مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
تفاوت CV و Resume که ۹۰٪ دانشجوها نمیدونن (رد نشید!)

تا حالا شده واسه یه موقعیت شغلی یا تحصیلی اپلای کنی و ندونی باید CV بفرستی یا Resume؟ بذارید روراست باشیم، این اشتباه رو تقریباً همه حداقل یک بار انجام دادن و خیلی وقت‌ها باعث شده یه فرصت عالی رو از دست بدن.

فکر می‌کنید این دوتا یکین؟ کاملاً در اشتباهید! این تفاوت کوچیک می‌تونه بین «قبول شدن» و «رد شدن» شما فاصله بندازه. پس بیایید یک‌بار برای همیشه این داستان رو تموم کنیم.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:سبک زندگی “Van Life”: خونه‌ت کجاست؟ همینجا!

اصلاً داستان چیه؟ چرا دوتا اسم مختلف؟ 🤔

خب، شاید باورتون نشه ولی این دوتا مدرک، دو هدف کاملاً متفاوت دارن. مثل فرق بین تریلر فیلم و خودِ فیلم میمونه! یکی قراره یه دید کلی و هیجان‌انگیز بده، اون یکی کل داستان رو با جزئیات تعریف می‌کنه.

۱. رزومه (Resume): تیزر تبلیغاتی شما! 🎬

Resume از کلمه فرانسوی résumé به معنی “خلاصه” میاد. همه‌چیز تو همین کلمه خلاصه شده. رزومه یه مدرک کوتاه و جمعه‌وجوره که نهایت توی ۱ تا ۲ صفحه، دستاوردهای شغلی و مهارت‌های شما رو نشون میده. هدفش اینه که سریع به کارفرما بگه: «من به درد این شغل می‌خورم!»

نکته کلیدی: برای هر درخواست شغلی، باید رزومه‌تون رو آپدیت و ویرایش کنید تا دقیقاً به همون آگهی بخوره. یه رزومه برای همه جا جواب نمیده!

A funny meme of someone throwing a huge stack of papers (labeled "My Life Story") into the trash and holding up a single, clean sheet of paper (labeled "My Resume"). Caption in Persian: "وقتی می‌فهمی رزومه باید کوتاه باشه!"
📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “NPC” یعنی چی؟ چرا همه تو لایو تیک‌تاک اینجوری شدن؟

۲. سی‌وی (CV): داستان کامل زندگی حرفه‌ای شما! 📚

CV مخفف عبارت لاتین Curriculum Vitae هست که یعنی “مسیر زندگی”. این مدرک خیلی کامل و با جزئیاته و تمام سوابق آکادمیک و حرفه‌ای شما رو پوشش میده. محدودیتی هم در تعداد صفحات نداره و می‌تونه ۳، ۱۰ یا حتی بیشتر باشه!

سی‌وی مثل یه بایگانی دقیق از تمام کارهای شماست. اینجا دیگه قرار نیست چیزی رو خلاصه کنید.

یه جمع‌بندی سریع که قاطی نکنید:

A simple, clean infographic comparing CV and Resume side-by-side. Use icons for "Length", "Goal", and "Content" for each. For example, a clock icon for length showing 1-2 pages for Resume and 3+ pages for CV.
📌 موضوع مشابه و کاربردی:شرکت‌های “Unicorn” (تک شاخ) در دنیای مالی

کدام کشورها CV میخوان و کدوما Resume؟ (اینجا خیلی مهمه!)

اینجاست که قضیه یکم پیچیده میشه! استفاده از این دو کلمه در دنیا متفاوته. ندونستن این تفاوت فرهنگی می‌تونه براتون گرون تموم شه.

📌 این مقاله را از دست ندهید:جمله معروف “Light Weight Baby” رونی کلمن یعنی چی و کجا استفاده می‌شه؟

فرمت استاندارد هاروارد چی میگه؟

دانشگاه هاروارد یکی از معتبرترین راهنماها رو برای نوشتن رزومه داره. لازم نیست چرخ رو از اول اختراع کنید. چندتا نکته کلیدی از دید هاروارد این‌هاست:

حرف آخر: دیگه اشتباه نکن!

خب، حالا شما جزو اون ۱۰٪ هستید که فرق اصلی CV و Resume رو می‌دونن. یادتون باشه، Resume کارت ویزیت شماست و CV بیوگرافی کامل شما. همیشه قبل از اپلای کردن، ببینید برای چه موقعیتی (شغلی یا آکادمیک) و در چه کشوری اقدام می‌کنید. همین نکته ساده، شانس موفقیت شما رو به شدت بالا می‌بره.

شما تا حالا تجربه‌ای داشتید که به خاطر فرستادن مدرک اشتباه، یه فرصت رو از دست بدید؟ تو کامنت‌ها برامون بنویسید!

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Redline”: کات آف زدن به انگلیسی

سوالات متداول (FAQ)

آیا می‌تونم برای رزومه‌ام عکس بذارم؟

بستگی به کشور داره! در کشورهایی مثل آمریکا، کانادا و بریتانیا به خاطر قوانین ضدتبعیض، هرگز در رزومه عکس نذارید. اما در کشورهایی مثل آلمان یا برخی کشورهای آسیایی، گذاشتن عکس پروفایل حرفه‌ای رایجه و حتی انتظار میره. همیشه قبلش تحقیق کنید.

اگه سابقه‌ کار ندارم، تو رزومه چی بنویسم؟

تمرکزتون رو بذارید روی مهارت‌ها، پروژه‌های دانشگاهی، کارهای داوطلبانه، دوره‌هایی که گذروندید و معدلتون (اگه خوبه!). یه بخش به اسم “Objective” یا “هدف” هم می‌تونه خیلی کمک کنه که نشون بدید برای شروع کار چقدر انگیزه دارید.

آیا فرمت فایل رزومه مهمه؟ PDF بفرستم یا Word؟

همیشه PDF! فایل PDF فرمت و ظاهر رزومه شما رو روی هر دستگاهی ثابت نگه می‌داره و حرفه‌ای‌تره. فایل Word ممکنه تو سیستم‌های مختلف بهم‌ریخته نشون داده بشه. مگر اینکه شرکت به طور مشخص از شما فایل Word خواسته باشه.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 303

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

74 پاسخ

  1. واقعاً مطلب مفیدی بود. من همیشه فکر می‌کردم این دوتا فقط مترادف هم هستن. یه سوال، برای اپلای تو کشورهای اروپایی همون Resume کافیه یا حتماً باید CV بفرستیم؟

    1. سوال خیلی خوبیه امیرحسین جان! معمولاً در کشورهای اروپایی کلمه CV بیشتر رایجه و حتی برای موقعیت‌های شغلی هم از این واژه استفاده می‌کنن، اما ساختارش ممکنه کمی با CV آکادمیک فرق داشته باشه. حتماً قبلش بخش ‘Application Requirements’ رو چک کن.

  2. چقدر تشبیه جالبی بود! ‘تیزر تبلیغاتی’ واقعاً حق مطلب رو ادا کرد. حالا یه سوال: توی رزومه می‌تونیم از کلمات غیررسمی یا Slang استفاده کنیم که صمیمی‌تر به نظر برسیم؟

    1. سارا جان، بهتره اصلاً این کار رو نکنی! رزومه و CV هر دو مدارک رسمی (Formal) هستن. به جای Slang، سعی کن از Action Verbs مثل ‘Achieved’ یا ‘Managed’ استفاده کنی تا حرفه‌ای‌تر به نظر برسی.

  3. من شنیدم که CV نباید محدودیت صفحه داشته باشه، درسته؟ یعنی اگه ۱۰ صفحه هم بشه ایرادی نداره؟

    1. دقیقاً رضا عزیز. چون CV قراره کل سوابق تحصیلی و پژوهشی شما (Course of Life) رو نشون بده، محدودیت صفحه نداره. اما یادت باشه که هنوز هم باید خوانا و مرتب باشه.

  4. تلفظ کلمه Resume خیلی برام عجیب بود. من همیشه می‌گفتم /ri-zoom/ ولی انگار این فعلشه، درسته؟

    1. دقتت عالیه مریم! فعل ‘resume’ به معنی دوباره شروع کردن /rɪˈzjuːm/ تلفظ میشه، اما اسمی که برای رزومه کاری به کار میره /ˈrɛzʊmeɪ/ هست. این یکی از اون نکات ظریفه که خیلیا اشتباه می‌کنن.

  5. ممنون از توضیحات. برای منی که تازه فارغ‌التحصیل شدم و سابقه کار ندارم، همون CV بهتر نیست؟ چون رزومه‌ام خیلی خالی می‌مونه.

    1. مهدی جان، اگه برای کار اپلای می‌کنی، همون Resume رو بنویس ولی تمرکزت رو بذار روی ‘Skills’ و ‘Projects’. اگر برای ارشد یا دکترا اقدام می‌کنی، قطعاً باید CV بفرستی.

  6. من یه جا خوندم که توی آمریکا Resume استفاده میشه و توی انگلیس کلاً به همه چی می‌گن CV. این درسته؟

    1. بله فاطمه جان، تا حد زیادی درسته. در بریتانیا، ایرلند و استرالیا واژه CV برای اکثر موقعیت‌ها استفاده میشه، در حالی که در آمریکا و کانادا تفاوت این دو خیلی جدی‌تره.

    1. علیرضا جان، این یه عبارت لاتینه. Curriculum یعنی ‘دوره’ یا ‘مسیر’ و Vitae یعنی ‘زندگی’. پس در کل میشه ‘مسیر زندگی’ (Course of life).

  7. من توی آگهی‌های شغلی لینکدین دیدم نوشته ‘Attach your Bio-data’. این با رزومه فرق داره؟

    1. سوال هوشمندانه‌ای بود! ‘Bio-data’ بیشتر در کشورهای آسیای جنوبی مثل هند و پاکستان رایجه و شامل جزئیات شخصی‌تری مثل سن، مذهب و وضعیت تاهل هم میشه که در Resumeهای استاندارد بین‌المللی معمولاً نوشته نمیشه.

  8. خیلی ممنون. لطفاً در مورد Cover Letter هم یه مطلب بذارید چون همیشه کنار این دوتا میاد و خیلی گیج‌کننده‌ست.

    1. حتماً نیما جان! در لیست مقالات بعدی قرارش دادیم. به طور خلاصه، Cover Letter اون نامه‌ایه که توضیح میده چرا شما برای این پوزیشن خاص مناسب هستید.

  9. توی رزومه بهتره بگیم ‘Work Experience’ یا ‘Professional Experience’؟ کدومش رسمی‌تره؟

    1. هر دو درست هستن زهرا عزیز، اما ‘Professional Experience’ کمی شیک‌تر و رسمی‌تر به نظر میاد و بار معنایی حرفه‌ای‌تری داره.

  10. دمتون گرم. من پارسال واسه یه پوزیشن آکادمیک رزومه فرستادم و ریجکت شدم، الان فهمیدم که احتمالاً چون خیلی خلاصه بوده و باید CV می‌فرستادم این اتفاق افتاده.

    1. متاسفم که این اتفاق افتاده کیوان جان، ولی خوشحالم که الان متوجه تفاوت شدی. برای موقعیت‌های دانشگاهی، اونا می‌خوان تمام جزئیات مقالات، کنفرانس‌ها و افتخاراتت رو ببینن.

  11. یه سوال فنی: اگه من هنرمند باشم و بخوام نمونه کارهام رو بفرستم، اسمش میشه Portfolio یا همون CV؟

    1. شیوا جان، شما باید هر دو رو داشته باشی. CV سوابق نمایشگاه‌ها و تحصیلاتت رو میگه، اما Portfolio (پورتفولیو) خودِ آثار و نمونه کارهات رو به صورت بصری نشون میده.

  12. خیلی عالی بود. من همیشه فکر می‌کردم CV کلمه رسمی‌ترِ همون Resume هست. نگو کلاً دوتا دنیای متفاوتن!

    1. دقیقاً جواد عزیز! خیلی‌ها این اشتباه رو می‌کنن. خوشحالم که این مطلب برات مفید بوده.

  13. تلفظ CV رو چجوری بگیم؟ حروف رو جدا بخونیم یا مثل یه کلمه؟

    1. یاسمن جان، باید حروف رو به صورت جداگانه تلفظ کنی: /ˌsiː ˈviː/. دقیقاً مثل VIP یا BBC.

    1. توی هر دو عالیه مبینا جان! Bullet points باعث میشن متن شما قابل اسکن (Scannable) باشه و کارفرما یا استاد بتونه سریع اطلاعات مهم رو پیدا کنه.

  14. وای چقدر این اشتباه رو من بارها انجام دادم! ممنون بابت مقاله عالی و دقیق. فقط یه سوال، تلفظ دقیق ‘Resume’ چیه؟ من تو فیلما شنیدم یه جورایی میگن ‘رزومه’ ولی با stress روی بخش دومش. درسته؟

    1. سلام رضا جان، ممنون از توجه شما. بله، تلفظ صحیح ‘Resume’ در انگلیسی ‘ri-ZOO-may’ است، یعنی فشار روی هجای دوم. این تلفظ به ریشه فرانسوی کلمه برمی‌گردد. یادگیری تلفظ صحیح کلمات قرضی از زبان‌های دیگر می‌تواند خیلی کمک‌کننده باشد!

  15. عالی بود! همیشه فکر می‌کردم ‘CV’ و ‘Resume’ کاملاً interchangeable هستن. الان فهمیدم چه اشتباه بزرگی! این analogy ‘تریلر فیلم و خود فیلم’ خیلی قشنگ بود. میشه یه اصطلاح انگلیسی مشابه برای توضیح دادن چیزی به صورت ‘خلاصه و مفید’ بگین؟

    1. خواهش می‌کنم سارا جان! خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. برای ‘خلاصه و مفید’ یا ‘به اصل مطلب پرداختن’، اصطلاحات مختلفی داریم. مثلاً ‘get to the point’ یا ‘cut to the chase’ هر دو به معنی ‘برو سر اصل مطلب’ هستند. همچنین ‘in a nutshell’ به معنی ‘به طور خلاصه’ هم بسیار کاربردی است.

  16. من واسه یه اپلای کاری ‘CV’ فرستادم و رد شدم. الان فهمیدم حتماً باید ‘Resume’ می‌فرستادم! چقدر خوب که الان اینو خوندم. میشه بگید ‘Curriculum Vitae’ خودش ریشه‌اش چیه و معنیش دقیقاً چیه؟

    1. سلام علی عزیز. متاسفیم بابت تجربه قبلیتون، امیدواریم از این به بعد موفق باشید. ‘Curriculum Vitae’ از زبان لاتین گرفته شده و به معنای ‘course of life’ یا ‘دوره زندگی’ است. به همین دلیل هم هست که CV معمولاً شامل جزئیات کامل و جامع از سوابق تحصیلی، پژوهشی و شغلی فرد می‌شود.

  17. مقاله بی‌نظیر بود! من همیشه گیج می‌شدم. پس ‘Resume’ بیشتر برای ‘Industry’ هست و ‘CV’ برای ‘Academia’ و ‘Research’. درسته؟ آیا این تفاوت در تمام کشورهای انگلیسی‌زبان universally پذیرفته شده یا فرق داره؟

    1. ممنون نرگس عزیز! بله، این تقسیم‌بندی کلی (Resume برای Industry و CV برای Academia/Research) در اکثر کشورهای غربی و به خصوص آمریکای شمالی رایج است. در انگلستان و برخی کشورهای اروپایی، گاهی اوقات ‘CV’ به جای ‘Resume’ هم استفاده می‌شود، اما معمولاً محتوای آن همچنان مختصرتر از CV آکادمیک است. پس اصل تفاوت در *محتوا و هدف* است، نه صرفاً نام.

  18. مرسی از توضیحات کامل. این بخش که می‌گه ‘Resume: تیزر تبلیغاتی شما!’ خیلی کمک کرد تا درکش کنم. آیا کلمه ‘skill set’ هم تو محیط کاری خیلی رایجه؟

    1. خواهش می‌کنم کیان! بله، ‘skill set’ یک اصطلاح بسیار رایج و کاربردی در محیط‌های کاری و در فرآیند استخدام است. به معنای ‘مجموعه مهارت‌ها’ی یک فرد است و معمولاً در توضیحات شغلی (job descriptions) و رزومه‌ها زیاد به کار می‌رود.

  19. چقدر دقیق و لازم بود این مقاله! ممنون. من گاهی می‌شنوم به جای ‘apply for a job’ می‌گن ‘submit an application’. آیا این دو تا کاملاً یک معنی رو می‌دن یا nuances متفاوتی دارن؟

    1. مهرناز عزیز، هر دو عبارت به هم مرتبط هستند اما تفاوت ظریفی دارند. ‘Apply for a job’ به فرآیند کلی درخواست برای یک شغل اشاره دارد، در حالی که ‘submit an application’ به مرحله‌ای خاص یعنی ارسال مدارک درخواستی (مثل رزومه یا CV) مربوط می‌شود. معمولاً شما ‘submit an application’ برای ‘apply for a job’ می‌کنید.

  20. این اشتباه ‘رد شدن’ واقعاً دردناکه! خیلی خوبه که این نکات رو گفتید. یه سوال، آیا ‘cover letter’ هم مثل ‘Resume’ و ‘CV’ انواع مختلفی داره؟

    1. فاطمه جان، کاملاً درسته، ‘رد شدن’ به خاطر اشتباهات ساده واقعاً اذیت‌کننده است. در مورد ‘cover letter’ باید گفت که اگرچه انواع مشخصی مثل CV و Resume ندارد، اما محتوای آن باید بر اساس موقعیت شغلی و نوع شرکت (Industry vs. Academia) تنظیم شود. هدف اصلی آن بیان علاقه و توانایی‌های شما در راستای همان موقعیت خاص است و باید مکمل رزومه/CV شما باشد.

  21. خیلی عالی! یه مدت بود دنبال همین تفاوت‌ها بودم. ‘concise’ بودن ‘Resume’ خیلی مهمه پس. مترادف‌های دیگه برای ‘concise’ که بشه تو نوشتار رسمی استفاده کرد چیه؟

    1. سلام مهدی جان، خوشحالیم که مقاله به دردتون خورده. برای ‘concise’ (به معنی کوتاه و دقیق) می‌توانید از مترادف‌هایی مثل ‘brief’، ‘succinct’، ‘terse’ (که گاهی معنی منفی هم دارد) یا ‘to the point’ استفاده کنید. ‘Succinct’ انتخاب بسیار خوبی برای نوشتار رسمی است.

  22. من همیشه ‘Curriculum Vitae’ رو کامل می‌نوشتم تو ایمیل‌هام. پس تقریباً همیشه باید ‘CV’ به صورت مخفف استفاده بشه؟

    1. آیدا جان، بله، در مکاتبات رسمی و غیررسمی، تقریباً همیشه از فرم مخفف ‘CV’ استفاده می‌شود. نوشتن کامل آن معمول نیست و ممکن است کمی غیرطبیعی به نظر برسد.

  23. تشکر از مطلب مفیدتون. این اصطلاح ‘miss an opportunity’ دقیقا چه جاهایی کاربرد داره؟ آیا برای از دست دادن هر نوع شانسی میشه ازش استفاده کرد؟

    1. سلام سامان. بله، ‘miss an opportunity’ یک عبارت بسیار عمومی است و برای از دست دادن هر نوع شانس، فرصت، یا امکان موفقیت کاربرد دارد. مثلاً ‘He missed an opportunity to get a scholarship’ یا ‘Don’t miss the opportunity to learn a new language’.

  24. اینکه ‘Resume’ از کلمه فرانسوی ‘résumé’ به معنی ‘خلاصه’ میاد، واقعاً جالبه! پس یه جورایی تلفظ فرانسوی‌اش رو هم حفظ کرده؟

    1. پریسا جان، بله دقیقاً! به همین دلیل است که تلفظ انگلیسی آن (ri-ZOO-may) تا حدودی به ریشه فرانسوی‌اش وفادار مانده است. این موضوع در مورد بسیاری از کلمات قرض گرفته شده از فرانسه به انگلیسی صدق می‌کند.

  25. ممنون از مقاله عالی. من خودم ‘job description’ رو همیشه با ‘job specification’ قاطی می‌کردم. این مقاله کمک کرد دقیق‌تر بفهمم چی به چیه. میشه یه توضیح کوچیک در مورد تفاوت این دو هم بدید؟

    1. شهاب عزیز، خواهش می‌کنم. ‘Job description’ به طور کلی وظایف، مسئولیت‌ها و شرایط کاری یک موقعیت شغلی را توضیح می‌دهد. اما ‘Job specification’ بیشتر به ویژگی‌های فردی مورد نیاز برای آن شغل می‌پردازد، مانند تحصیلات، مهارت‌ها و تجربیات ضروری. هر دو برای متقاضیان و کارفرمایان مهم هستند.

  26. اینکه ‘CV’ باید ‘detailed’ باشه ولی ‘Resume’ ‘brief’ این تفاوت کلیدی رو برای من روشن کرد. اصطلاحی برای ‘نکته کلیدی’ یا ‘تفاوت اصلی’ در انگلیسی چی داریم؟

    1. مریم جان، خوشحالیم که مطلب براتون واضح شده. برای ‘نکته کلیدی’ یا ‘تفاوت اصلی’ می‌توانید از عباراتی مثل ‘key difference’، ‘main point’، ‘crucial distinction’، یا ‘the gist’ (برای اصل مطلب) استفاده کنید.

  27. همیشه برای من ‘skills’ و ‘achievements’ تو رزومه نوشتن مشکل بود. الان فهمیدم برای رزومه باید بیشتر روی ‘skills’ مرتبط تمرکز کنم. ممنون!

    1. خواهش می‌کنم امین عزیز. دقیقاً! در رزومه تمرکز بر ‘skills’ و ‘relevant experience’ است که نشان دهد شما برای شغل مورد نظر آماده هستید، در حالی که در CV جزئیات ‘achievements’ و ‘publications’ (مقالات) بیشتر به چشم می‌آید.

  28. پس برای گرفتن ‘position’ توی شرکت‌ها (Industry) باید ‘Resume’ فرستاد. آیا ‘position’ و ‘job’ همیشه یک معنی رو میدن یا فرق دارن؟

    1. گلنوش جان، اغلب ‘position’ و ‘job’ به جای هم استفاده می‌شوند، اما ‘position’ ممکن است کمی رسمی‌تر باشد و به جایگاه و مسئولیت‌های یک فرد در یک سازمان اشاره کند. ‘Job’ می‌تواند به یک کار یا وظیفه خاص نیز اشاره داشته باشد.

  29. یه سوال! ‘to get rejected’ و ‘to be turned down’ هر دو به معنی رد شدن هستن. کدومشون رسمی‌تره یا کجاها بهتره استفاده بشن؟

    1. سعید عزیز، هر دو عبارت ‘to get rejected’ و ‘to be turned down’ کاملاً قابل قبول و رایج هستند و به معنی ‘رد شدن’ یا ‘پذیرفته نشدن’ هستند. ‘To be turned down’ ممکن است در برخی زمینه‌ها کمی کمتر مستقیم و ملایم‌تر به نظر برسد، اما هر دو در موقعیت‌های رسمی و غیررسمی به کار می‌روند.

  30. اینکه ‘رزومه حداکثر ۲ صفحه (معمولاً ۱ صفحه)’ باید باشه، نکته کلیدیه. اگر بیشتر بشه چی؟ آیا ‘too verbose’ محسوب میشه؟

    1. زینب جان، بله، دقیقاً! اگر رزومه شما برای یک موقعیت شغلی در صنعت بیش از حد طولانی شود، ممکن است ‘too verbose’ (بیش از حد پرگو) یا ‘too lengthy’ (بیش از حد طولانی) تلقی شود و احتمال اینکه استخدام‌کننده آن را کامل بخواند، کاهش یابد. ‘Conciseness’ در رزومه بسیار مهم است.

  31. بهترین بخش ‘هدف: گرفتن موقعیت شغلی در شرکت‌ها (Industry)’. این جمله برای من تعیین‌کننده بود. آیا ‘industry’ کلمه مناسبی برای صنعت هست؟ یا ‘sector’ هم میشه گفت؟

    1. پارسا عزیز، بله، ‘industry’ کلمه بسیار مناسب و رایجی برای ‘صنعت’ است. ‘Sector’ هم قابل استفاده است و معمولاً به بخش‌های بزرگ‌تر اقتصادی (مثلاً private sector، public sector) اشاره دارد، اما ‘industry’ برای اشاره به انواع خاصی از فعالیت‌های تجاری (مثلاً tech industry، automotive industry) بیشتر به کار می‌رود.

  32. ممنون که فرق بین این دو رو توضیح دادید. چقدر خوب که به ریشه فرانسوی ‘Resume’ هم اشاره کردید. اینجور ‘linguistic facts’ خیلی جالبن!

    1. خواهش می‌کنم نازنین جان، خوشحالیم که این جنبه‌های زبانی براتون جذاب بوده. درک ریشه‌های کلمات می‌تواند به فهم بهتر و به خاطر سپردن آن‌ها کمک زیادی کند!

  33. برای نوشتن ‘Resume’ حتما باید از ‘action verbs’ استفاده کرد؟ شنیدم این برای تاثیرگذاری بیشتر خیلی مهمه.

    1. کوروش عزیز، کاملاً درست شنیده‌اید! استفاده از ‘action verbs’ (افعال عملی و قوی) در رزومه برای تاثیرگذاری و نشان دادن فعال بودن شما بسیار حیاتی است. به جای ‘responsible for managing’ بهتر است بنویسید ‘managed’، یا به جای ‘involved in creating’ بنویسید ‘created’. این کار باعث می‌شود دستاوردهای شما برجسته‌تر دیده شوند.

  34. اینکه می‌گید ‘CV’ معمولاً ‘طولانی‌تر’ و ‘جزئی‌تر’ هست، پس آیا میشه گفت یه ‘CV’ می‌تونه ده‌ها صفحه باشه؟ مخصوصاً برای محققین و اساتید.

    1. الناز جان، بله، دقیقاً همینطور است. برای محققین، اساتید و افرادی در حوزه‌های آکادمیک، یک CV می‌تواند به راحتی ده‌ها صفحه باشد، زیرا شامل لیست کامل مقالات، کتاب‌ها، کنفرانس‌ها، پروژه‌های تحقیقاتی، جوایز، تدریس‌ها و هرگونه فعالیت آکادمیک دیگر می‌شود که ممکن است در طول سال‌ها به دست آورده باشند.

  35. اینکه ‘این تفاوت کوچیک می‌تونه بین «قبول شدن» و «رد شدن» شما فاصله بندازه’ یه جمله کلیدیه. آیا ‘getting accepted’ و ‘getting hired’ هم یکین؟

    1. پویان عزیز، ‘getting accepted’ یک عبارت کلی‌تر است که می‌تواند در مورد دانشگاه، پروژه، یا حتی یک ایده به کار رود. ‘Getting hired’ به طور خاص به معنای استخدام شدن برای یک شغل است. پس برای موقعیت‌های شغلی، ‘getting hired’ دقیق‌تر است، در حالی که ‘getting accepted’ ممکن است به مراحل اولیه پذیرش یا دریافت پیشنهاد (offer) اشاره داشته باشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *