تاحالا شده اسم Whitepaper (وایت پیپر) به گوشتون بخوره و حس کنید دارن از یه سیاره دیگه حرف میزنن؟ بذارید روراست باشیم، دنیای ارز دیجیتال پر از این اصطلاحات عجیب و غریبه. ولی نگران نباشید، امروز قراره این قلمبهسلمبهترین کلمهها رو جوری کالبدشکافی کنیم که دیگه هیچوقت یادتون نره!
وایت پیپر: این دیگه چیه؟
فکر کنید یه ایده خفن برای یه پروژه ارز دیجیتال دارید. چطوری بقیه رو قانع میکنید که این ایده ارزش سرمایهگذاری داره؟ خب، اینجا پای وایت پیپر وسط میاد. وایت پیپر یه جورایی مثل شناسنامه یا مانیفست یه پروژه کریپتو میمونه. یه فایل PDF که توش از سیر تا پیاز پروژه رو توضیح میدن.
شاید باورتون نشه، ولی یه وایت پیپر خوب باید به این سوالا جواب بده:
- مشکل چیه؟ قراره چه دردی از دنیا رو دوا کنیم؟
- راهحل ما چیه؟ چطوری با تکنولوژی بلاکچین این مشکل رو حل میکنیم؟
- توکن پروژه (ارز دیجیتال) به چه دردی میخوره؟ چرا باید کسی این توکن رو بخره؟
- تیم ما کیه؟ کیا پشت این پروژه هستن و چقدر کارشون درسته؟
در واقع، وایت پیپر یه جورایی قول و قرار رسمیه که تیم پروژه به سرمایهگذارا و کاربراش میده. پس اگه یه پروژهای وایت پیپر نداشت، یه زنگ خطر بزرگ باید تو سرتون به صدا دربیاد! 🚨
پدرخوانده وایتپیپرها: داستان بیتکوین! ₿
صحبت از وایت پیپر باشه و اسم ساتوشی ناکاموتو (Satoshi Nakamoto) وسط نیاد؟ امکان نداره! ساتوشی، خالق ناشناس بیتکوین، در سال ۲۰۰۸ یه وایت پیپر ۹ صفحهای منتشر کرد که کل دنیای اقتصاد رو تکون داد. اسم این مقاله این بود: “بیتکوین: یک سیستم پول الکترونیکی همتا به همتا”.
شاید باورتون نشه ولی همین چند صفحه کافی بود تا انقلابی به اسم «بیتکوین» شروع بشه. ناکاموتو توی این فایل توضیح داد که چطور میشه بدون نیاز به بانک یا هر واسطه دیگهای، پول رو به صورت آنلاین و مستقیم بین دو نفر جابجا کرد. این همون چیزی بود که دنیای مالی رو برای همیشه تغییر داد.
چرا وایت پیپر بیتکوین اینقدر مهمه؟
- اولین بود: این وایت پیپر، استاندارد بقیه پروژههای کریپتویی رو تعریف کرد.
- شفاف و دقیق بود: خیلی ساده و روان، یه سیستم پیچیده رو توضیح داده بود.
- یک راهحل واقعی ارائه داد: مشکل “دوبار خرج کردن” (Double-Spending) در پول دیجیتال رو برای اولین بار حل کرد.
اصطلاح گنگ بعدی: Roadmap یا نقشه راه
خب، حالا که فهمیدیم وایت پیپر چیه، بریم سراغ یه کلمه دیگه که همیشه کنارش میاد: Roadmap (رودمپ) یا نقشه راه. اگه وایت پیپر “چیستی” و “چرایی” یه پروژه رو میگه، رودمپ “کِی” و “چگونه” رو مشخص میکنه.
رودمپ یه جورایی مثل تقویم یا برنامه زمانبندی شدهست که نشون میده پروژه قراره در آینده چه قدمهایی برداره. مثلا:
- فصل اول سال: عرضه نسخه آزمایشی اپلیکیشن.
- فصل دوم سال: همکاری با شرکت X.
- فصل سوم سال: لیست شدن در صرافیهای بزرگ.
بررسی رودمپ خیلی مهمه چون به شما یه دید شفاف از آینده پروژه میده و نشون میده که تیم پروژه چقدر برای رسیدن به اهدافش جدیه. یه رودمپ خوب باید واقعبینانه و قابل اندازهگیری باشه.
حرف آخر: گول نخورید!
یادتون باشه، هر پروژه کریپتویی که یه فایل PDF خوشگل داشت، لزوماً پروژه خوبی نیست! یاد بگیرید که وایت پیپر و رودمپ رو مثل یه کارآگاه بررسی کنید. دنبال جزئیات فنی، تیم قوی و اهداف منطقی باشید. این دوتا مدرک، بهترین ابزار شما برای جدا کردن پروژههای واقعی از کلاهبرداریها هستن. حالا شما بگید، تاحالا وایت پیپر یه پروژهای رو خوندید که نظرتون رو جلب کرده باشه؟ تو کامنتها برامون بنویسید!
سوالات متداول (FAQ)
آیا هر ارز دیجیتالی وایت پیپر داره؟
تقریباً تمام پروژههای معتبر و جدی، وایت پیپر دارن. اگه پروژهای این سند رو نداشت یا یه چیز خیلی ضعیف و سرسری ارائه داده بود، بهتره با احتیاط بیشتری بهش نگاه کنید.
فرق Whitepaper با Litepaper چیه؟
Litepaper (لایت پیپر) نسخه خلاصهتر و سادهتر وایت پیپره. معمولاً محتوای فنی کمتری داره و برای این طراحی شده که افراد عادی بتونن سریعتر با کلیات پروژه آشنا بشن.
اگه رودمپ (Roadmap) یه پروژه طبق برنامه پیش نرفت یعنی کلاهبرداریه؟
لزوماً نه. خیلی از پروژههای استارتاپی ممکنه با تاخیر یا چالش مواجه بشن. مهم اینه که تیم پروژه در مورد این تاخیرها شفافسازی کنه و دلیلش رو به کامیونیتی توضیح بده. عدم شفافیت، نشونه بدیه نه صرفاً تاخیر.




خیلی عالی توضیح دادید! فقط یه سوال، آیا Whitepaper با Proposal (پروپوزال) فرقی داره؟ چون حس میکنم هر دو دارن یه طرح رو معرفی میکنن.
سوال خیلی خوبیه سارا جان! در واقع Proposal بیشتر جنبه پیشنهادی داره و ممکنه هنوز قطعی نباشه، اما Whitepaper یک گزارش جامع و مستنده که جزئیات فنی و فلسفه وجودی یک پروژه رو به طور کامل شرح میده. به نوعی Whitepaper رسمیتر و فنیتر از یک Proposal سادهست.
من قبلاً فکر میکردم White paper یعنی کاغذ سفید یا چک سفید! ممنون که معنی اصطلاحیش رو توی دنیای بیزینس و کریپتو گفتید. تلفظش همون وایتپِیپِر هست دیگه؟
دقیقاً امین عزیز! تلفظ درستش /waɪt ˈpeɪ.pər/ هست. نکته جالب اینجاست که این کلمه ریشه در گزارشهای دولتی داره و چون این گزارشها رو در جلدهای سفید میذاشتن، به این اسم معروف شد.
من توی چند تا سایت خارجی کلمه Litepaper رو هم دیدم. این همون Whitepaper هست یا فرق میکنه؟
سحر عزیز، Litepaper در واقع نسخه خلاصهتر و سادهترِ Whitepaper هست. کلمه Lite مخفف Light هست و برای کسانی نوشته میشه که فرصت یا دانش فنی کافی برای خوندن جزئیات پیچیده نسخه اصلی رو ندارن.
توی متن به کلمه Manifesto اشاره کردید. آیا این کلمه بار سیاسی نداره؟ عجیبه که توی دنیای ارز دیجیتال هم استفاده میشه.
نکتهسنجی خوبی بود پویا! Manifesto معمولاً برای بیانیههای سیاسی یا هنری به کار میره، اما در دنیای کریپتو (مثل وایتپیپر بیتکوین) چون هدف تغییر در سیستم مالی جهان بوده، از این واژه برای نشون دادن آرمانها و اهداف بزرگ پروژه استفاده میکنن.
ممنون از مقاله خوبتون. یک سوال داشتم: آیا Whitepaper مترادف دقیقتری توی فارسی داره که بشه توی محیطهای آکادمیک استفاده کرد؟
مریم جان، در محیطهای رسمی و آکادمیک فارسی معمولاً از معادلهایی مثل ‘گزارش سفید’ یا ‘ترازنامه توجیهی’ استفاده میکنن، اما صادقانه بگم که در اکثر جلسات تخصصی، خود واژه وایتپِیپِر کاملاً جا افتاده و استفاده میشه.
واقعا اصطلاحات کریپتو تمومی نداره! من تازه داشتم فرق Token و Coin رو یاد میگرفتم که با وایتپیپر آشنا شدم. ممنون که به زبان ساده کالبدشکافی کردید.
خوشحالیم که برات مفید بوده رضا جان! دنیای لغات انگلیسی تخصصی اولش سخت به نظر میاد، ولی وقتی ریشه و کاربردشون رو بدونی، مثل یه پازل جذاب میشه. حتماً مقالات بعدی ما رو درباره Roadmap هم دنبال کن!
یه جا شنیدم که به جای Whitepaper از Bluepaper هم استفاده میکنن. تفاوت رنگها توی این اصطلاحات چیه؟
سوال فوقالعادهای بود نیلوفر! Bluepaper معمولاً جنبه فنی خیلی بالاتری داره و روی جزئیات دقیق تکنولوژی و کدنویسی تمرکز میکنه، در حالی که Whitepaper تعادلی بین بیزینس، اقتصاد (Tokenomics) و تکنولوژی هست.
من این اصطلاح رو توی سریال Silicon Valley شنیده بودم ولی اونجا درست متوجه نشدم منظورشون چیه. الان که خوندم فهمیدم چقدر برای Pitch کردن ایده به سرمایهگذار مهمه.
دقیقا فرهاد عزیز! کلمه Pitch هم که استفاده کردی عالی بود. در واقع وایتپِیپِر ابزار اصلی برای Pitch کردن یا همون ارائه متقاعدکننده ایده به دیگرانه.
آیا کلمه Whitepaper فقط برای ارز دیجیتال به کار میره؟ یا مثلاً شرکتهای تکنولوژی دیگه هم دارن؟
من یادمه یه بار استاد زبانم گفت White paper یک ‘Compound Noun’ هست. درسته؟
خیلی متن روانی بود. کاش درباره کلمه Roadmap (نقشه راه) هم که توی وایتپیپرها زیاده، یه مطلب بذارید.
توی متن نوشتید ‘سیر تا پیاز’. معادل انگلیسی این اصطلاح چی میشه؟ میخوام توی رایتینگهام استفاده کنم.
واقعا داشتن وایتپیپر مثل شناسنامه است. بدون اون انگار پروژه هویت نداره. اصطلاح Red Flag که آخر متن آوردید هم خیلی کاربردیه!
خیلی عالی و کاربردی بود. فقط یک سوال، آیا کلمه Whitepaper در زمینههای دیگه غیر از کریپتو و ارز دیجیتال هم استفاده میشه یا کلاً اصطلاح تخصصی این حوزه است؟
سلام سارا جان، سوال خیلی خوبی بود! بله، این اصطلاح اصلاً از دنیای سیاست و بازاریابی B2B (تجارت با تجارت) اومده. در واقع هر گزارش رسمی که برای توضیح یک راهکار یا ترویج یک دیدگاه خاص نوشته بشه، Whitepaper نامیده میشه.
دمتون گرم برای این مقاله. تلفظ دقیق کلمه Paper رو گاهی میشنوم که خیلی کشیده میگن. آیا لهجه آمریکایی و بریتانیایی توی این کلمه تفاوت زیادی دارن؟
سلام امیرحسین عزیز. در لهجه بریتانیایی حرف ‘r’ در انتهای کلمه معمولاً تلفظ نمیشه (/ˈpeɪ.pə/)، اما در لهجه آمریکایی حرف ‘r’ کاملاً شنیده میشه (/ˈpeɪ.pər/). در هر دو حالت، بخش اول یعنی ‘Pay’ استرس اصلی رو داره.
من همیشه فکر میکردم وایتپیپر یعنی ‘کاغذ سفید’! مرسی که شفافسازی کردید که این یک کلمه مرکب با معنی متفاوته. واقعا یادگیری کلمات ترکیبی دنیای عجیبی داره.
تفاوت Whitepaper با کلمه Proposal چیه؟ توی محیطهای کاری حس میکنم هر دو رو به جای هم استفاده میکنن.
نکته ظریفی بود رضا جان. Proposal بیشتر جنبه پیشنهادی برای انجام یک معامله یا پروژه خاص رو داره، اما Whitepaper بیشتر جنبه آموزشی و اطلاعرسانی عمیق داره تا مخاطب رو متقاعد کنه که یک تکنولوژی یا روش درسته.
توی متن از اصطلاح ‘از سیر تا پیاز’ استفاده کردید. معادل انگلیسی این اصطلاح برای وقتی که میخوایم بگیم یه وایتپیپر همهچیز رو توضیح داده چی میشه؟
سلام مریم جان. میتونی از اصطلاح ‘From A to Z’ یا عبارت ‘Inside out’ استفاده کنی. مثلا: .This whitepaper explains the project from A to Z
من یه جا شنیدم به جای وایتپیپر از Lightpaper استفاده کردن. این هم رسمیه یا فقط یه اصطلاح مندرآوردیه؟
کیوان عزیز، Lightpaper در واقع نسخه خلاصهتر و سادهتر وایتپیپر هست که برای عموم مردم نوشته میشه تا سریعتر اصل مطلب رو بفهمن. کاملاً در دنیای بیزنس رایجه!
ممنون از سایت خوبتون. کلمه Manifesto که توی متن اشاره کردید، بار معنایی سیاسی نداره؟ آخه یاد بیانیههای حزبی میافتم.
برای منی که تازه زبان رو شروع کردم، فهمیدن ریشه این کلمات خیلی کمک میکنه. وایتپیپر واقعاً شناسنامه پروژهست. راستی، صفت فنی برای اینجور نوشتهها Technical هست یا Formal؟
سلام مهدی جان. هر دو درسته! Whitepaper یک ‘Formal Document’ هست که محتوای ‘Technical’ (فنی) داره. خوشحالم که برات مفید بوده.
واقعاً خسته نباشید. چقدر خوبه که اصطلاحات تخصصی رو با مثالهای ساده توضیح میدید. من همیشه توی ترجمه Whitepaper به فارسی گیر میکردم.
آیا کلمه Blue Paper هم داریم؟ من توی یه مقاله حقوقی دیدمش.
بله بابک عزیز! Blue Paper معمولاً در اصطلاحات دولتی و فنی به گزارشهایی گفته میشه که جزئیات اجرایی دقیقتری نسبت به Whitepaper دارن. دنیای رنگها در مستندات انگلیسی خیلی جالبه!
خیلی عالی بود. لطفا در مورد کلمه Roadmap هم مطلب بذارید، چون معمولاً کنار وایتپیپر میاد و خیلیا با نقشه راه اشتباهش میگیرن.
من توی یک پادکست شنیدم که میگفت ‘Pitch your idea’. این Pitch کردن چه ربطی به وایتپیپر داره؟
سوال هوشمندانهای بود هانیه جان. Pitch یعنی ارائه دادن ایده برای جذب سرمایه. وایتپیپر در واقع اون مدرک کتبی هست که شما موقع Pitch کردن به سرمایهگذار میدید تا حرفاتون رو ثابت کنید.
به نظر من بهترین معادل فارسی برای Whitepaper همون ‘سپیدنامه’ هست که بعضی جاها استفاده میشه. نظر شما چیه؟
توی متن کلمه ‘کالبدشکافی’ رو به کار بردید. توی انگلیسی وقتی میخوان یه کلمه یا مفهوم رو اینطوری باز کنن، از چه فعلی استفاده میکنن؟
سلام مینا جان. فعل ‘To dissect’ دقیقاً به معنی کالبدشکافی کردنه و در موارد آموزشی مثل این مقاله زیاد استفاده میشه. مثلا: .Let’s dissect the term Whitepaper
ممنون از مقاله خوبتون. کلمه Whitepaper کلمه مرکب بسته (Closed Compound) هست یا باید بینش فاصله بذاریم؟
پویان عزیز، در اکثر منابع معتبر به صورت یک کلمه واحد (Whitepaper) نوشته میشه، اما در متون قدیمیتر یا غیرکریپتویی ممکنه به صورت دو کلمه جدا (White paper) هم ببینیش. هر دو از نظر گرامری غلط نیستن.
چقدر جالب بود! من فکر میکردم این کلمه فقط برای بیتکوین ساخته شده. مرسی از اطلاعات زبانی دقیقتون.
یک سوال: آیا Whitepaper میتونه فعل هم باشه؟ مثلا بگیم ‘ما داریم پروژه رو وایتپیپر میکنیم’؟
نه کاوه جان، این کلمه در انگلیسی فقط به عنوان اسم (Noun) استفاده میشه. برای اون منظوری که گفتی باید از فعلهایی مثل Draft یا Write استفاده کنی.
تلفظ بخش ‘White’ در این کلمه، آیا ‘ه’ ابتدایی تلفظ میشه؟ توی بعضی فیلما حس میکنم یه صدای ‘ه’ ریزی اولش میگن.
بسیار عالی. لطفا اصطلاحات دیگهای مثل Tokenomics رو هم مثل همین وایتپیپر کالبدشکافی کنید. خیلی برای فهم پروژهها لازمه.
من توی یک متن دیدم نوشته بود ‘Position paper’. چه تفاوتی با Whitepaper داره؟
الناز جان، Position paper بیشتر روی بیان ‘موضع’ و نظرات یک سازمان درباره یک موضوع خاص تمرکز داره، در حالی که Whitepaper بیشتر روی ارائه ‘راهکار’ و جزئیات فنی تمرکز میکنه.
ممنون بابت این مقاله عالی! همیشه کلمه Whitepaper رو میشنیدم ولی دقیقا نمیدونستم چی هست. واقعاً مثل ‘شناسنامه’ یه پروژه میمونه. آیا ‘Whitepaper’ یک اصطلاح ترکیبی (compound word) هست؟ و آیا فقط در حوزه کریپتو استفاده میشه یا کاربردهای دیگه هم داره؟
سلام سارا جان! بله، یک اصطلاح ترکیبی از ‘white’ (سفید) و ‘paper’ (کاغذ) است. این اصطلاح در اصل برای گزارشهای دولتی رسمی و معتبر استفاده میشد که به صورت عمومی منتشر میشدند. بعدها، در حوزه تکنولوژی و به خصوص کریپتو، برای معرفی پروژهها و جزئیات فنی آنها به کار گرفته شد. پس ریشهای خارج از کریپتو دارد، اما معنای فعلیاش در این حوزه خاص شده است!
مرسی از توضیحات شفاف و روونتون. ‘Crypto’ هم که در مقاله اشاره کردید، در واقع مخفف ‘cryptocurrency’ هست، درسته؟ مثل اینکه خیلی وقتا توی مکالمات روزمره یا فضای مجازی از این شکل کوتاهش استفاده میکنن.
دقیقا درست فرمودید علی! ‘Crypto’ یک شکل کوتاه و عامیانه (informal) از ‘cryptocurrency’ است که به طور گستردهای در مکالمات روزمره، رسانههای اجتماعی و اخبار مربوط به این حوزه استفاده میشود. این نمونهای عالی از چگونگی کوتاه شدن کلمات طولانی برای راحتی بیان است.
این اصطلاح ‘قلمبهسلمبه’ که استفاده کردید، خیلی خوب بود برای توصیف اصطلاحات کریپتو! اگه بخوایم در انگلیسی یه چیزی شبیه به ‘جمله یا کلمه قلمبهسلمبه’ رو بگیم، چه واژهای مناسبه؟ ‘Jargon’ یا ‘technical terms’ میتونه باشه؟
آفرین به هوش شما مریم! ‘Jargon’ و ‘technical terms’ هر دو گزینههای بسیار مناسبی هستند. ‘Jargon’ به مجموعه کلمات و عبارات خاصی اشاره دارد که فقط توسط یک گروه یا حرفه خاص فهمیده میشود و برای افراد خارج از آن گروه گیجکننده است. ‘Technical terms’ هم به اصطلاحات فنی اشاره دارد. گاهی اوقات از عبارت ‘gobbledygook’ هم برای توصیف کلمات بیمعنی و پیچیده استفاده میشود، اما بار منفیتری دارد.
عالی بود، همیشه ‘whitepaper’ رو با ‘business plan’ اشتباه میگرفتم! در قسمتی از مقاله اشاره کردید که اگه پروژهای ‘whitepaper’ نداشت، ‘زنگ خطر’ بزرگیه. معادل انگلیسی ‘زنگ خطر’ چی میشه؟ ‘Red flag’ رو میشه به کار برد؟
بله رضا جان، ‘Red flag’ دقیقا معادل مناسب و رایجی برای ‘زنگ خطر’ است! این اصطلاح به معنای نشانهای از وجود مشکل یا خطر احتمالی است که باید به آن توجه شود. مثال: ‘A lack of a clear whitepaper is a big red flag for any crypto project.’
ممنون از مقاله خوبتون. بخش ‘سیر تا پیاز پروژه رو توضیح میدن’ رو خیلی دوست داشتم. برای گفتن ‘سیر تا پیاز’ در انگلیسی، میشه از ‘from A to Z’ استفاده کرد؟
بله فاطمه خانم، ‘from A to Z’ یک معادل بسیار دقیق و رایج برای ‘سیر تا پیاز’ است! عبارات دیگری مثل ‘in detail’ (با جزئیات) یا ‘inside out’ (از بر، به طور کامل) نیز میتوانند در برخی موقعیتها به کار روند، اما ‘from A to Z’ حس کامل بودن را بهتر منتقل میکند.
اینکه وایت پیپر مثل ‘مانیفست’ پروژه میمونه، جمله بسیار خوبی بود برای درک بهترش. کلمه ‘manifesto’ رو بیشتر در چه زمینههایی میشنویم؟ مثلاً مانیفست سیاسی هم داریم؟
سوال خوبی پرسیدید امیر! بله، ‘manifesto’ (مانیفست) کلمهای است که به طور گسترده در زمینههای مختلف، به خصوص سیاسی و هنری، برای اشاره به بیانیه عمومی یک گروه، حزب یا فرد به کار میرود که اصول، اهداف و برنامههای آنها را بیان میکند. مثل ‘Communist Manifesto’ یا ‘an artist’s manifesto’.
خیلی عالی توضیح دادید که ‘کالبدشکافی’ میکنید! این فعل در انگلیسی چی میشه؟ ‘Dissect’ رو میشه استفاده کرد برای این منظور که یه موضوع رو ریز به ریز بررسی کنیم؟
بله زهرا جان، ‘Dissect’ یک انتخاب عالی است! ‘To dissect’ به معنای تجزیه و تحلیل یک موضوع به صورت دقیق و جزء به جزء است، همانطور که شما اشاره کردید. همچنین میتوان از ‘break down’ (تجزیه کردن)، ‘analyze thoroughly’ (کاملاً تحلیل کردن) یا ‘scrutinize’ (به دقت وارسی کردن) نیز استفاده کرد.
حالا که بحث ‘Blockchain’ شد، تلفظ صحیح این کلمه چطوریه؟ خیلی جاها شنیدم ولی همیشه شک داشتم.
تلفظ صحیح ‘Blockchain’ به این صورت است: ‘بلاک-چِین’ (Block-chain). تاکید روی بخش اول (Block) و سپس بخش دوم (chain) است. امیدوارم این راهنما کمککننده باشد!
اینکه ‘token’ پروژه به چه دردی میخوره؟ سوال مهمی بود. خود کلمه ‘token’ به جز در بحث ارز دیجیتال، معنی دیگه ای هم توی انگلیسی داره؟
سوال خیلی خوبی ندا! بله، کلمه ‘token’ معانی متعددی در انگلیسی دارد. برای مثال، ‘a token of appreciation’ به معنای نشانه قدردانی است، یا ‘a bus token’ به معنای ژتون اتوبوس است. حتی میتوان از آن به معنای ‘یک چیز نمادین یا حداقلی’ هم استفاده کرد؛ مثلاً ‘a token gesture’ (یک حرکت نمادین).
مقاله بینظیر بود! این ایده ‘درد از دنیا رو دوا کردن’ خیلی قشنگه. میشه یه اصطلاح انگلیسی برای ‘حل کردن یک مشکل بزرگ جهانی’ بگید؟
خوشحالیم که مورد پسند شما واقع شده مهدی! برای ‘حل کردن یک مشکل بزرگ جهانی’ میتوانید از عباراتی مانند ‘to solve a global issue’ یا ‘to address a pressing worldwide problem’ استفاده کنید. همچنین ‘to make a significant impact on global challenges’ هم گزینه خوبی است.
همیشه فکر میکردم ‘Whitepaper’ یه چیز خیلی پیچیدهست. ممنون از سادگی بیان و اینکه اصطلاحات رو باز کردید. خیلی کاربردی بود.
اینکه تیم پروژه ‘قول و قرار رسمی’ به سرمایهگذارا میده، خیلی مهمه. معادل انگلیسی ‘قول و قرار رسمی’ میتونه ‘formal commitment’ باشه؟
بله پژمان جان، ‘formal commitment’ یک معادل عالی برای ‘قول و قرار رسمی’ است. عبارات دیگری مثل ‘a binding agreement’ (یک توافق الزامآور) یا ‘a solemn pledge’ (یک تعهد جدی) نیز بسته به شدت و رسمیت قول میتوانند به کار روند.
خیلی ممنون از مقاله آموزنده. ‘PDF’ در ‘فایل PDF’ مخفف چی هست؟ همیشه کنجکاو بودم بدونم.
سوال بسیار خوبی شیوا! ‘PDF’ مخفف ‘Portable Document Format’ است. این فرمت به منظور نمایش اسناد به گونهای که در هر دستگاه یا سیستم عاملی یکسان به نظر برسند، توسعه یافته است.
ایده ‘خفن’ برای یه پروژه ارز دیجیتال! میشه چند تا اصطلاح عامیانه دیگه برای گفتن ‘خفن’ یا ‘عالی’ در انگلیسی بگید که توی صحبتهای روزمره استفاده میشه؟
حتما کسری! برای ‘خفن’ یا ‘عالی’ در انگلیسی، اصطلاحات عامیانه زیادی وجود دارد: ‘awesome’ (عالی، فوقالعاده)، ‘cool’ (خفن، باحال)، ‘epic’ (بزرگ، حماسی)، ‘brilliant’ (درخشان، عالی) یا حتی ‘mind-blowing’ (ذهنبرانگیز، شگفتانگیز) بسته به میزان خفنی ایده!
واقعا نیاز داشتم به این توضیحات. این اصطلاحات دنیای کریپتو خیلی آدمو گیج میکنه. ممنون که به زبان ساده توضیح دادید.