم زحمت کشیدید و حالا با افتخار می‌خواید شاهکار آشپزیتون رو معرفی کنید. می‌رسید به اون قسمت طلایی ماجرا و با لبخند می‌گید: “This is Burnt Rice!”

قیافه دوستتون دیدنیه! چون شما در واقع بهش گفتید “اینم از برنج سوخته ما”. خب، بذارید روراست باشیم، هیچکس برای خوردن غذای سوخته هیجان‌زده نمیشه!

📌 بیشتر بخوانید:“دستت درد نکنه” رو چجوری بگیم؟ (Pain in your hand نه!)

ته دیگ: از فاجعه “برنج سوخته” تا شاهکار “کراست ترد!”

اولین و بزرگترین اشتباه همین کلمه Burnt هست. این کلمه بار منفی داره و یعنی غذای شما خراب شده. در حالی که ته دیگ بخش ویژه و لوکس ماجراست! پس چی بگیم؟

نکته کلیدی: اول با هیجان خود کلمه “Tahdig” رو بگید و بعد توصیفش کنید. اینجوری هم کلمه فارسی رو یاد می‌گیره و هم معنی دقیقش رو می‌فهمه.

مثلاً بگید:

“And this… this is the best part! We call it Tahdig (تَه-دیگ). It’s a delicious crispy rice crust. You have to try it!”

A split-screen image. On the left, a delicious bowl of Ghormeh Sabzi. On the right, a person expecting a sweet milkshake takes a sip of Doogh and makes a hilariously sour face.
📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “Gym Rat” یعنی چی؟ (موش باشگاه؟!)

چالش‌های خوشمزه بعدی: قورمه سبزی و دوغ!

فقط ته دیگ نیست که باعث سوءتفاهم میشه. دو تا از معروف‌ترین آیتم‌های سفره ایرانی هم نیاز به معرفی درست دارن تا خارجی‌ها عاشقشون بشن، نه اینکه ازشون فرار کنن!

قورمه سبزی: خورشت سبزیجات؟ نه، خیلی بهتر!

اگه بگید “Vegetable Stew” پر بیراه نگفتید، ولی حق مطلب رو هم ادا نکردید. این توصیف خیلی ساده و حوصله‌سربره و اون رو شبیه غذاهای معمولی خودشون می‌کنه. بیاید جذابش کنیم:

به جای ترجمه کلمه‌به‌کلمه، اون رو توصیف کنید:

“This is Ghormeh Sabzi, our most famous dish. It’s a slow-cooked Persian Herb Stew with kidney beans and super tender lamb.”

نکات مهم در توصیف:

دوغ: نوشیدنی ماستی که خارجی‌ها رو گیج می‌کنه!

شاید باورتون نشه ولی بزرگترین شوک فرهنگی برای یک خارجی سر سفره ایرانی، چشیدن دوغه! چرا؟ چون اون‌ها از هر چیزی که با ماست (Yogurt) درست شده باشه، انتظار طعم شیرین دارن.

گفتن “Yogurt Drink” به تنهایی یک تله بزرگه! بهترین راه اینه که از قبل آماده‌شون کنید:

بهترین توصیف: A Savory/Salty Yogurt Drink

اینجوری بگید:

“Would you like to try Doogh? It’s a very popular salty yogurt drink in Iran, sometimes it’s carbonated and has mint. It’s very different, but refreshing!”

کلمه Salty (شور) یا Savory (غیرشیرین/غذایی) ذهنیت اونها رو از یک نوشیدنی شیرین به یک نوشیدنی متفاوت تغییر میده و دیگه از چشیدنش شوکه نمیشن.

نتیجه‌گیری: مترجم نباشید، قصه‌گو باشید!

یادتون باشه، وقتی دارید فرهنگ و غذای ایرانی رو معرفی می‌کنید، فقط کلمات رو ترجمه نکنید. داستان پشت اون غذا و طعم بی‌نظیرش رو با کلمات درست و جذاب تعریف کنید. به جای “برنج سوخته”، از “کراست برنجی ترد و طلایی” بگید تا همه برای چشیدنش صف بکشن!

شما چطور غذاهای ایرانی رو به دوستای خارجی‌تون معرفی می‌کنید؟ سخت‌ترینش کدوم بوده؟ تو کامنت‌ها برامون بنویسید!

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:تفاوت “Bro Split” و “PPL” (دعوای همیشگی در باشگاه)

سوالات متداول (FAQ)

آیا می‌تونم از خود کلمه “Tahdig” استفاده کنم؟

بله، حتما! بهترین کار همینه. از کلمه اصیل “Tahdig” استفاده کنید و بلافاصله بعدش اون رو به انگلیسی توصیف کنید: “This is Tahdig, our famous crispy rice crust.” این کار باعث میشه هم کلمه فارسی رو یاد بگیرن و هم مفهومش رو کاملاً درک کنن.

برای غذاهای دیگه مثل “فسنجون” یا “کشک بادمجون” چی بگیم؟

برای این غذاها هم باید از روش توصیفی استفاده کرد. مثلاً برای فسنجون می‌تونید بگید: “A rich and savory Pomegranate and Walnut Stew.” و برای کشک بادمجان: “A creamy Whey and Eggplant Dip, similar to Baba Ghanoush but with a unique Persian twist.”

چرا “Salty Yogurt Drink” برای دوغ بهترین توصیفه؟

چون انتظارات رو مدیریت می‌کنه. در فرهنگ غربی، نوشیدنی‌های بر پایه ماست (Yogurt Drinks/Smoothies) تقریباً همیشه شیرین هستند. با استفاده از کلمه “Salty” (شور) یا “Savory” (غیرشیرین)، شما به مخاطب یک سرنخ کلیدی می‌دید و از غافلگیری منفی و واکنش بد جلوگیری می‌کنید. این کار شانس اینکه طعم دوغ رو واقعا درک کنند و ازش لذت ببرن، بیشتر می‌کنه.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 105

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *