مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
حرکات “Calisthenics” (بدنسازی خیابانی)

تا حالا شده تو اینستاگرام ویدئوهای ورزشی ببینی و دهنت باز بمونه؟ همون‌هایی که یه نفر توی پارک، روی میله‌ها حرکات خفنی اجرا می‌کنه که انگار جاذبه براش معنی نداره. خب، بذارید روراست باشیم، اون حرکات اسم دارن و شما هم می‌تونید یاد بگیریدشون!

اون ورزش اسمش Calisthenics (کَلِستِنیکس) هست. نه، اسم یه شخصیت تو فیلم‌های مارول نیست! این یه سبک تمرینه که توش فقط و فقط از وزن بدن خودت استفاده می‌کنی. خبری از دمبل‌های سنگین و دستگاه‌های عجیب‌وغریب باشگاه نیست. پس اگه از محیط تکراری باشگاه خسته شدی، این مقاله برای خودته.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:رزولوشن 4K Native یا Upscaled؟ (دروغ کنسول‌ها)

اصل داستان چیه؟ Calisthenics یعنی چی؟

کلمه Calisthenics از دو واژه یونانی “Kallos” به معنی زیبایی و “Sthenos” به معنی قدرت گرفته شده. یعنی «قدرت زیبا». قشنگه، نه؟ هدف این ورزش فقط عضله‌های گنده نیست؛ ترکیبی از قدرت، انعطاف، تعادل و کنترل روی بدنه.

شاید باورتون نشه، ولی شما همین الان هم چند تا از حرکات اصلی‌ش رو بلدید:

پس می‌بینید؟ شما همین الانشم یه ورزشکار Calisthenics هستید، فقط خودتون خبر نداشتید!

A dynamic collage of people doing push-ups, pull-ups, and squats in a park setting. The vibe should be energetic and cool, not like a boring gym photo.
📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “Glitch in the Matrix”: وقتی واقعیت باگ میخوره!

سطحت رو ببر بالاتر: با “Muscle-up” آشنا شو!

وقتی تو بارفیکس و شنا حرفه‌ای شدید، وقتشه که یه حرکت خفن و چشم‌گیر یاد بگیرید: Muscle-up (ماسل آپ). این حرکت امضای ورزشکارای حرفه‌ای این رشته‌ست و اجرای درستش نفس همه رو بند میاره.

ماسل آپ در واقع ترکیبی از یه بارفیکس انفجاری و یه حرکت دیپ (Dip) روی میله‌ست. یعنی نه تنها خودتون رو بالا می‌کشید، بلکه از میله هم رد میشید و بدنتون رو کامل به بالای میله میارید. انجام دادنش ساده نیست و نیازمند تمرین و قدرت بالاتنه‌ی زیادیه، ولی شدنیه!

چطور تلفظش کنیم؟

خیلی ساده: “ماسل آپ”. انگار دارید می‌گید “عضله بالا”.

کاربردش تو انگلیسی واقعی چطوره؟

یه ورزشکار حرفه‌ای تو یه ویدئو ممکنه بگه:

“It took me a month to get my first clean muscle-up. The transition part was the hardest.”

معنی: “یک ماه طول کشید تا اولین ماسل آپ تمیزم رو بزنم. بخش انتقال (از کشش به دیپ) از همه سخت‌تر بود.”

A slow-motion GIF of an athlete performing a perfect muscle-up. The focus should be on the explosive power and flawless transition.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:هر چه پیش آید خوش آید (مثبت اندیشی به انگلیسی)

بدنسازی خیابانی یا Street Workout: این دیگه چیه؟

خب، حالا که با Calisthenics آشنا شدید، ممکنه اصطلاح Street Workout رو هم شنیده باشید. بذارید خیالتون رو راحت کنم: این دو تا خیلی شبیه هم هستن. در واقع، Street Workout یه جورایی بچه‌ی باحال و اجتماعی Calisthenics محسوب میشه!

وقتی می‌بینید چند نفر توی پارک دارن با هم تمرین می‌کنن، حرکات ترکیبی و ابداعی میزنن و به هم انرژی میدن، اون در واقع فرهنگ Street Workout هست.

این اصطلاح رو کجا استفاده کنیم؟

فرض کنید دوستتون ازتون می‌پرسه باشگاه می‌ری؟ شما می‌تونید باحال جواب بدید:

“Nah, I’m more into Street Workout. I just hit the park with my friends.”

معنی: “نه، من بیشتر تو فاز بدنسازی خیابانی‌ام. با رفقا می‌ریم پارک تمرین می‌کنیم.”

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “Drift”: دریفت یعنی لیز خوردن یا کنترل؟

نتیجه‌گیری: از امروز شروع کن!

فراموش نکنید که Calisthenics فقط یه ورزش نیست، یه سبک زندگیه. بهتون یاد میده که برای قوی شدن، به چیزی جز بدن خودتون و اراده‌تون نیاز ندارید. از همین امروز با حرکات ساده مثل شنا و اسکات شروع کنید و کم‌کم خودتون رو به چالش بکشید. کی می‌دونه، شاید چند وقت دیگه این شما باشید که ویدئوی اولین Muscle-up خودتون رو تو اینستاگرام پست می‌کنید!

شما چطور؟ تا حالا این حرکات رو امتحان کردید؟ یا اصطلاح دیگه‌ای تو این سبک ورزش شنیدید که معنی‌ش رو نمی‌دونید؟ تو کامنت‌ها برامون بنویسید!

آیا Calisthenics برای عضله‌سازی خوبه؟

بله، عالیه! شاید به اندازه بدنسازی با وزنه شما رو حجیم نکنه، اما عضلاتی قوی، کاربردی و تفکیک‌شده می‌سازه. چون حرکاتش ترکیبی هستن، همزمان چندین عضله رو درگیر می‌کنن که برای رشد خیلی موثره.

برای شروع به چه تجهیزاتی نیاز دارم؟

برای شروع تقریباً هیچی! شنا، اسکات، پلانک و کرانچ هیچ وسیله‌ای لازم ندارن. برای حرکات پیشرفته‌تر مثل بارفیکس و ماسل آپ، فقط به یک میله بارفیکس نیاز دارید که تو اکثر پارک‌ها پیدا میشه.

فرق اصلی Street Workout با بدنسازی چیه؟

هدف اصلی در بدنسازی، ساختن عضلات حجیم و متقارن با استفاده از وزنه است. اما در Street Workout هدف، افزایش قدرت نسبی (قدرت نسبت به وزن بدن)، کنترل، تعادل و اجرای حرکات مهارتی و نمایشی است. ظاهر ورزشکاران این دو رشته هم کاملاً متفاوته.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 223

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

69 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی‌تون. یه سوال، تلفظ دقیق Calisthenics چطوریه؟ من همیشه توی تلفظ بخش ‘th’ مشکل دارم.

    1. سلام امیرحسین عزیز! تلفظش به صورت /ˌkæl.əsˈθen.ɪks/ هست. اون بخش ‘th’ دقیقا مثل کلمه ‘think’ تلفظ می‌شه؛ یعنی نوک زبون بین دندون‌های جلو قرار می‌گیره. یه بار آروم بگو: کَل-اِس-تِن-یکس.

  2. خیلی جالب بود که ریشه کلمه رو توضیح دادید. آیا کلمات دیگه‌ای هم در انگلیسی داریم که از ریشه Kallos (زیبایی) یا Sthenos (قدرت) گرفته شده باشن؟

    1. بله سارا جان! مثلا کلمه ‘Calligraphy’ (خوش‌نویسی) از همین ریشه ‘Kallos’ میاد. یا کلمه ‘Asthenia’ در پزشکی که به معنی ضعف و بی‌حالی هست، از پیشوند منفی‌ساز ‘a’ و ریشه ‘Sthenos’ ساخته شده.

  3. من توی یوتیوب زیاد عبارت ‘Bodyweight training’ رو می‌شنوم. آیا این با Calisthenics دقیقا یکیه یا فرقی دارن؟

  4. مقاله خیلی روونی بود. یه جا از واژه ‘خفن’ استفاده کردید، معادل انگلیسی‌ش توی ورزش چی میشه؟ مثلا بخوایم بگیم یه حرکت خیلی خفنه.

    1. مهدی عزیز، توی زبان محاوره (Slang) می‌تونی از کلماتی مثل ‘Insane’، ‘Beast’ یا حتی ‘Sick’ استفاده کنی. مثلا: ‘That muscle-up was sick!’ یعنی اون حرکتماسل‌آپ خیلی خفن بود.

  5. توی متن گفتید ‘جاذبه براش معنی نداره’. توی انگلیسی اصطلاحی داریم که همین حس رو برسونه؟ مثل Gravity-defying؟

  6. ببخشید یه سوال، Calisthenics اسم ورزش هست، اگه بخوایم بگیم «من این ورزش رو انجام میدم» باید از فعل Do استفاده کنیم یا Go؟

    1. سوال خیلی خوبیه فاطمه جان! معمولا برای این ورزش از فعل ‘Do’ استفاده می‌کنیم. مثلا: ‘I do calisthenics every morning’. کلمه ‘Practice’ هم گزینه خیلی خوبیه.

  7. آیا کلمه Calisthenics توی مکالمات روزمره مردم آمریکا زیاد استفاده میشه یا کلمه دیگه‌ای رو ترجیح میدن؟

  8. من شنیدم به این ورزش Street Workout هم میگن. کدومش رسمی‌تره؟

    1. زهرا جان، Calisthenics واژه رسمی و علمی‌تری هست که توی کتاب‌های ورزشی و آکادمیک استفاده میشه. Street Workout بیشتر به جنبه اجتماعی و تمرین در پارک‌ها اشاره داره و حالت غیررسمی‌تر (Informal) داره.

  9. اینکه گفتید Calisthenics از ریشه یونانی میاد برام جالب بود. کلا انگلیسی پر از کلمات یونانی و لاتینه. یادگیری ریشه‌ها خیلی به دایره لغات کمک می‌کنه.

  10. معادل انگلیسی ‘عضله‌های گنده’ که توی متن بود چی میشه؟ Muscle mass یا چیز دیگه‌ای؟

    1. مریم جان، ‘Muscle mass’ کاملا درسته. اما اگه بخوای به زبان عامیانه بگی کسی عضله‌های خیلی بزرگی داره، می‌تونی بگی طرف ‘Jacked’ یا ‘Buff’ هست.

  11. توی اینستاگرام زیاد هشتگ #WorkOut میبینم. آیا کلمه Workout همون Calisthenics هست؟

  12. لطفا درباره تفاوت ‘Gym-goer’ و کسی که کَلِستِنیکس کار می‌کنه هم مطلب بذارید. اصطلاحات جالبی باید داشته باشه.

    1. حتما فرزانه عزیز! ایده خوبیه. به کسانی که به طور جدی بدنسازی کار می‌کنن اصطلاحا ‘Gym rat’ هم می‌گن که جالبه دربارش بدونید.

  13. من کلمه Pull-up و Chin-up رو همیشه با هم قاطی می‌کنم. توی انگلیسی اینا فرق دارن؟

    1. بله حسین جان! در Pull-up کف دست‌ها رو به بیرون (Overhand grip) هست، اما در Chin-up کف دست‌ها رو به سمت خودت (Underhand grip) قرار می‌گیره. این یه تفاوت تکنیکی مهم توی این ورزشه‌.

  14. خیلی ممنون. مقاله واقعا کاربردی بود. مخصوصا بخش ریشه‌شناسی کلمه.

  15. یه سوال فنی، کلمه Calisthenics با حرف s تموم میشه. آیا مفرده یا جمع؟ یعنی فعلش باید singular باشه؟

    1. نکته بسیار هوشمندانه‌ای بود امیرعلی! این کلمه مثل Mathematics یا Physics، علی‌رغم ظاهر جمعش، به عنوان یک اسم مفرد (Singular noun) در نظر گرفته میشه. پس می‌گیم: ‘Calisthenics is effective’.

  16. من این ورزش رو توی فیلم‌های اکشن زیاد دیدم. کلمه ‘Ripped’ که برای اندام ورزشکارها به کار میره به چه معنیه؟

  17. دمتون گرم. راستی واژه ‘No equipment’ هم خیلی توی این ویدئوها تکرار میشه که منظورش همون بدون دستگاه بودنه.

  18. یه جا نوشتید ‘gravity-defying’. آیا کلمات دیگه‌ای هم داریم که با پسوند defying- ساخته بشن؟

    1. بله سعید جان، مثلا ‘Death-defying’ برای کارهای خیلی خطرناک که انگار فرد داره با مرگ مقابله می‌کنه، یا ‘Logic-defying’ برای چیزی که اصلا با عقل و منطق جور در نمیاد.

  19. تلفظ این کلمه واقعا سخته، کاش یه فایل صوتی هم براش می‌ذاشتید. ولی توضیحات متنی‌تون عالی بود.

  20. من قبلا فکر می‌کردم این ورزش فقط برای نظامی‌هاست. اصطلاح ‘Military drill’ با این ورزش در ارتباطه؟

    1. دقیقا هومن عزیز! بسیاری از حرکات پایه کلستنیکس در واقع بخشی از ‘Military drills’ یا تمرینات نظامی هستن که برای افزایش استقامت سربازها استفاده میشن.

  21. سلام! ممنون از مقاله خوبتون. من همیشه تلفظ Calisthenics برام سوال بود. همون ‘کَلِستِنیکس’ که نوشتید، درسته؟ استرسش روی کدوم بخش کلمه هست؟

    1. سلام سارا جان! بله، تلفظ صحیحش همین ‘کَلِستِنیکس’ است و استرس روی بخش سوم یعنی ‘-then-‘ قرار می‌گیرد: /ˌkælɪsˈθɛnɪks/. در واقع، شبیه ‘ka-lis-THEN-iks’ شنیده می‌شود. سوال خوبی بود!

  22. بخش ریشه‌یابی کلمه Calisthenics که از ‘Kallos’ به معنی زیبایی و ‘Sthenos’ به معنی قدرت گرفته شده، واقعاً برام جذاب بود. آیا کلمات دیگه‌ای هم تو انگلیسی داریم که از این ریشه‌ها باشن؟

    1. بله، حتماً! از ریشه ‘Kallos’ می‌تونیم به کلمه ‘Calligraphy’ (خوشنویسی) اشاره کنیم که به معنی ‘نوشتن زیبا’ است. از ریشه ‘Sthenos’ هم، اگه پیشوند ‘a-‘ به معنی ‘بدون’ بهش اضافه کنیم، کلمه ‘Asthenia’ (ضعف یا ناتوانی) به دست میاد که نقطه مقابل قدرته. اینجوری ریشه‌یابی کلمات خیلی می‌تونه به درک بهتر واژگان انگلیسی کمک کنه.

  23. خیلی مقاله کاربردی بود! من Push-ups و Pull-ups رو زیاد تو فیلم‌های آمریکایی شنیده بودم ولی نمی‌دونستم اینا جزو همین Calisthenics هستن. آیا اینا لغات خیلی رایجی هستن تو انگلیسی و تو مکالمات روزمره هم استفاده میشن؟

    1. کاملاً درسته نازنین! Push-ups (شنا سوئدی) و Pull-ups (بارفیکس) از رایج‌ترین و شناخته‌شده‌ترین حرکات ورزشی هستند و بله، در مکالمات روزمره انگلیسی، به‌ویژه وقتی در مورد ورزش و تناسب اندام صحبت می‌شود، بسیار معمولاً استفاده می‌شوند. مثلاً: ‘I do 50 push-ups every morning.’ (هر روز صبح ۵۰ تا شنا سوئدی می‌رم.)

  24. Plank واقعاً قاتل چربی شکمه! 😂 می‌خواستم بپرسم تو انگلیسی به کسی که Plank انجام میده، اصطلاح خاصی میگن؟ مثلاً ‘planker’ درسته یا نه؟

    1. خنده شما درست بود رضا! 😂 ‘Planker’ اصطلاح رایجی برای توصیف کسی که Plank انجام می‌دهد نیست. معمولاً می‌گوییم ‘someone who does planks’ یا ‘someone who holds a plank’. فعل ‘to plank’ هم برای انجام این حرکت استفاده می‌شود. مثلاً ‘He’s planking for two minutes.’ (او دو دقیقه است که پلانک گرفته).

  25. مقاله عالی بود! آیا اصطلاح یا عامیانه‌ای تو انگلیسی هست که برای توصیف کسی که این ورزش‌ها رو انجام میده یا خیلی قویه استفاده بشه؟ مثلاً یه چیزی مثل ‘gym rat’ ولی برای Calisthenics؟

    1. مینا جان سوال شما بسیار عالیه! برای اشاره به افرادی که Calisthenics کار می‌کنند، می‌توان از عباراتی مثل ‘bodyweight athlete’ (ورزشکار وزن بدن) یا ‘street workout enthusiast’ (علاقه‌مند به ورزش خیابانی) استفاده کرد. اصطلاحات عامیانه دیگری که برای افراد قوی و ورزشکار به کار می‌روند شامل ‘fitness fanatic’ (عاشق تناسب اندام) یا ‘workout warrior’ (رزمنده ورزش) هستند.

  26. اون قسمتی که میگه ‘انگار جاذبه براش معنی نداره’ خیلی باحال بود! تو انگلیسی واقعاً این جمله رو برای توصیف حرکات اینجوری استفاده می‌کنن یا یه جور ادبی و اغراق‌آمیزه؟

    1. بله امیر جان، این جمله (‘It’s like gravity doesn’t mean anything to them’) یک عبارت رایج و استعاری است که در انگلیسی برای توصیف حرکات بسیار ماهرانه و قدرتمند ورزشی (مخصوصاً در ژیمناستیک، رقص یا همین Calisthenics) استفاده می‌شود. نشان‌دهنده حیرت و تحسین از توانایی فرد در غلبه بر قوانین فیزیک است و کاملاً طبیعی به نظر می‌رسد.

  27. اون تیکه که گفتید اسم شخصیت مارول نیست، کلی خندیدم! 😂 جالبه که بعضی کلمات ورزشی انقدر خاصن. آیا ‘Calisthenics’ بیشتر یک اسم برای یک سبک ورزشیه یا مثل ‘Parkour’ بیشتر به عنوان یک فرهنگ یا subculture هم شناخته میشه؟

    1. فاطمه جان، خوشحالیم که لبخند بر لبانتون آوردیم! 😊 Calisthenics در درجه اول یک ‘training method’ (روش تمرینی) و ‘sport’ (ورزش) است که به طور گسترده‌ای شناخته شده. اما مثل Parkour، در کنار جنبه ورزشی، یک ‘subculture’ (خرده‌فرهنگ) قوی هم دارد، به‌ویژه در ‘street workout’ که بر تمرین در فضاهای عمومی و ارتباط اجتماعی تاکید دارد. پس هر دو جنبه را شامل می‌شود.

  28. ممنون بابت توضیحات. من فکر می‌کردم ‘Squats’ فقط با وزنه انجام میشه. وقتی میگید ‘اسکات با وزن بدن’، منظورتون ‘bodyweight squat’ هست دقیقا؟

    1. بله حسین جان، دقیقاً همینطوره! وقتی در Calisthenics از ‘Squats’ صحبت می‌کنیم، منظورمان همان ‘bodyweight squat’ یا اسکات با وزن بدن است. این حرکت بدون نیاز به وزنه اضافی انجام می‌شود و پایه بسیاری از حرکات پیشرفته‌تر است. در باشگاه‌ها ممکن است از ‘weighted squats’ (اسکات با وزنه) هم استفاده شود، اما در Calisthenics، تمرکز روی وزن بدن است.

  29. من از محیط باشگاه خسته شدم و واقعاً Calisthenics برام جذابه. آیا اصطلاحی داریم تو انگلیسی برای کسی که ترجیح میده تو طبیعت ورزش کنه و از باشگاه متنفره؟ یه چیزی مثل ‘outdoor fitness enthusiast’ یا slang دیگه ای؟

    1. پریسا جان، انتخاب عالیه! ‘Outdoor fitness enthusiast’ کاملاً مناسب و دقیق است. عبارات دیگری که می‌توانند این مفهوم را برسانند شامل ‘nature workout lover’ یا ‘open-air athlete’ هستند. اگر بخواهیم عامیانه‌تر صحبت کنیم، ممکن است بگوییم ‘someone who prefers the great outdoors for their workouts’.

  30. خیلی وقت بود می‌خواستم این ورزش رو شروع کنم ولی اسمش برام عجیب بود. آیا تو انگلیسی به غیر از این کلمه، اصطلاح دیگه‌ای هم برای این سبک ورزش وجود داره که کمتر رسمی باشه؟

    1. بله کیان! اصطلاح ‘Street Workout’ (ورزش خیابانی) بسیار رایج و غیررسمی‌تر است و اغلب به عنوان مترادفی برای Calisthenics، به‌ویژه زمانی که در فضای باز و با استفاده از سازه‌های شهری انجام می‌شود، استفاده می‌گردد. همچنین گاهی به آن ‘bodyweight training’ (تمرین با وزن بدن) هم می‌گویند.

  31. من خیلی علاقه دارم به ریشه‌یابی کلمات. آیا کلمه ‘sthenos’ که به معنی قدرته، فقط به معنی قدرت فیزیکیه یا میتونه قدرت ذهنی رو هم شامل بشه؟

    1. شیما جان، سوال عمیقی پرسیدید! در ریشه‌ی یونانی ‘Sthenos’، تمرکز اصلی بر ‘physical strength’ (قدرت فیزیکی) و ‘might’ (توانایی جسمی) است. اما در انگلیسی، کلمه ‘strength’ می‌تواند هم به قدرت فیزیکی و هم به ‘mental strength’ (قدرت ذهنی) یا ’emotional strength’ (قدرت عاطفی) اشاره کند. در اینجا، چون بحث ورزش است، بیشتر منظور قدرت بدنی است، اما Calisthenics قطعاً نیاز به قدرت ذهنی و اراده هم دارد!

  32. Calisthenics کلمه‌ایه که تو موقعیت‌های رسمی هم استفاده میشه یا بیشتر توی محافل ورزشی و غیررسمیه؟

    1. مهران عزیز، ‘Calisthenics’ یک واژه استاندارد و رسمی در زمینه تناسب اندام و علوم ورزشی است. هم در مقالات علمی و هم در محیط‌های آکادمیک و حرفه‌ای ورزشی به راحتی استفاده می‌شود. بنابراین، می‌توانید آن را در هر دو موقعیت رسمی و غیررسمی به کار ببرید.

  33. برای این حرکات (Push-ups, Pull-ups, Squats, Plank) از چه فعل‌هایی استفاده می‌کنیم؟ مثلاً ‘do push-ups’ درسته؟ یا ‘make push-ups’ هم میشه گفت؟

    1. لیلا جان، سؤال بسیار مهمی پرسیدید! بله، ‘do’ فعل صحیح برای این حرکات است: ‘do push-ups’, ‘do pull-ups’, ‘do squats’. برای Plank معمولاً می‌گوییم ‘do a plank’ یا ‘hold a plank’ (پلانک گرفتن). استفاده از ‘make’ در این مورد غلط است و معنی متفاوتی می‌دهد. مثلاً ‘make a mistake’ (اشتباه کردن) یا ‘make a cake’ (کیک پختن).

  34. آیا Calisthenics اسم دیگه ای هم داره؟ مثلاً بهش Street workout هم میگن؟ چه فرقی دارن؟

    1. بله بهنام جان، ‘Street workout’ در واقع یکی از زیرمجموعه‌ها یا شکل‌های رایج Calisthenics است. Calisthenics یک اصطلاح کلی‌تر برای تمرینات با وزن بدن است، در حالی که ‘Street workout’ به طور خاص به انجام این تمرینات در فضاهای عمومی و شهری (مثل پارک‌ها و با استفاده از میله‌ها و نیمکت‌ها) اشاره دارد. پس هر ‘Street workout’ یک نوع Calisthenics است، اما هر Calisthenics لزوماً ‘Street workout’ نیست (ممکن است در خانه یا باشگاه انجام شود).

  35. مقاله تون بهم انگیزه داد! میشه چند تا اصطلاح انگلیسی برای توصیف کسی که خیلی قویه و بدنش رو کنترل داره معرفی کنید؟ غیر از ‘strong’.

    1. زهره جان، خوشحالیم که انگیزه گرفتید! حتماً. چند اصطلاح مفید برای توصیف فردی قوی و با کنترل بدنی بالا: ‘Fit as a fiddle’ (بسیار سالم و قوی)، ‘In peak physical condition’ (در اوج آمادگی جسمانی)، ‘A powerhouse’ (فردی بسیار قدرتمند و پرانرژی)، یا ‘As strong as an ox’ (قدرتمند مثل گاو نر). این عبارات می‌توانند به دایره لغات شما غنا ببخشند.

  36. من همیشه با کلمات ورزشی انگلیسی مشکل داشتم. ممنون که اینا رو اینقدر واضح توضیح دادید. آیا ‘workout’ و ‘exercise’ با هم فرق دارن یا میشه به جای هم استفاده کرد؟

    1. وحید جان، سوال خوبی مطرح کردید. ‘Exercise’ (تمرین) یک اصطلاح کلی است که به هر فعالیت فیزیکی گفته می‌شود. ‘Workout’ (ورزش یا جلسه ورزشی) بیشتر به یک ‘session’ یا ‘دوره’ خاص از تمرینات فیزیکی اشاره دارد که هدفمند و ساختارمند است. می‌توانید بگویید ‘I exercise every day’ (من هر روز ورزش می‌کنم) یا ‘I have a workout plan’ (من یک برنامه ورزشی دارم). در بسیاری از مواقع می‌توانند به جای هم به کار روند اما ‘workout’ حس هدفمند بودن بیشتری دارد.

  37. این مقاله واقعاً چشمم رو به یه دنیای جدید باز کرد. قبلاً فکر می‌کردم فقط باید دمبل و دستگاه باشه. آیا تو انگلیسی اصطلاحی هست که بگه ‘من با خودم خوبم’ یا ‘حالم خوبه’ ولی به صورت فیزیکی؟ مثلاً ‘I feel in shape’؟

    1. مریم جان، خوشحالیم که براتون مفید بوده! بله، ‘I feel in shape’ یک عبارت عالی برای بیان آمادگی جسمانی است. عبارات دیگری هم هستند: ‘I’m in good physical condition’ (در وضعیت فیزیکی خوبی هستم)، ‘I feel healthy and strong’ (احساس سلامتی و قدرت می‌کنم)، یا عامیانه‌تر ‘I’m feeling great physically’ (از نظر فیزیکی حالم عالیه).

  38. اونجا که گفتید ‘قاتل چربی‌های شکم و پهلو’ برای پلانک، خیلی جالب بود! تو انگلیسی هم برای توصیف یک حرکت ورزشی اینقدر اغراق‌آمیز صحبت می‌کنند؟ مثلاً ‘belly fat killer’؟

    1. سیاوش جان، بله، در زبان انگلیسی، به‌ویژه در متون و ویدئوهای مربوط به تناسب اندام، استفاده از عبارات اغراق‌آمیز برای جلب توجه و نشان دادن اثربخشی یک حرکت بسیار رایج است! ‘Belly fat killer’ یا ‘ultimate core burner’ (سوزاننده نهایی عضلات مرکزی) یا ‘six-pack secret’ (راز سیکس‌پک) از این دست عبارات هستند که برای هیجان‌انگیز کردن محتوا استفاده می‌شوند.

  39. ممنون از مقاله عالی. من همیشه ‘Squats’ رو با ‘Lunge’ اشتباه می‌گرفتم. میشه تفاوت کلامی این دوتا رو هم توضیح بدید؟

    1. الهام جان، ممنون از سوال دقیق شما! ‘Squat’ (اسکات) حرکتی است که در آن هر دو پا روی زمین قرار دارند و با خم کردن زانوها و لگن، بدن به سمت پایین می‌رود. اما ‘Lunge’ (لانژ) حرکتی است که در آن یک پا به جلو قدم برداشته و زانو خم می‌شود، در حالی که پای دیگر عقب می‌ماند و زانویش به زمین نزدیک می‌شود. تفاوت اصلی در ‘وضعیت پاها’ و ‘نحوه توزیع وزن’ است. هر دو از حرکات عالی برای پاها هستند!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *