مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
معنی “Scripting” در فیفا: وقتی بازی نمی‌خواد تو ببری!

تاحالا شده تو فیفا (یا هر بازی دیگه‌ای) یهو حس کنی بازی داره باهات لج می‌کنه؟ یه گل می‌زنی و یهو تیمت از هم می‌پاشه و پشت سر هم گل می‌خوری؟ اگه جوابت مثبته، پس تو هم قربانی Scripting شدی!

بذارید روراست باشیم، این حس مشترک میلیون‌ها گیمر در دنیاست. اما واقعا داستان چیه؟ آیا این یه توهم توطئه است یا واقعا کدی نوشته شده که سرنوشت بازی رو از قبل تعیین کنه؟

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “Time Under Tension” (راز رشد عضله)

اسکریپتینگ (Scripting) یعنی چی دقیقا؟

خب، «اسکریپتینگ» یه اصطلاح غیررسمیه که گیمرها به کار می‌برن. یعنی مجموعه‌ای از اتفاقات از پیش تعیین‌شده در بازی که باعث می‌شه کنترل بازی از دستت خارج بشه. انگار کارگردان بازی یهو تصمیم می‌گیره که «خب، دیگه وقتشه این تیم ببازه!»

اینجاست که می‌فهمی قضیه فقط مهارت تو نیست. به این پدیده “Momentum Shift” یا «تغییر ناگهانی جریان بازی» هم میگن. یعنی بازی به طور مصنوعی به نفع حریف سنگینی می‌کنه تا درام و هیجان رو بالا ببره.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “FUD”: ترس، عدم قطعیت و شک

چطوری به انگلیسی غر بزنیم؟ جملات مخصوص گیمرها!

حالا که با مفهومش آشنا شدیم، بیا چندتا جمله خفن یاد بگیریم که وقتی اعصابت از دست بازی خورده، به انگلیسی حرف دلتو بزنی. این جمله‌ها تو دنیای گیمینگ خیلی رایجه و نشون می‌ده تو یه گیمر به‌روزی!

وقتی مطمئنی بازی دستکاری شده

این جمله از همه معروف‌تر و کاربردی‌تره. وقتی حس می‌کنی بازی داره بهت کلک می‌زنه، با حرص بگو:

نکته فرهنگی: کلمه “rigged” فقط برای بازی نیست. برای هر موقعیتی که حس کنی نتیجه از قبل تعیین شده و ناعادلانه‌ است (مثل انتخابات یا مسابقات) هم استفاده می‌شه.

وقتی بازی خیلی غیرمنصفانه است

گاهی وقتا مشکل تقلب نیست، فقط حس می‌کنی بازی داره بی‌دلیل بهت سخت می‌گیره. اینجا می‌تونی بگی:

📌 این مقاله را از دست ندهید:چرا نباید به استاد دانشگاه بگیم “Teacher”؟ (توهینه!)

آیا Scripting واقعا وجود داره؟

شرکت‌های بازی‌سازی مثل EA (سازنده فیفا) همیشه این موضوع رو رد کردن. اون‌ها میگن این فقط یه بهونه برای توجیه باختنه. از نظر فنی، اون‌ها به این سیستم میگن “Dynamic Difficulty Adjustment” (تنظیم پویای سختی).

ایده‌شون اینه که اگه بازی برای یه بازیکن خیلی سخت یا خیلی آسون بشه، به طور خودکار سطحش رو تغییر میدن تا همه از بازی لذت ببرن. ولی خب، نتیجه‌اش برای ما گیمرها همون حس «اسکریپتینگ» رو داره!

نتیجه‌گیری: از این به بعد حرفه‌ای غر بزن!

چه اسکریپتینگ واقعیت داشته باشه چه یه توهم توطئه باشه، الان دیگه کلی اصطلاح باحال و کاربردی یاد گرفتی که در مکالمات انگلیسی روزمره و مخصوصا تو دنیای گیم به دردت می‌خوره. دفعه بعدی که فیفا روی اعصابت رفت، لازم نیست فقط دسته رو پرت کنی! می‌تونی با اعتماد به نفس داد بزنی: “This game is so rigged!”

شما چی فکر می‌کنید؟ تاحالا قربانی اسکریپتینگ شدید؟ بدترین تجربه‌تون چی بوده؟ تو کامنت‌ها برامون بنویسید!

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:چطور باس‌فایت رو “Cheese” کنیم؟ (پنیر کردن غول!)

سوالات متداول (FAQ)

آیا اصطلاح “Scripting” فقط برای فیفا استفاده می‌شه؟

نه اصلا! این اصطلاح در جامعه گیمینگ برای بازی‌های زیادی مثل Call of Duty, NBA 2K و تقریبا هر بازی ورزشی یا آنلاینی که حس کنی اتفاقاتش غیرطبیعیه، به کار میره.

آیا استفاده از جمله “The game is rigged” بی‌ادبانه است؟

بستگی به موقعیت داره. بین دوستان و گیمرها کاملا عادی و حتی بامزه است. اما اگه بخواید به صورت رسمی به پشتیبانی یک شرکت بازی‌سازی شکایت کنید، بهتره از لحن رسمی‌تری استفاده کنید و مشکل رو با جزئیات فنی توضیح بدید.

جایگزین کلمه “rigged” چیه؟

می‌تونید از کلمات و عبارات دیگه‌ای هم استفاده کنید. مثلا: “This is fixed!” (نتیجه از قبل مشخصه) یا “The system is broken!” (این سیستم خرابه/ایراد داره). این‌ها هم همون حس ناعادلانه بودن رو منتقل می‌کنن.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 223

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

69 پاسخ

  1. خیلی جالب بود. من همیشه فکر می‌کردم Scripting فقط توی برنامه‌نویسی استفاده می‌شه. توی این کانتکست گیمینگ، آیا یه اصطلاح تخصصی (Jargon) حساب می‌شه یا اسلنگه؟

    1. سلام آرش جان! در واقع هر دو. در دنیای توسعه‌دهندگان بازی (Game Devs) یک اصطلاح فنیه، اما بین گیمرها به عنوان یک Slang یا اصطلاح عامیانه برای توصیف ناعادلانه بودن بازی به کار می‌ره.

  2. ممنون از مقاله عالی‌تون. یه سوال، آیا کلمه Scripted هم به همین معنیه؟ مثلا اگه بگیم This match is scripted یعنی چی؟

    1. بله سارا عزیز. صفت Scripted به معنی ‘از پیش تعیین شده’ یا ‘طبق سناریو’ است. وقتی می‌گیم یه مسابقه Scripted هست، یعنی انگار نتیجه‌اش از قبل نوشته شده و تلاش شما تاثیری در نتیجه نهایی نداره.

  3. من یه جا شنیدم به این حالت می‌گن Dynamic Difficulty Adjustment یا همون DDA. این اصطلاح خیلی رسمی‌تر از Scripting به نظر میاد، درسته؟

  4. توی یوتیوب زیاد می‌شنوم که می‌گن The game is rigged. این کلمه Rigged دقیقاً هم‌معنی اسکریپتینگ هست یا کاربرد دیگه‌ای داره؟

    1. نکته بسیار هوشمندانه‌ای بود نیلوفر جان! کلمه Rigged به معنی ‘دستکاری شده’ یا ‘تبانی شده’ است. معمولاً وقتی استفاده می‌شه که احساس کنیم یک رقابت (مثل بازی یا حتی انتخابات) عادلانه نیست و از قبل برای برنده شدن شخص خاصی مهندسی شده.

  5. واقعا این کلمه Scripting ریشه در کلمه Script به معنی متن نمایشنامه داره؟ یعنی بازی داره طبق یک نمایشنامه پیش میره؟

  6. من کلمه Momentum رو هم توی گزارش‌های فوتبال شنیدم و هم توی نقد و بررسی فیفا. این با بحث اسکریپتینگ چه ارتباطی داره؟

    1. سلام مهسا جان. Momentum در فیزیک یعنی ‘تکانه’، اما در ورزش به معنی ‘جریان بازی’ یا ‘برتری روانی’ هست. گیمرها معتقدن Scripting باعث می‌شه Momentum بازی به صورت مصنوعی به نفع حریف تغییر کنه.

  7. تلفظ درست کلمه Scripting چیه؟ من گاهی می‌شنوم که ‘پی’ (p) خیلی ضعیف تلفظ می‌شه.

    1. دقتت عالیه بابک! در تلفظ نیتیو، حرف p بعد از s معمولاً خیلی نرم تلفظ می‌شه. /ˈskrɪptɪŋ/ – سعی کن p رو خیلی سریع به t وصل کنی.

  8. به نظر من این اصطلاح شبیه به Plot Armor توی فیلم‌هاست. وقتی که بازی یا داستان نمی‌خواد یه شخصیت خاص (یا بازیکن خاص) آسیب ببینه!

  9. آیا کلمه Scripting برای بازی‌های آفلاین هم به کار میره یا فقط مخصوص آنلاینه؟

    1. آقا جواد عزیز، اتفاقاً این اصطلاح اولین بار برای بازی‌های آفلاین و زمانی که هوش مصنوعی (AI) به طرز عجیبی قوی می‌شد به کار رفت. پس بله، در هر دو حالت کاربرد داره.

  10. من همیشه فکر می‌کردم به این حالت می‌گن Cheating! ولی خب اسکریپتینگ انگار دقیق‌تره چون خودِ کدِ بازی این کار رو می‌کنه نه بازیکن حریف.

  11. می‌شه چندتا مترادف دیگه برای این وضعیت توی انگلیسی بگید؟ وقتی حس می‌کنیم بازی باهامون لج کرده.

    1. مریم جان، علاوه بر Rigged، گیمرها گاهی از عبارت ‘The game is out to get me’ (بازی کمر به نابودی من بسته) یا اصطلاح ‘Handicapping’ استفاده می‌کنند.

  12. ممنون از توضیحات. حالا که بحث فیفا شد، اصطلاح Rage Quit هم خیلی معروفه. می‌شه اون رو هم توضیح بدید؟

    1. حتماً حسین جان! Rage Quit یعنی ‘خروج از بازی به دلیل خشم’. وقتی کسی از شدت عصبانیت (معمولاً به خاطر Scripting!) بازی رو نیمه‌کاره رها می‌کنه و کنسول رو خاموش می‌کنه.

  13. چقدر اصطلاحات گیمینگ می‌تونه به یادگیری زبان کمک کنه. من اصلاً فکر نمی‌کردم Scripting چنین بار معنایی داشته باشه.

    1. بله کیوان عزیز، در جامعه گیمرها Scripting کاملاً بار معنایی منفی داره و به معنی عدم وجود عدالت و مهارت در بازی (Lack of skill-based gameplay) هست.

  14. من شنیدم به این حالت Rubberbanding هم می‌گن، مخصوصاً توی بازی‌های ماشین‌سواری. آیا این دو تا یکی هستن؟

  15. میشه لطفاً بگید فعل Script چطوری توی جملات روزمره استفاده می‌شه؟ جدا از بحث بازی.

    1. امید جان، مثلاً می‌تونی بگی: ‘The interview was scripted’ یعنی مصاحبه از قبل هماهنگ شده بود و سوال و جواب‌ها واقعی نبودن.

  16. خیلی متن روانی بود. ای کاش در مورد اصطلاح ‘Broken’ هم در بازی‌ها مطلب بنویسید، وقتی یه آیتم یا شخصیت بیش از حد قویه.

    1. بله رامین جان، Unfair معنای کلی ناعادلانه بودن رو می‌رسونه، اما Scripting دقیقاً به اون کدهای پشت‌پرده اشاره داره که باعث این بی‌عدالتی می‌شن.

  17. واقعاً فیفا بازی کردن با این اسکریپتینگ تبدیل شده به یه شکنجه! مرسی از اینکه این کلمه رو برامون کالبدشکافی کردید.

  18. توی متن گفتید Scripting یه اصطلاح غیررسمیه. اگه بخوایم رسمی‌تر بگیم، همون ‘Pre-programmed events’ درسته؟

    1. دقیقاً شیوا جان! عبارت Pre-programmed events یا Scripted sequences معادل‌های رسمی و تکنیکال این موضوع در دنیای برنامه‌نویسی هستند.

  19. خیلی ممنون بابت این مطلب عالی! دقیقاً همین حس رو تو FIFA داشتم و اصلاً نمی‌دونستم بهش چی میگن. اصطلاح ‘Scripting’ خیلی خوب توضیح داده شد. آیا این کلمه فقط تو بازی‌ها استفاده میشه یا جاهای دیگه هم کاربرد داره؟

    1. خواهش می‌کنم علی جان. کلمه ‘Scripting’ در مفهوم کلی به معنی ‘نوشتن اسکریپت یا سناریو’ هست و کاربردهای زیادی داره (مثلاً در برنامه‌نویسی یا فیلمنامه‌نویسی). اما در زمینه گیمینگ، این اصطلاح با معنی خاصی که در مقاله ذکر شد، به عنوان یک Slang یا اصطلاح عامیانه بین گیمرها برای اشاره به ‘اتفاقات از پیش تعیین‌شده بازی’ به کار می‌رود و خارج از این جامعه، کمتر کسی منظور شما را متوجه خواهد شد. یعنی کاربردش در این معنی، Gaming-specific است.

  20. جمله ‘Momentum Shift’ رو هم زیاد شنیده بودم ولی معنیشو دقیق نمی‌دونستم. الان قشنگ فهمیدم. معنی تحت اللفظیش میشه ‘تغییر گشتاور’؟ آیا این اصطلاح فقط تو ورزش و گیمینگ استفاده میشه؟

    1. سارا جان، بله، معنی تحت اللفظی ‘Momentum’ گشتاور یا تکانه است و ‘Shift’ یعنی تغییر. اما در اینجا، بیشتر به معنی ‘تغییر ناگهانی و شدید در روند یا جریان یک اتفاق’ به کار می‌رود. این اصطلاح تنها محدود به ورزش و گیمینگ نیست و می‌تواند در زمینه‌های مختلفی مانند کسب‌وکار (مثلاً ‘a shift in market momentum’) یا حتی سیاست هم استفاده شود.

  21. واقعا عالی بود! میشه چندتا جمله دیگه هم برای غر زدن به انگلیسی تو بازی‌ها معرفی کنید؟ مثلاً وقتی بازی لگ داره یا بازیکنم خودبه‌خود حرکت می‌کنه؟

    1. بله حتماً رضا جان! برای ‘لگ’ (Lag) می‌توانید بگویید: ‘The game is lagging terribly!’ یا ‘I’m experiencing severe lag.’ برای ‘بازیکنم خودبه‌خود حرکت می‌کنه’ می‌توانید بگویید: ‘My player has a mind of its own!’ یا ‘My player is input-lagging’ (البته این بیشتر به لگ ورودی اشاره دارد). همچنین ‘My controller is drifting’ اگر مشکل از کنترلر باشد. امیدوارم مفید باشد!

  22. من فکر می‌کردم فقط خودم این حس رو دارم! ‘Momentum Shift’ واقعاً توصیف دقیقیه. این اصطلاح بیشتر تو چه زمینه‌هایی به جز گیمینگ استفاده میشه؟

    1. نرگس عزیز، خوشحالیم که مطلب براتون مفید بود. ‘Momentum Shift’ علاوه بر گیمینگ و ورزش، در تحلیل بازار سهام (وقتی روند صعودی یا نزولی بازار تغییر می‌کند)، در بحث‌های سیاسی (تغییر در افکار عمومی یا حمایت از یک نامزد)، و حتی در مکالمات روزمره برای توصیف تغییرات ناگهانی در یک وضعیت یا بحث هم کاربرد دارد.

  23. سلام، ‘Scripting’ یه نوع Slang حساب میشه یا یه اصطلاح فنی‌تره بین گیمرها؟ ممنون از مطلب خوبتون.

    1. سلام کیان جان. ‘Scripting’ در این مفهوم خاص (مداخله پنهان بازی در روند نتیجه) بیشتر یک Slang یا اصطلاح عامیانه است که در جامعه گیمرها رایج شده. در حالی که کلمه ‘script’ به خودی خود یک اصطلاح فنی در برنامه‌نویسی است، اما استفاده ‘Scripting’ در این زمینه که بازی به شما اجازه برنده شدن نمی‌دهد، حالت عامیانه و غیررسمی دارد.

  24. ممنون بابت توضیح ‘Scripting’. خیلی وقتا تو بازی‌های آنلاین دیگه هم حسش می‌کنم. آیا معادل فارسی دقیقی برای این مفهوم داریم؟

    1. مریم عزیز، برای مفهوم ‘Scripting’ در این زمینه، معادل فارسی دقیق و یک‌پارچه‌ای وجود ندارد که به طور گسترده پذیرفته شده باشد. شاید بتوانیم از عباراتی مثل ‘برنامه‌ریزی پنهان بازی’، ‘سناریوسازی بازی’ یا ‘دستکاری بازی’ استفاده کنیم، اما هیچ‌کدام به اندازه ‘Scripting’ در بین گیمرهای ایرانی جا نیفتاده است.

  25. جمله ‘it’s not fair!’ یا ‘this game is rigged!’ هم تو همین دسته غر زدن‌ها قرار می‌گیره؟

    1. بله امیر جان، دقیقاً همینطور است! ‘It’s not fair!’ (این منصفانه نیست!) و ‘This game is rigged!’ (این بازی دستکاری شده / تقلب داره!) از جمله عبارات بسیار رایج و مناسب برای ابراز نارضایتی در مواجهه با ‘Scripting’ یا ‘Momentum Shift’ هستند. به خصوص ‘rigged’ که مفهوم دستکاری و ناعادلانه بودن را به خوبی منتقل می‌کند.

  26. آیا ‘Scripting’ ریشه انگلیسی خاصی داره یا فقط گیمرها این کلمه رو ساختن؟

    1. فاطمه جان، کلمه ‘script’ به معنی ‘متن، فیلم‌نامه، یا برنامه نوشته‌شده’ از ریشه لاتین ‘scriptum’ به معنی ‘نوشته’ می‌آید. گیمرها این کلمه را نساخته‌اند، بلکه از مفهوم اصلی آن (چیزی که از قبل نوشته و برنامه‌ریزی شده) برای توصیف پدیده‌ای در بازی‌ها استفاده کرده‌اند که شبیه به یک سناریوی از پیش تعیین‌شده عمل می‌کند.

  27. مطلب فوق‌العاده‌ای بود! اصلاً نمی‌دونستم یه اصطلاح خاص برای این حس وجود داره. ‘Momentum Shift’ به نظرم خیلی کاربردی‌تره چون توی ورزش‌های واقعی هم زیاد پیش میاد و فقط مختص بازی نیست.

    1. دقیقاً حسین جان، ‘Momentum Shift’ به دلیل ماهیت کلی‌ترش، کاربرد گسترده‌تری دارد و نه تنها در بازی‌های ویدئویی بلکه در ورزش‌های واقعی، تحلیل بازار و حتی زندگی روزمره برای اشاره به تغییر ناگهانی و چشمگیر در روند یا وضعیت یک چیز استفاده می‌شود. این یک اصطلاح معتبر و پرکاربرد است.

  28. میشه ‘Scripting’ رو به جای ‘cheating by the game’ هم به کار برد؟ یا فرق دارن؟

    1. پریسا جان، در مفهوم گیمینگ، بله، ‘Scripting’ به نوعی می‌تواند زیرمجموعه‌ای از ‘cheating by the game’ (تقلب توسط خود بازی) تلقی شود. وقتی می‌گویید ‘Scripting’ یعنی بازی دارد به صورت پنهانی و از پیش برنامه‌ریزی شده به ضرر شما عمل می‌کند که در واقع نوعی تقلب از سوی سیستم بازی محسوب می‌شود. پس با همپوشانی معنایی زیادی دارند.

  29. این اصطلاحات گیمینگ چقدر جالبن! آیا برای ‘lag’ و ‘glitch’ هم اصطلاحات عامیانه دیگه‌ای وجود داره که تو انگلیسی زیاد استفاده بشن؟

    1. محمد جان، بله حتماً! برای ‘lag’ گاهی از ‘stuttering’ (لگ‌های کوچک و تیک‌تیک) یا ‘frame drops’ (افت فریم) هم استفاده می‌شود. برای ‘glitch’ (باگ یا نقص فنی) اصطلاحات دیگری مثل ‘bug’ (همان باگ خودمان!) یا ‘exploit’ (وقتی از باگی برای منفعت استفاده می‌شود) رایج هستند. گاهی هم ‘buggy game’ برای توصیف یک بازی پر از نقص.

  30. واقعاً خسته کننده است این ‘Scripting’. ممنون که توضیحش دادید. آیا این کلمه فعل هم داره؟ مثلاً ‘the game is scripting me’؟

    1. مهسا عزیز، در حالی که خود کلمه ‘script’ به عنوان فعل ‘نوشتن سناریو’ کاربرد دارد، در این مفهوم عامیانه گیمینگ، کمتر به صورت فعل ‘to script someone’ استفاده می‌شود. معمولاً می‌گویند ‘The game is scripted’ (بازی اسکریپت شده است) یا ‘I’m getting scripted’ (دارم قربانی اسکریپتینگ می‌شوم). جمله ‘the game is scripting me’ از لحاظ گرامری قابل درک است اما کمتر رایج است.

  31. اینکه بازی خودش تصمیم می‌گیره کی برنده بشه، واقعاً بده. اصطلاح ‘rigged game’ هم برای همین موقعیت استفاده میشه؟

    1. آرمان جان، دقیقاً همینطور است. ‘Rigged game’ به بازی یا مسابقه‌ای گفته می‌شود که نتایج آن از قبل تعیین شده یا به شکلی ناعادلانه دستکاری شده باشد. این اصطلاح هم برای قمار، هم برای ورزش و هم برای بازی‌های ویدئویی وقتی حس ‘Scripting’ دارید، بسیار مناسب و رایج است.

  32. مرسی از مطلب آموزنده‌تون. ‘Momentum Shift’ در فارسی میشه ‘تغییر جهت روند’؟

    1. خواهش می‌کنم نازنین. بله، ‘تغییر جهت روند’ یا ‘تغییر ناگهانی جریان’ معادل‌های فارسی بسیار خوبی برای ‘Momentum Shift’ هستند و منظور را به خوبی می‌رسانند.

  33. مطلب بسیار خوبی بود. من اصطلاح ‘plot armor’ رو هم شنیدم که یه ربطایی به Scripting داره تو بازی‌ها و فیلم‌ها. این دو تا چه فرقی دارن؟

    1. شهاب جان، سوال بسیار خوبی پرسیدید! ‘Plot armor’ (زره داستانی) به وضعیتی در داستان‌ها (فیلم، کتاب، بازی) اشاره دارد که یک شخصیت، به شکلی غیرمنطقی یا نامحتمل، از خطرات مرگبار نجات پیدا می‌کند، صرفاً به این دلیل که داستان نیاز دارد آن شخصیت زنده بماند. این اصطلاح بیشتر جنبه روایی دارد. در حالی که ‘Scripting’ در گیمینگ، بیشتر به مکانیک‌های پنهان بازی برای تأثیر بر نتیجه یا عملکرد بازیکن در یک مسابقه اشاره دارد. اگرچه هر دو به ‘از پیش تعیین شدگی’ اشاره دارند، ‘Plot armor’ معمولاً مثبت و برای محافظت از یک شخصیت است، ولی ‘Scripting’ در بازی اغلب منفی و به ضرر بازیکن تلقی می‌شود.

  34. ممنون از توضیح عالی. آیا ‘Momentum Shift’ رو میشه به عنوان یک استعاره در مورد زندگی روزمره هم استفاده کرد؟ مثلاً ‘My life had a sudden momentum shift’؟

    1. بله ژاله جان، کاملاً می‌توان از ‘Momentum Shift’ به صورت استعاری در مورد زندگی روزمره استفاده کرد! جمله ‘My life had a sudden momentum shift’ بسیار طبیعی و قابل فهم است و به این معنی است که ‘زندگی من ناگهان تغییر مسیر داد’ یا ‘جریان زندگی‌ام به طور غیرمنتظره‌ای دگرگون شد’. این نشان‌دهنده تغییر بزرگی در روند زندگی شماست.

  35. واقعاً مقاله مفیدی بود. من همیشه دنبال همچین توضیحاتی بودم. آیا ‘Scripting’ جزو کلمات Oxford English Dictionary هست یا فقط یه اصطلاح عامیانه است؟

    1. کامیار عزیز، در حال حاضر، ‘Scripting’ با این مفهوم خاص گیمینگ (مداخله پنهان بازی در روند نتیجه) به عنوان یک ورودی رسمی و مستقل در دیکشنری‌های معتبری مانند Oxford English Dictionary یا Merriam-Webster ذکر نشده است. این بیشتر یک اصطلاح عامیانه (slang) یا Jargon (اصطلاحات تخصصی یک گروه خاص) در بین جامعه گیمرها محسوب می‌شود، اگرچه مفهوم اصلی ‘script’ در دیکشنری‌ها وجود دارد.

  36. من خودم FIFA باز نیستم ولی با خوندن این مقاله قشنگ فهمیدم منظور از ‘Scripting’ چیه. این مطالب واقعاً به یادگیری اصطلاحات انگلیسی روزمره کمک می‌کنه. ممنون از تیم خوبتون!

  37. با سلام، آیا میشه گفت ‘EA is scripting its games’؟ یعنی شرکت بازی‌سازی داره این کار رو می‌کنه؟

  38. ممنون از این مطلب. ‘Momentum Shift’ رو تو اخبار ورزشی هم زیاد می‌شنوم. اینکه اینجا هم توضیح داده شد خیلی عالیه.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *