مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
معنی “Do you even lift, bro?” (اصلا باشگاه میری داداش؟)

تاحالا شده توی فیلم‌ها یا میم‌های اینترنتی جمله “Do you even lift, bro?” رو بشنوید و با خودتون بگید «این دیگه چی میگه؟» خیالتون راحت، تنها نیستید! این جمله یکی از معروف‌ترین و در عین حال باحال‌ترین اصطلاحات دنیای باشگاه و فیتنسه که معنیش خیلی فراتر از یه سوال ساده‌ست.

بذارید روراست باشیم، این عبارت یه جور تیکه انداختن خودمونی و شوخ‌طبعانه‌ست. معمولاً وقتی کسی ادعای قدرت و زورش میشه ولی ظاهرش چیز دیگه‌ای رو نشون میده، یا وقتی یه حرکت خیلی ضعیف و ناشیانه انجام میده، این جمله مثل یه پتک فرود میاد!

📌 بیشتر بخوانید:“چشمم آب نمیخوره”: My eye doesn’t drink water؟!

ریشه این اصطلاح از کجا اومده؟

این جمله اولین بار حدود سال ۲۰۰۲ در فروم‌های سایت معروف Bodybuilding.com استفاده شد و خیلی سریع مثل ویروس تو کل اینترنت پخش شد. هدفش هم این بود که به شکلی طعنه‌آمیز، تخصص یا قدرت واقعی یه نفر رو زیر سوال ببرن. انگار دارن میگن: «داداش مطمئنی اصلاً باشگاه میری؟!»

A funny meme of a very skinny man flexing in the mirror with the caption "Do you even lift, bro?" in a stylish font.
📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:پاشو تو یه کفش کرده: His foot in one shoe!

کاربرد در مکالمات روزمره و فرهنگ پاپ

شاید باورتون نشه، ولی این جمله فقط محدود به باشگاه نیست! امروزه در موقعیت‌های مختلفی برای مسخره کردن یا شوخی با کسی که در مورد یه موضوعی ادعا داره ولی هیچی ازش سر در نمیاره هم استفاده میشه.

تلفظ صحیح و نکات مهم

A GIF of a famous muscular actor like Dwayne "The Rock" Johnson raising an eyebrow, with the text "Do you even lift, bro?" appearing on screen.
📌 همراه با این مقاله بخوانید:اصطلاح “W” و “L” در تیک‌تاک و گیم (برد و باخت)

آشنایی با یک اصطلاح مرتبط: Bro Science (علم داداشی!)

حالا که با “?Do you even lift, bro” آشنا شدید، وقتشه یه مفهوم خیلی نزدیک بهش رو هم یاد بگیرید: “Bro Science”. این اصطلاح به توصیه‌ها و باورهای رایج توی باشگاه‌ها گفته میشه که هیچ پایه و اساس علمی ندارن و فقط سینه به سینه بین بچه‌های باشگاه چرخیدن.

“علم داداشی” معمولاً بر اساس تجربیات شخصی یا حرف‌های بدون منبع شکل می‌گیره. این اطلاعات غلط می‌تونه از بی‌خطر تا کاملاً مضر باشه.

چند نمونه از “Bro Science” که شاید شنیده باشید:

پس دفعه بعدی که تو باشگاه یه توصیه عجیب و غریب شنیدید، اول از خودتون بپرسید این حرف بر اساس علمه یا صرفاً یه “Bro Science” دیگه‌ست!

A cartoon drawing comparing a "Scientist" in a lab coat holding a beaker vs. a "Bro Scientist" who is very muscular, wearing a tank top, and confidently giving bad advice in a gym setting.

نتیجه‌گیری: حرفه‌ای به نظر برسید!

یاد گرفتن اصطلاحاتی مثل “Do you even lift, bro?” و درک مفهمومی مثل “Bro Science” فقط دایره لغات شما رو بزرگ‌تر نمی‌کنه، بلکه به شما کمک می‌کنه فرهنگ و شوخی‌های روزمره انگلیسی‌زبان‌ها رو بهتر بفهمید. این همون “انگلیسی واقعی” هست که تو هیچ کتابی پیدا نمی‌کنید!

شما چطور؟ تاحالا از این اصطلاح استفاده کردید یا اصطلاح باحال دیگه‌ای تو باشگاه شنیدید؟ حتماً تو کامنت‌ها برامون بنویسید!

📌 انتخاب هوشمند برای شما:معنی “Time Release Protein” چیه؟ (راهنمای پروتئین زمان‌دار برای باشگاه)

سوالات متداول (FAQ)

آیا گفتن “Do you even lift, bro?” توهین‌آمیز است؟

معمولاً نه. این جمله بیشتر جنبه شوخی و طعنه دارد، مخصوصاً بین دوستان. اما اگر به یک غریبه با لحن جدی بگویید، ممکن است بی‌ادبانه تلقی شود.

بهترین جواب به “Do you even lift, bro?” چیست؟

بهترین راه، یک جواب شوخ‌طبعانه است. می‌توانید بگویید: “Yeah, I lift donuts to my mouth.” (آره، دونات رو تا دهنم وزنه می‌زنم!) یا هر جواب خنده‌دار دیگری که به ذهن‌تان می‌رسد.

“Bro Science” همیشه اشتباه است؟

نه همیشه، اما در اکثر موارد پایه علمی محکمی ندارد. گاهی بعضی تجربیات شخصی اتفاقی درست از آب در می‌آیند، ولی همیشه بهتر است به توصیه‌هایی که بر اساس تحقیقات علمی هستند اعتماد کنید تا حرف‌های بدون منبع.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 269

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

74 پاسخ

  1. مرسی بابت مقاله. این کلمه bro کلاً تو انگلیسی روزمره خیلی استفاده می‌شه، درسته؟ فقط توی باشگاهه یا همه‌جا؟

    1. سلام رضا جان، بله bro مخفف brother هست و به عنوان یه اصطلاح دوستانه و خیابانی (Slang) بین رفقا تو هر موقعیت غیررسمی استفاده می‌شه و اصلاً محدود به باشگاه نیست.

  2. من اینو توی یه میم دیده بودم ولی فکر می‌کردم منظورش واقعاً وزنه‌برداری حرفه‌ایه! دم‌تون گرم که معانی کنایی‌ش رو هم می‌گید.

  3. آیا می‌شه به جای lift از کلمه work out هم استفاده کرد؟ مثلاً بگیم Do you even work out?

    1. سؤال خوبیه علی عزیز! بله، Do you even work out هم از نظر گرامری درسته، اما اون بار کنایی و تمسخرآمیز اصطلاحِ lift رو نداره. کلمه lift اینجا دقیقاً به زدن وزنه‌های سنگین و بدنسازی اشاره داره که جنبه کل‌کل داره.

  4. این اصطلاح رو می‌شه برای خانم‌ها هم به کار برد؟ مثلاً بگیم Do you even lift, sis?

    1. بله مریم جان، کاملاً! با اینکه این اصطلاح از فضای مردانه باشگاه شروع شد، اما الان نسخه ‘sis’ (مخفف sister) هم کاملاً بین خانم‌ها رایجه و دقیقاً همون بار طنز و کنایه رو داره.

  5. خیلی باحال بود. راستی تلفظ کلمه lift گاهی اوقات شبیه left شنیده می‌شه. چطور تشخیص بدیم؟

    1. نکته ظریفی بود امیرحسین عزیز! در کلمه lift صدای ‘i’ کوتاه داریم (شبیه اِ کوتاه در فارسی)، اما در left صدای ‘e’ بازتر و کشیده‌تر ادا می‌شه. گوش دادن به جملات در کانتکست (متن) بهترین راه برای تشخیصشونه.

  6. به نظرتون این جمله بی‌ادبانه محسوب می‌شه؟ اگه به یه غریبه بگیم دعوا نمی‌شه؟ :))

  7. من اینو توی بازی‌های آنلاین مثل Call of Duty زیاد شنیدم وقتی کسی ضعیف بازی می‌کنه. فکر نمی‌کردم ربطی به باشگاه داشته باشه.

    1. دقیقاً پویا! این اصطلاح اونقدر ترند شده که الان برای هر نوع ادعای توخالی یا ناشی‌گری در هر زمینه‌ای (حتی گیمینگ) به کار می‌ره تا مهارت طرف رو زیر سوال ببرن.

  8. ممنون از سایت خوبتون. لطفاً اصطلاحات بیشتری درباره فیتنس و رژیم غذایی (مثل cutting و bulking) هم بذارید.

    1. سوال عالی‌ای بود فرهاد جان. کلمه even اینجا برای تأکیده و بار کنایه رو چند برابر می‌کنه. یعنی ‘تو اصلاً رنگ باشگاه رو به چشم دیدی؟!’ بدون even فقط یه سوال عادی درباره ورزش کردنه.

  9. ای کاش معادل‌های فارسی بیشتری براش می‌نوشتید. مثلاً ما تو فارسی می‌گیم «بدنت رو فرم نیست» یا «اصلا بهت نمیخوره ورزشکار باشی».

  10. این جمله گرامرش درسته؟ چون یه جا شنیدم میگن You even lift bro بدون فعل Do.

    1. بله حامد جان، در مکالمات محاوره (Informal English) نیتیوها خیلی وقت‌ها فعل کمکی Do رو در ابتدای جملات سوالی حذف می‌کنند و فقط با لحن سوالی جمله رو میگن. کاملاً رایج و درسته.

  11. واقعا سایتتون عالیه. من همیشه فکر میکردم این یه توهین جدیه، ولی الان فهمیدم بیشتر جنبه شوخی و تیکه انداختن دوستانه داره.

  12. معادل‌های دیگه واسه ‘داداش’ تو انگلیسی چیه؟ غیر از bro و brother.

    1. کامران عزیز، می‌تونی از کلماتی مثل dude, man, buddy, یا mate (که بیشتر در بریتانیا و استرالیا رایجه) استفاده کنی. هر کدوم بسته به منطقه جغرافیایی محبوبیت متفاوتی دارن.

  13. تلفظ lift سخته برام چون f و t پشت سر هم میان. نکته‌ای برای تلفظ راحت‌ترش دارید؟

  14. من اینو توی کامنت‌های یوتیوب زیر پست‌های بدنسازی زیاد می‌بینم. خیلی کاربردیه برای فهمیدن فضای میم‌های انگلیسی.

    1. در این جمله، lift به عنوان فعل (Verb) به معنی ‘وزنه زدن’ استفاده شده. البته در جای دیگه می‌تونه به معنی ‘آسانسور’ (اسم) هم باشه، اما اینجا فعله.

  15. خیلی جالب بود! من فکر می‌کردم فقط توی فیلم‌های کمدی اینو می‌گن.

  16. لطفا درباره کلمه shredded هم توضیح بدید، چون معمولا با همین موضوعات باشگاهی میاد.

    1. حتماً سامان جان! shredded به معنی بدنی هست که درصد چربی خیلی پایینی داره و عضلاتش کاملاً خط‌کشی شده و مشخصه. به زودی مقاله‌ای در مورد اصطلاحات بدنسازی منتشر می‌کنیم.

  17. وای مرسی از توضیح کامل! همیشه تو میم‌ها و فیلما می‌دیدم ولی واقعا نمی‌دونستم معنیش دقیقا چیه. فکر می‌کردم فقط یه تیکه است.

    1. خواهش می‌کنیم علی عزیز. دقیقاً، جنبه طعنه و شوخی داره ولی دونستن ریشه‌اش کمک می‌کنه بهتر متوجه کاربردش بشید.

  18. عجب اصطلاح باحالی! من فکر می‌کردم فقط تو باشگاه استفاده میشه، جالب بود که کاربردای دیگه‌ای هم داره.

    1. بله، کاربردش به صورت طعنه‌آمیز فراتر از محیط باشگاه هم رفته و در مورد هر ادعایی که با واقعیت همخوانی نداره، میشه ازش استفاده کرد.

  19. خیلی خوب بود! دقیقا دنبال معنی این بودم. پس اینم مثل ‘Are you even serious?’ میمونه؟

    1. بله، از لحاظ ساختار و کاربرد زیر سوال بردن، شباهت‌هایی دارند. هر دو برای به چالش کشیدن یا ابراز ناباوری نسبت به ادعای کسی به کار میرن، اما ‘Do you even lift, bro?’ بیشتر روی ظاهر و توانایی فیزیکی یا دانش عملی تاکید داره.

  20. این ‘bro’ خودش معنی خاصی داره؟ یعنی فقط برای برادرا استفاده میشه؟

    1. ‘Bro’ مخفف ‘brother’ هست و در اینجا به معنی ‘رفیق’، ‘دوست’ یا ‘داداش’ به کار میره. کاملاً خودمونی و غیررسمیه و الزامی نیست که مخاطب واقعاً برادر شما باشه.

  21. من اینو تو یه میم دیدم که یه نفر خیلی ضعیف داشت ادعای قدرت می‌کرد. فکر کردم مسخره کردن یه نفره. حالا معنی کاملش رو فهمیدم. ممنون!

    1. کاملاً درست متوجه شدید حسین عزیز. اصل کارکردش همین مسخره کردن طعنه‌آمیزه، به خصوص وقتی بین ادعا و واقعیت تفاوت فاحشی وجود داره.

  22. آیا این جمله مودبانه هست یا کاملاً خودمونی و بی‌ادبانه محسوب میشه؟

    1. این جمله کاملاً غیررسمی و خودمونیه و می‌تونه کمی بی‌ادبانه یا توهین‌آمیز تلقی بشه، مخصوصاً اگه با لحن نامناسب گفته بشه. بیشتر جنبه شوخی بین دوستان نزدیک رو داره و در محیط‌های رسمی اصلاً کاربرد نداره.

  23. ریشه این اصطلاح واقعاً جالبه! از Bodybuilding.com شروع شده. هیچوقت فکر نمی‌کردم یه اصطلاح اینجوری ریشه پیدا کنه.

    1. بله، خیلی از اصطلاحات و میم‌های رایج اینترنتی از فروم‌ها و کامیونیتی‌های خاصی شروع میشن و به سرعت در فضای مجازی پخش میشن.

  24. میشه چند تا مثال دیگه از کاربرد این عبارت خارج از محیط باشگاه بزنید؟ مثلاً در مورد یه موضوع دیگه.

    1. البته! مثلاً وقتی کسی درباره نحوه کار با کامپیوتر ادعا می‌کنه ولی کار ساده‌ای رو اشتباه انجام میده، می‌تونید به شوخی بگید: ‘Do you even computer, bro?’ (البته این مورد دوم بیشتر جنبه شوخی و ساختگی داره و کمتر رایجه و برای شوخی با یک مهارت خاص به کار میرود).

  25. تلفظ ‘lift’ رو میشه یه بار دیگه توضیح بدید؟ با ‘left’ اشتباه نمی‌کنم؟

    1. تلفظ ‘lift’ با حرف ‘i’ کوتاه و شبیه به ‘لیفت’ فارسی است، یعنی ‘L-i-F-T’. اما ‘left’ (به معنی چپ یا گذشته فعل leave) با حرف ‘e’ کوتاه تلفظ می‌شود، شبیه به ‘لِفت’.

  26. ممنون از مقاله خوبتون. همیشه بلاگتون رو دنبال می‌کنم و خیلی چیزای جدید یاد می‌گیرم.

    1. خوشحالیم که محتوای ما براتون مفیده نازنین عزیز! همراهی شما به ما انگیزه میده.

    1. بله، ‘dude’ هم می‌تونه جایگزین ‘bro’ بشه، هرچند ‘bro’ به خاطر ریشه‌اش در فرهنگ بدن‌سازی، با این اصطلاح خاص بیشتر همراه و شناخته شده است. ‘Dude’ هم کاملاً غیررسمی هست.

  27. من قبلاً فکر می‌کردم ‘lift’ یعنی ‘بلند کردن’ معمولی. اینجا معنی دیگه‌ای داره.

    1. دقیقاً! در این زمینه، ‘lift’ به معنی ‘وزنه زدن’، ‘وزنه‌برداری’ یا ‘تمرین با وزنه’ هست. یعنی تمرینات قدرتی که شامل بلند کردن وزنه‌های سنگین میشه.

  28. برای خانم‌ها هم میشه گفت ‘Do you even lift, sis?’ یا فقط برای آقایونه؟

    1. اصولاً این اصطلاح برای آقایان به کار می‌ره و مخاطبش معمولاً یک مرد هست. برای خانم‌ها کمتر رایجه و معمولاً به جای آن از عبارات دیگری استفاده می‌شود، مگر اینکه برای شوخی خاصی در جمع دوستانه استفاده بشه.

  29. چه اصطلاحات دیگه‌ای توی زمینه فیتنس هست که ممکنه مشابه این باشه؟ ممنون میشم در آینده بیشتر راجع بهشون بنویسید.

    1. بسیار خب سمیرا خانم! اصطلاحات مرتبط زیادند، مثلاً ‘gainz’ (مخفف gains به معنی افزایش حجم عضلانی) یا ‘spotter’ (کسی که در وزنه زدن به شما کمک می‌کند). حتماً در آینده بیشتر به اینها می‌پردازیم.

    1. بله، ‘man’ هم در زبان خودمونی می‌تونه استفاده بشه، اما ‘bro’ به خاطر ریشه‌اش در فرهنگ بدن‌سازی، با این اصطلاح خاص بیشتر شناخته شده است. هر دو بسیار غیررسمی هستند.

  30. این اصطلاح چقدر رایج هست در حال حاضر؟ هنوزم استفاده میشه یا قدیمی شده؟

    1. این اصطلاح هنوز هم بسیار رایج است، به خصوص در فضای اینترنت، بین جوانان و جامعه فیتنس. به هیچ وجه قدیمی نشده و همچنان کاربرد دارد.

  31. یه بار به دوستم گفتم ‘do you even lift?’ تو فارسی بهش گفتم ‘اصلا میری باشگاه؟’ کلی خندیدیم! واقعا حسش رو منتقل می‌کنه.

    1. همینطوره مجید عزیز! هدف ما هم در این مقالات، انتقال دقیق این حس و مفهوم پشت اصطلاحات به فارسی‌زبانان هست. خوشحالیم که براتون کاربردی بوده.

  32. آیا این اصطلاح در کشورهای مختلف انگلیسی‌زبان کاربرد یکسانی داره؟

    1. بله، کاربرد و معنی آن در کشورهای انگلیسی‌زبان تقریباً یکسان است، چون بیشتر از طریق فرهنگ اینترنت و میم‌ها گسترش یافته و مرزهای جغرافیایی رو رد کرده.

    1. در این زمینه، ‘lift’ به تنهایی منظور ‘وزنه‌برداری’ یا ‘تمرین با وزنه’ است. به عنوان مثال، می‌توانید بگویید ‘I go to the gym to lift’ به معنی ‘من به باشگاه می‌روم تا وزنه بزنم’.

  33. این جمله فقط برای مسخره کردنه یا گاهی اوقات واقعاً به معنی سواله؟

    1. در ابتدا و ذاتاً بیشتر جنبه طعنه و شوخی داره تا سوال واقعی. اما خب با لحن مناسب و بین دوستان، میشه به عنوان یک شوخی دوستانه هم استفاده کرد که هدفش لزوماً مسخره کردن عمیق نیست.

  34. ممنون میشم در مورد اصطلاحات مرتبط با گیم هم پست بذارید. بعضی وقتا خیلی گیج‌کننده‌اند.

    1. پیشنهاد بسیار خوبی است پیمان عزیز! حتماً در برنامه‌ریزی محتوای آینده به اصطلاحات رایج در دنیای گیم خواهیم پرداخت. ممنون از بازخوردتون.

  35. پس اگر کسی واقعاً قوی باشه و ما اینو بهش بگیم، ممکنه برداشت بد بکنه؟

    1. بله، اگر کسی واقعاً قوی باشد و شما با لحن طعنه‌آمیز این جمله را به او بگویید، ممکن است آن را توهین تلقی کند، چون معنی آن به چالش کشیدن قدرت یا ادعای فرد است. پس همیشه با احتیاط و در موقعیت‌های مناسب و دوستانه استفاده کنید.

  36. تشکر بابت محتوای مفید. بلاگتون عالیه برای یادگیری اصطلاحات کاربردی.

    1. خواهش می‌کنیم پوریا عزیز. خوشحالیم که بلاگ ما براتون مفید واقع شده و امیدواریم با ما همراه باشید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *