مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
چرا دیگه نمیگیم “مهلت”؟ همه میگن “Deadline” پره!

تاحالا دقت کردین چقدر کلمه‌ی “ددلاین” تو حرف‌های روزمره‌مون زیاد شده؟ انگار “مهلت” یا “وقت آخر” دیگه اون کلاس سابق رو نداره!

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Tailgating”: چرا چسبیدی به سپرم؟

اصلاً این “ددلاین” از کجا پیداش شد؟

بذارید روراست باشیم، استفاده از کلمات انگلیسی یه جورایی حس “باکلاس بودن” و “حرفه‌ای بودن” به ما میده. وقتی می‌گیم “ددلاینم نزدیکه”، انگار داریم روی یه پروژه‌ی خیلی مهم کار می‌کنیم، نه اینکه صرفاً وقتمون تنگ باشه!

این کلمه یه بار روانی خاصی داره. “مهلت” یه حس انعطاف‌پذیری توش هست، اما “Deadline” یعنی شوخی نداریم، کار باید تا اون لحظه تموم شه وگرنه دنیا به آخر می‌رسه!

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:چرا تو فوتبال به داور میگن “Ref”؟ (و چند اصطلاح VAR که باید بلد باشی)

چطوری حرفه‌ای بگیم “ددلاینم نزدیکه”؟

جمله‌ی کلیشه‌ای و معروفش که همه جا می‌شنویم اینه:

این جمله یعنی “مهلتم داره نزدیک میشه” یا به قول خودمون “دارم به ددلاین می‌خورم”. خیلی ساده و کاربردیه و تو محیط کار یا دانشگاه کاملاً رایجه.

یه اصطلاح خفن‌تر: ASAP

وقتی کسی بهتون میگه “این کار رو ASAP انجام بده”، منظورش چیه؟

ASAP مخفف عبارت “As Soon As Possible” هست، یعنی “در اسرع وقت” یا “هرچه سریع‌تر”. اینم یکی از اون کلماتیه که اگه تو ایمیل یا چت کاری استفاده کنید، خیلی حرفه‌ای به نظر می‌رسید.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:چطور تلفن رو “مودبانه” قطع کنیم؟ (بدون اینکه طرف ناراحت بشه)

طنز ماجرا: فرق ددلاین با “وقت ندارم” چیه؟

اینجاست که قضیه بامزه میشه! خیلی از ماها وقتی می‌گیم “ددلاین دارم”، منظورمون دقیقاً اینه:

در واقع “ددلاین” برای ما ایرانی‌ها شده یه جور بهونه‌ی باکلاس برای پیچوندن! شما هم اینطوری هستین؟

نتیجه‌گیری نهایی

چه دوست داشته باشیم چه نه، کلماتی مثل “Deadline” و “ASAP” وارد زبان ما شدن. پس چه بهتر که معنیشون رو دقیق بدونیم و درست ازشون استفاده کنیم تا هم حرفه‌ای به نظر بیایم و هم از بقیه عقب نمونیم!

شما چطور؟ آخرین ددلاینی که داشتین سر چی بود؟ تو کامنت‌ها برامون بنویسید!

📌 انتخاب هوشمند برای شما:فیلش یاد هندوستان کرده: Elephant remembers India؟!

سوالات متداول (FAQ)

آیا استفاده از “Deadline” به جای “مهلت” اشتباهه؟

نه اصلاً! در محیط‌های کاری مدرن، دانشگاهی و بین‌المللی، استفاده از “Deadline” کاملاً جا افتاده و طبیعیه. این کلمه حس فوریت و جدیت بیشتری رو منتقل می‌کنه.

به جز “My deadline is approaching” چه جمله‌ی دیگه‌ای می‌تونم استفاده کنم؟

می‌تونید از جملات دیگه‌ای هم استفاده کنید. مثلاً:

I’m on a tight deadline. (وقتم خیلی کمه / ددلاینم خیلی نزدیکه)

I have to meet a deadline. (باید یه کاری رو تا موعد مقررش تحویل بدم)

آیا اصطلاح ASAP خیلی رسمیه؟

نه لزوماً. ASAP هم در محیط‌های رسمی (مثل ایمیل‌های کاری) و هم در چت‌های غیررسمی با همکاران و دوستان استفاده میشه. این اصطلاح بیشتر برای نشون دادن فوریت کاره، نه سطح رسمی بودن.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 257

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

65 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی‌تون. من همیشه توی سریال‌ها می‌شنیدم که میگن My deadline is tight. این یعنی چی؟ همون ‘مهلتم کمه’ معنی میده؟

    1. سلام سارای عزیز. دقیقاً! عبارت ‘Tight deadline’ زمانی استفاده میشه که وقت خیلی کمه و فشار کار زیاده. اصطلاحاً یعنی مهلت‌تون خیلی فشرده‌ست.

  2. واقعاً استفاده از کلمه ددلاین توی شرکت‌ها خیلی زیاد شده. به نظرم یه جورایی آدم رو جدی‌تر نشون میده. راستی کلمه دیگه‌ای هم برای ‘مهلت آخر’ داریم؟

    1. بله محمد جان، می‌تونی از ‘Due date’ هم استفاده کنی، اما ددلاین بار معناییِ ‘قطعیت’ بیشتری داره. یعنی بعد از اون زمان دیگه کاری پذیرفته نیست.

  3. من ASAP رو توی ایمیل‌های کاری خیلی می‌بینم. همیشه برام سوال بود مخفف چیه. ممنون که اشاره کردید.

  4. تلفظ Approaching یکم برام سخت بود. میشه بیشتر توضیح بدید چجوری ‘ch’ آخرش رو بگیم؟

    1. امیرحسین عزیز، صدای ‘ch’ دقیقاً مثل ‘چ’ خودمان در فارسی تلفظ می‌شود. اَ-پرو-چینگ. سعی کن بخش اول رو سریع و بخش ‘چینگ’ رو واضح بگی.

  5. جالب بود! من فکر می‌کردم Deadline یعنی خط مرگ! ریشه لغوی‌اش واقعاً به مرگ ربط داره؟

    1. سپیده جان، هوش و دقتت عالیه! بله، ریشه تاریخی این کلمه به زندان‌های دوران جنگ داخلی آمریکا برمی‌گرده؛ خطی که اگر زندانی ازش عبور می‌کرد، بهش شلیک می‌شد!

  6. برای اینکه بگیم ‘ددلاین رو رد کردم’ یا ‘نتونستم به موقع برسونم’ از چه فعلی استفاده کنیم؟

    1. برای این کار از فعل miss استفاده می‌کنیم. مثلاً: I missed the deadline. (مهلت رو از دست دادم/نتونستم برسونم).

  7. من تو یوتیوب شنیدم میگن I’m working against the clock. این هم به ددلاین ربط داره؟

    1. بله رها جان، این یک اصطلاح (Idiom) فوق‌العاده‌ست! یعنی ‘دارم با زمان مسابقه میدم’ تا کار رو قبل از ددلاین تموم کنم.

  8. مقاله جالبی بود. ASAP رو چجوری تلفظ کنیم؟ حروف رو جدا بگیم؟

    1. فرزاد عزیز، هر دو روش رایجه: هم ای-اِس-ای-پی (A-S-A-P) و هم به صورت یک کلمه: اِی-سَپ (A-sap).

  9. من همیشه میگم Deadline is coming. کلمه Approaching که گفتید خیلی باکلاس‌تر و حرفه‌ای‌تره. حتماً از این به بعد استفاده می‌کنم.

  10. تفاوت Deadline با Cutoff چیه؟ من توی پروژه‌های برنامه‌نویسی هر دو رو می‌شنوم.

    1. سوال خوبیه نیما جان. Deadline آخرین مهلت برای تموم کردن کاره، اما Cutoff معمولاً نقطه‌ایه که بعد از اون دیگه هیچ دیتایی یا تغییری پذیرفته نمیشه.

  11. کاش برای جمله‌ی ASAP هم یه مثال می‌زدید که چطوری تو جمله به کار ببریم.

    1. حتماً هانیه جان! مثلاً: Please finish the report ASAP. یعنی ‘لطفاً گزارش رو در اسرع وقت تموم کن’.

  12. من از کلمه Deadline توی بازی‌های آنلاین هم استفاده می‌کنم، وقتی باید یه مرحله رو سریع رد کنیم.

  13. واقعاً استفاده از ددلاین حس استرس بیشتری نسبت به مهلت میده. انگار آدم باید سریع‌تر بجنبه!

    1. در این حالت از فعل extend استفاده می‌کنیم. مثلاً: They extended the deadline. (مهلت رو تمدید کردند).

  14. مرسی از آموزش خوبتون. من تازه با سایتتون آشنا شدم و مطالب خیلی کاربردی هستن.

  15. آیا کلمه Deadline غیررسمیه؟ می‌تونیم توی نامه‌های خیلی رسمی هم استفاده کنیم؟

    1. علی جان، ددلاین کاملاً در محیط‌های رسمی، آکادمیک و بیزینس پذیرفته شده است و اصلاً غیررسمی نیست.

  16. عبارت Meet the deadline یعنی چی؟ من تو لینکدین دیدم یکی نوشته بود I can always meet deadlines.

    1. زهرا جان، این یعنی ‘کارها رو سرِ وقت تحویل دادن’. این یه ویژگی مثبت توی رزومه محسوب میشه!

  17. تلفظ Approaching رو میشه صوتی هم بذارید؟ من یکم توی بخش ‘roach’ مشکل دارم.

  18. استفاده از ASAP توی چت‌های دوستانه هم اوکیه یا فقط مال محیط کاره؟

    1. توی چت‌های دوستانه هم کاملاً اوکیه شیرین جان، ولی یادت باشه گاهی ممکنه یکم لحنِ ‘دستوری’ داشته باشه.

  19. خیلی عالی بود، مخصوصاً بخش ریشه کلمه ددلاین. ممنون از تیم خوبتون.

  20. وای چقدر این ‘deadline’ تو محیط کار ما هم رایجه! واقعا ‘مهلت’ دیگه اون حس urgency رو نمیده. ممنون از مقاله خوبتون.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا جان. دقیقا همین حس urgency و فوریت از دلایل اصلی جایگزینی ‘deadline’ با ‘مهلت’ در محیط‌های حرفه‌ایه.

  21. تلفظ دقیق ‘approaching’ چیه؟ حس میکنم همیشه اشتباه میگم. میشه یه راهنمایی بکنید؟

    1. حتما امیر عزیز. تلفظ ‘approaching’ به صورت /əˈproʊtʃɪŋ/ هست. می‌تونید این کلمه رو به دو بخش ‘a-PROACH-ing’ تقسیم کنید و هر بخش رو تمرین کنید تا روان‌تر بشه.

  22. من همیشه ‘ASAP’ رو توی ایمیل‌ها می‌دیدم و حدس می‌زدم یعنی ‘سریع انجام بده’ ولی معنی دقیقش رو نمی‌دونستم. الان متوجه شدم، خیلی ممنون!

    1. بسیار عالی، فاطمه جان! حدس شما کاملا درست بوده. یادگیری مخفف‌ها مثل ‘ASAP’ به شما کمک می‌کنه حرفه‌ای‌تر ارتباط برقرار کنید و منظور رو سریع‌تر منتقل کنید.

  23. مقاله عالی بود. این اصطلاح ‘My deadline is approaching’ رو خیلی میشنیدم ولی نمیدونستم چطور استفاده کنم. حالا دیگه بلدم!

    1. خوشحالیم که این جمله کاربردی رو یاد گرفتید رضا جان. تمرین و استفاده ازش در مکالمات روزمره یا تمرین‌های ذهنی به تثبیتش کمک می‌کنه.

  24. آیا ‘due date’ هم معنی ‘deadline’ میده؟ یا فرق دارن؟ من این دو تا رو خیلی جاها به جای هم شنیدم.

    1. سوال خیلی خوبیه مریم جان! ‘Due date’ و ‘deadline’ اغلب به جای هم استفاده میشن و هر دو به معنی آخرین مهلت انجام کاری هستند. اما گاهی اوقات ‘due date’ می‌تونه کمی انعطاف‌پذیرتر باشه (مثلاً تاریخ تحویل یک تکلیف که شاید کمی قابل تمدید باشه)، در حالی که ‘deadline’ معمولا خط قرمز نهایی و غیر قابل مذاکره‌تری رو نشون میده. هرچند در مکالمات روزمره، تفاوتشون جزئیه و میتونید به جای هم استفاده کنید.

  25. یه بار تو یه جلسه کاری گفتم ‘وقتم کمه’ همه بهم خندیدن! اگه اونجا ‘My deadline is approaching’ رو میدونستم، چقدر باکلاس‌تر بود!

    1. همینطور که در مقاله اشاره شد، گاهی اوقات استفاده از کلمات خاص می‌تونه تاثیر زیادی روی برداشت دیگران از حرفه‌ای بودن ما بذاره. حالا شما این اصطلاح رو یاد گرفتید و می‌تونید با اعتماد به نفس ازش استفاده کنید، علی عزیز!

  26. این بار روانی ‘deadline’ واقعاً جالبه. ‘مهلت’ انگار یه فرصت اضافه داره ولی ‘deadline’ یعنی دیگه آخر خطه. ممنون از توضیح خوبتون.

    1. دقیقا همینطوره نازنین جان. کلمات قدرت عجیبی در انتقال احساسات و تاکید دارن. خوشحالیم که به این جنبه از زبان هم توجه کردید.

  27. اگه بخوایم بگیم ددلاین رو رد کردیم، چه اصطلاحی داریم؟ مثلاً ‘I missed my deadline’ درسته؟

    1. بله حسین جان، کاملاً درسته! بهترین و رایج‌ترین اصطلاح برای رد کردن مهلت ‘miss the deadline’ هست. مثلاً: ‘Unfortunately, I missed my deadline for submitting the report.’ (متاسفانه، مهلت ارسال گزارش رو از دست دادم.)

  28. آیا ‘ASAP’ تو صحبت‌های دوستانه و غیررسمی هم استفاده میشه یا فقط مختص محیط کاریه؟

    1. سوال مهمیه پریا جان! ‘ASAP’ بیشتر در محیط‌های کاری و رسمی‌تر (ایمیل‌ها، پیام‌های کاری) استفاده میشه. استفاده ازش در مکالمات دوستانه و روزمره میتونه کمی خشک یا غیرطبیعی به نظر برسه. در مکالمات غیررسمی، گفتن ‘as soon as you can’ یا ‘whenever you’re free’ مناسب‌تره.

  29. یه اصطلاح دیگه که برای فوریت میشه استفاده کرد، ‘urgent’ هست. درسته؟ مثلاً ‘It’s urgent.’

    1. بله دانیال جان، کاملاً درسته! ‘Urgent’ به معنی ‘فوری’ هست و به خوبی می‌تونه حس نیاز به اقدام سریع رو منتقل کنه. ‘It’s urgent’ یا ‘This is an urgent matter’ هر دو اصطلاحات رایجی برای بیان فوریت هستند.

  30. خیلی عالی بود، واقعا این تفاوت‌های ظریف تو زبان انگلیسی باعث میشه آدم بیشتر مشتاق یادگیری بشه. ممنون از این مقاله کاربردی.

    1. خوشحالیم که مقاله تونسته این حس رو در شما ایجاد کنه شیوا جان! درک این ظرافت‌ها و تفاوت‌ها در واقع یکی از لذت‌بخش‌ترین بخش‌های یادگیری زبان انگلیسیه.

  31. وقتی میگیم ‘زدیم تو ددلاین’ یا ‘به موقع کار رو تحویل دادیم’، معادل انگلیسی دقیقش چیه؟

    1. بهرام عزیز، اصطلاح رایج برای ‘به موقع تحویل دادن’ یا ‘رسیدن به ددلاین’ اینه: ‘meet the deadline’. مثلاً: ‘We managed to meet the deadline.’ (ما تونستیم به موقع کار رو تحویل بدیم/به ددلاین برسیم.)

  32. اینکه چطور کلمات انگلیسی حس حرفه‌ای بودن میدن واقعا درسته، خودم هم تجربه‌اش رو داشتم. ممنون از تحلیل روانشناختی‌تون.

    1. خوشحالیم که مقاله با تجربه شما همخوانی داشته لیلا جان. این جنبه فرهنگی و روانشناختی کلمات بسیار جذابه و نشان می‌ده زبان فراتر از فقط کلمات، حامل فرهنگ و نگرش‌ها هم هست.

  33. آیا ‘Deadline’ تو محیط‌های آکادمیک هم استفاده میشه؟ مثلاً برای پایان‌نامه یا پروژه‌های دانشگاهی؟

    1. بله محمد جان، ‘deadline’ به شدت در محیط‌های آکادمیک و دانشگاهی هم رایجه. تاریخ‌های تحویل مقالات، پروژه‌ها، پایان‌نامه‌ها و ثبت نام‌ها همگی ‘deadline’ دارند و این کلمه به طور گسترده توسط اساتید و دانشجویان استفاده می‌شود.

  34. توی فیلم‌ها بعضی وقتا میگن ‘cut-off time’. این هم همون معنی ‘deadline’ رو میده؟

    1. بله زهرا جان، ‘cut-off time’ هم اصطلاح دیگری است که به معنی ‘آخرین زمان’ یا ‘مهلت نهایی’ استفاده می‌شود و بسیار شبیه به ‘deadline’ است. معمولاً در مواردی که صحبت از آخرین زمان برای انجام کاری در یک روز مشخص است، مثل ‘cut-off time for deposits’ (آخرین زمان برای واریزی‌ها) استفاده می‌شود.

  35. من یه جا شنیدم یه مخفف دیگه هم مثل ASAP هست که برای ‘تا جایی که ممکنه’ استفاده میشه، ولی یادم نیست چی بود. شما می‌دونید؟

    1. شاید منظور شما ‘FYI’ (For Your Information) باشه که به معنی ‘برای اطلاع شما’ هست و در مکاتبات استفاده میشه. یا شاید ‘TBD’ (To Be Determined) که یعنی ‘باید مشخص شود’. اگر کلمه دیگری به ذهنتون رسید حتما بپرسید!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *