مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
چرا “دستشویی” رفتن در انگلیسی اینقدر پیچیده است؟ (Loo, Restroom, WC)

شاید باورتون نشه، ولی اگر وسط نیویورک از کسی بپرسید “دستشویی کجاست؟” و از کلمه‌ی Toilet استفاده کنید، احتمالاً با یک نگاه عجیب و غریب مواجه میشید. انگار که یک کلمه‌ی زشت به کار برده باشید!

خب، بذارید روراست باشیم، یاد گرفتن زبان فقط حفظ کردن لغت نیست؛ درک فرهنگ پشت اون کلمه‌هاست. امروز قراره یک‌بار برای همیشه این معمای پیچیده‌ی “دستشویی” در انگلیسی رو حل کنیم تا در سفرهاتون یا وقت حرف زدن با یک نیتیو، حرفه‌ای به نظر برسید.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:معنی “Teabagging” چیه؟ (بی‌احترامی ممنوع!)

😱 فاجعه‌ی شماره یک: در آمریکا نگید “Toilet”

اولین و بزرگ‌ترین اشتباه ما ایرانی‌ها همینه. ما یاد گرفتیم که “توالت” یعنی دستشویی. اما در آمریکای شمالی (آمریکا و کانادا)، کلمه‌ی Toilet فقط به خود اون کاسه‌ی سرامیکی اشاره داره نه کل اتاق!

به‌کار بردن این کلمه برای پرسیدن آدرس، زیادی بی‌پرده و حتی کمی بی‌ادبانه تلقی میشه. انگار که دارید جزئیات کاری که می‌خواید انجام بدید رو فریاد می‌زنید!

📌 انتخاب هوشمند برای شما:معنی “Time Release Protein” چیه؟ (راهنمای پروتئین زمان‌دار برای باشگاه)

تفاوت کلیدی: Restroom در مقابل Bathroom

این دو کلمه، جایگزین‌های اصلی شما برای Toilet در آمریکا هستن، اما هرکدوم جای خودشون رو دارن.

Restroom (برای مکان‌های عمومی)

وقتی در یک رستوران، فرودگاه، مرکز خرید یا هر جای عمومی دیگه‌ای هستید، باید از Restroom استفاده کنید. این کلمه رسمی‌تر و مودبانه‌تره.

Bathroom (برای خانه)

وقتی خونه‌ی کسی مهمون هستید، کلمه‌ی درست Bathroom هست. از نظر فنی، “بث‌روم” یعنی اتاقی که توش “حمام” (Bath) هم وجود داره، ولی در محاوره برای هر دستشویی داخل خونه استفاده میشه.

یک تصویر گرافیکی شیک که تفاوت‌های فرهنگی را نشان می‌دهد. در یک سمت نقشه آمریکا با کلمه "Restroom" و در سمت دیگر نقشه بریتانیا با کلمه "Loo".
📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:چونه زدن (Bargain) به انگلیسی: تخفیف بده داداش!

🇬🇧 سفر به بریتانیا: اینجا بگید Loo!

حالا بیاید از اقیانوس اطلس رد بشیم و بریم انگلیس. اینجا قوانین بازی عوض میشه! در بریتانیا، استفاده از کلمه‌ی Toilet کاملاً عادی و مقبوله. اما اگر می‌خواید مثل خود انگلیسی‌ها صحبت کنید، از کلمه‌ی خودمونی و شیک Loo استفاده کنید.

این کلمه غیررسمی ولی بسیار رایجه و شما رو خیلی خودی نشون میده.

کلمه‌ی WC (مخفف Water Closet) هم هنوز روی بعضی تابلوها دیده میشه ولی در مکالمه کمی قدیمی شده.

📌 این مقاله را از دست ندهید:نفرین کلمه “Bloody”: چرا رون ویزلی همیشه اینو میگفت؟

🎩 چطور خیلی باکلاس بپرسیم “دستشویی کجاست”؟

گاهی اوقات در یک موقعیت خیلی رسمی یا در یک هتل یا رستوران لوکس هستید و می‌خواید نهایت ادب رو به خرج بدید. اینجاست که کلمات زیر به کمکتون میان:

The Powder Room

این عبارت یک اصطلاح خیلی شیک و قدیمی (بیشتر زنانه) برای دستشویی مهمان در خانه‌ها یا مکان‌های خیلی لوکسه. این اتاق معمولاً فقط یک توالت و روشویی داره و حمام در اون نیست.

Ladies’ Room / Men’s Room

این عبارات هم کاملاً مودبانه و رایج هستن، مخصوصاً در مکان‌های عمومی.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:آدرس دادن به راننده تاکسی تو دبی و ترکیه (گم نشید!)

خلاصه و نتیجه‌گیری نهایی

بذارید یک جمع‌بندی سریع بکنیم تا چیزی از قلم نیفته:

  • در آمریکا (مکان عمومی): فقط بگید Restroom.
  • در آمریکا (خانه کسی): بگید Bathroom.
  • در بریتانیا: راحت بگید Toilet یا برای اینکه باحال‌تر باشید، بگید Loo.
  • در موقعیت‌های خیلی شیک: از Powder Room یا Ladies’/Men’s Room استفاده کنید.

یادتون باشه، استفاده از کلمه‌ی درست فقط شما رو مسلط‌تر نشون نمیده، بلکه نشون میده به فرهنگ اون کشور هم احترام میذارید.


حالا شما بگید! تاحالا از این کلمات اشتباهی استفاده کردید و خاطره‌ی خنده‌داری دارید؟ در کامنت‌ها برامون بنویسید!

۱. پس کلمه‌ی Washroom چی میشه؟

Washroom بیشتر در کانادا رایجه، اما در آمریکا هم گاهی اوقات شنیده میشه. در واقع کارکردش خیلی شبیه به Restroom هست و برای مکان‌های عمومی به کار میره.

۲. اگر کلمات یادم رفت، ساده‌ترین راه برای پرسیدن چیه؟

اگر استرس گرفتید و همه‌چیز یادتون رفت، فقط کافیه خیلی ساده بپرسید: “Excuse me, where are the facilities?” (ببخشید، سرویس‌ها کجاست؟). این عبارت کمی رسمی ولی کاملاً قابل فهم و مودبانه است.

۳. آیا “John” یا “Crapper” هم برای دستشویی استفاده میشه؟

بله، اما این‌ها کلمات اسلنگ (خیابانی) و خیلی غیررسمی هستن. John در آمریکا گاهی بین دوستان صمیمی استفاده میشه. بهتره شما به عنوان یک زبان‌آموز از این کلمات استفاده نکنید، مگر اینکه در یک جمع خیلی خودی باشید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 241

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

76 پاسخ

  1. خیلی جالب بود! من همیشه فکر می‌کردم Toilet رسمی‌ترین کلمه‌ست. توی فیلم‌های بریتانیایی زیاد شنیدم که میگن Loo، آیا این کلمه توی آمریکا هم استفاده میشه یا فقط مخصوص انگلیسه؟

    1. سارای عزیز، سوال خیلی خوبی پرسیدی. کلمه‌ی Loo تقریباً فقط در بریتانیا و استرالیا محبوبه و در آمریکا ممکنه حتی متوجه منظورت نشن یا براشون خیلی عجیب باشه. در آمریکا بهتره از همون Restroom استفاده کنی.

  2. من شنیدم که توی کانادا بیشتر از واژه‌ی Washroom استفاده می‌کنن. آیا این درسته یا اونجا هم Restroom رایج‌تره؟

    1. دقیقاً همینطوره امیرمحمد جان! در کانادا Washroom رایج‌ترین کلمه برای مکان‌های عمومیه، در حالی که آمریکایی‌ها ترجیح میدن بگن Restroom. تشخیص این تفاوت‌های ریز نشونه‌ی سطح بالای زبان شماست.

  3. واقعاً ممنون بابت این مطلب. من یک بار توی یک رستوران در نیویورک پرسیدم ‘Where is the toilet’ و گارسون یه جوری نگاهم کرد که انگار حرف بدی زدم! حالا می‌فهمم علتش چی بوده.

  4. تفاوت Bathroom و Restroom دقیقاً چیه؟ من حس می‌کنم این دوتا رو همیشه جابه‌جا استفاده می‌کنم.

    1. مهدی عزیز، نکته‌ی کلیدی اینجاست: Bathroom معمولاً به دستشویی داخل خونه اشاره داره که ‘وان’ یا ‘دوش’ (Bath) داره. اما Restroom برای اماکن عمومی مثل رستوران، سینما یا فرودگاه استفاده میشه که دوش ندارن.

  5. استفاده از کلمه‌ی WC چطور؟ توی اروپا خیلی روی درها می‌بینیم، آیا توی مکالمه هم استفاده میشه؟

    1. الناز جان، WC مخفف Water Closet هست. با اینکه در تابلوهای راهنمای اروپا زیاده، اما در مکالمات روزمره (مخصوصاً در آمریکا) اصلاً به کار نمیره و خیلی قدیمی و فنی به نظر میاد.

  6. یک اصطلاحی هست که میگن Nature calls، این هم به همین موضوع ربط داره؟

    1. بله بابک عزیز! Nature calls یا دقیق‌تر Nature is calling یک اصطلاح طنزآمیز و غیررسمیه. وقتی با دوستان هستید و می‌خواید بگید باید برم دستشویی، به شوخی میگید: Nature calls!

  7. من توی هواپیما دیدم که روی در نوشته Lavatory. آیا این کلمه رو میشه توی هتل یا رستوران هم به کار برد؟

    1. مریم جان، Lavatory یک واژه‌ی بسیار رسمی و فنی هست که عمدتاً در صنعت هواپیمایی و حمل و نقل استفاده میشه. استفاده از اون در رستوران یا هتل خیلی عصا قورت داده و غیرمعمول به نظر میاد.

  8. دمتون گرم! کاش در مورد کلمه‌ی Powder room هم توضیح می‌دادید. من شنیدم خانم‌ها بیشتر استفاده می‌کنن.

    1. آرش عزیز، ممنون از پیشنهادت. Powder room در واقع یک واژه‌ی شیک و قدیمی برای دستشویی مهمان در خانه‌هاست که فقط توالت و روشویی داره (بدون حمام). خانم‌ها گاهی برای اینکه مستقیم نگن میرن دستشویی، از این واژه استفاده می‌کنن.

  9. ببخشید، برای پرسیدن آدرس در یک جای خیلی شیک مثل گالری هنری، جمله‌ی ‘May I use your facilities’ درسته؟

    1. هانیه جان، استفاده از facilities خیلی رسمی و تا حدی غیرمستقيمه. برای جاهای خیلی شیک، بهترین و مودبانه‌ترین جمله اینه: ‘Could you tell me where the restroom is?’

  10. این مطلب عالی بود. من همیشه فکر می‌کردم دونستن لغت کافیه، ولی الان می‌بینم چقدر فرهنگ و کاربرد مهمه.

  11. تلفظ صحیح Restroom رو میشه چک کنید؟ من همیشه شک دارم که استرس روی کدوم بخشه.

    1. فرزاد جان، در کلمه‌ی RESTRoom استرس روی بخش اول یعنی REST هست. حتماً سعی کن ‘R’ رو به سبک آمریکایی و نرم تلفظ کنی.

  12. ممنون از سایت خوبتون. ای کاش در مورد اصطلاحات کوچه بازاری و اسلنگ‌های این موضوع هم یک پست بذارید، البته با رعایت ادب!

  13. یک سوال: اگر در یک خانه‌ی آمریکایی باشیم و بگیم ‘Where is the restroom’، آیا اشتباهه؟ چون گفتید برای جای عمومیه.

    1. پیمان عزیز، اشتباه نیست و کاملاً مودبانه‌ست، اما در محیط خانه، کلمه‌ی Bathroom رایج‌تر و طبیعی‌تره. حتی اگر قصد حمام کردن نداشته باشید، آمریکایی‌ها در خانه میگن Bathroom.

  14. واقعاً مطلب کاربردی بود. من همیشه از کلمه‌ی Toilet استفاده می‌کردم و نمی‌دونستم ممکنه بی‌ادبانه باشه. مرسی که اصلاح کردید.

  15. وای چقدر مطلب به درد بخور! من دقیقا همین مشکل رو داشتم و همیشه گیج می‌شدم چی باید بگم. ممنون از شفاف‌سازی.

    1. خوشحالیم که مطلب براتون مفید بوده! این سوءتفاهم خیلی رایجه و هدف ما دقیقا همین بود که برطرفش کنیم. هر سوال دیگه‌ای داشتید، بپرسید.

  16. پس اگر توی یه خونه شخصی باشیم یا هتل، Bathroom بهترین گزینه است؟ یعنی در این موارد دیگه Restroom زیاد مناسب نیست؟

    1. بله، دقیقا همینطوره! برای مکان‌های خصوصی مثل خانه یا اتاق هتل که معمولاً حمام هم دارند، Bathroom کاملاً مناسب و طبیعی است. Restroom بیشتر برای مکان‌های عمومی و بزرگ استفاده میشه.

  17. مرسی از توضیح جامع. یک بار توی آمریکا از toilet استفاده کردم، طرف یه نگاهی بهم کرد که هنوز یادمه! ای کاش زودتر این مقاله رو خونده بودم.

    1. تجربه مشترکیه! 😂 نگران نباشید، خیلی‌ها این اشتباه رو می‌کنند. مهم اینه که الان تفاوتش رو می‌دونید و دیگه با اعتماد به نفس صحبت می‌کنید.

  18. Loo پس بیشتر توی بریتیش انگلیش استفاده میشه؟ آیا تو آمریکا اگه بگیم خیلی عجیب غریبه یا اصلا متوجه نمیشن؟

    1. بله، Loo عمدتاً در بریتانیا و کشورهای مشترک‌المنافع رایجه. در آمریکا اگه از این کلمه استفاده کنید، احتمالا متوجه منظورتون میشن اما ممکنه کمی غیرمعمول به نظر برسه و استفاده از Restroom یا Bathroom طبیعی‌تره.

  19. آیا ‘WC’ هم هنوز استفاده میشه یا دیگه منسوخ شده؟ چون تو بعضی فیلمای قدیمی دیدم یا روی تابلوهای قدیمی.

    1. WC (Water Closet) کلمه‌ای قدیمی‌تره و در انگلیسی مدرن، مخصوصاً در آمریکای شمالی، به ندرت استفاده میشه. ممکنه در تابلوهای قدیمی‌تر یا در برخی کشورهای اروپایی و آسیایی همچنان دیده بشه، اما برای مکالمه روزمره توصیه نمیشه.

  20. این تفاوت فرهنگی واقعاً مهمه. آدم رو از سوءتفاهم نجات میده. ممنون از شفاف‌سازی!

  21. برای پرسیدن آدرس توی یه فروشگاه بزرگ، Restroom بهترین گزینه است، درسته؟ یا میتونم بگم ‘washroom’ هم؟

    1. کاملاً درست فهمیدید! Restroom بهترین و رایج‌ترین گزینه برای مکان‌های عمومی مثل فروشگاه‌های بزرگ در آمریکای شمالیه. Washroom هم در کانادا رایجه، اما Restroom بین‌المللی‌تر و فراگیرتره.

  22. گاهی اوقات ‘ladies room’ یا ‘men’s room’ هم شنیدم. اونا هم مناسب هستن؟ یا فقط برای مشخص کردن جنسیت هستن؟

    1. بله، ‘ladies room’ و ‘men’s room’ هم کاملاً مناسب و رایج هستن، مخصوصاً وقتی می‌خواهید مستقیم‌تر به سرویس بهداشتی مردانه یا زنانه اشاره کنید. در واقع، این‌ها زیرمجموعه‌هایی از Restroom محسوب میشن.

  23. ممنون از این توضیحات کاربردی. همیشه فکر می‌کردم Toilet یه کلمه معمولیه و تو هر موقعیتی میشه ازش استفاده کرد.

    1. خوشحالیم که ابهام رفع شد. در زبان انگلیسی، حتی کلمات ساده هم میتونن ظرافت‌های فرهنگی داشته باشن. یادگیری این نکات باعث میشه مثل یک Native Speaker حرفه‌ای به نظر برسید.

  24. فرق ‘bathroom’ و ‘restroom’ خیلی ظریفه ولی مهمه. خوب شد که توضیح دادید. من همیشه اشتباه می‌کردم.

    1. بله، دقیقاً همین ظرافت‌ها هستن که تفاوت ایجاد می‌کنن. برای ما مهمه که شما بتونید با اطمینان و درستی از کلمات استفاده کنید.

  25. پس اگه بخوایم بگیم “من باید برم دستشویی” چه عبارت‌های دیگه‌ای به جای “I need to go to the toilet” میتونیم استفاده کنیم که مودبانه‌تر باشه؟

    1. سوال عالیه! می‌تونید بگید:
      – I need to use the restroom.
      – I need to use the bathroom.
      – I need to excuse myself. (خیلی مودبانه و غیرمستقیم)
      – Where are the facilities? (برای پرسیدن از کسی)
      همه این‌ها جایگزین‌های مناسب و مودبانه‌ای هستن.

  26. چه آموزش خوبی! من توی سفرم به لندن، از Loo خیلی استفاده کردم و هیچ مشکلی نداشتم. آیا این کلمه برای بریتیش‌ها بی‌ادبانه نیست؟

    1. خیر، Loo در بریتانیا کاملاً معمول و قابل قبوله و به هیچ وجه بی‌ادبانه نیست. حتی میشه گفت از Toilet هم غیررسمی‌تر و دوستانه‌تره. تجربه شما دقیقاً صحت این موضوع رو تایید می‌کنه.

  27. آیا ‘powder room’ هم معنی دستشویی میده؟ کجاها میشه ازش استفاده کرد؟

    1. بله، ‘powder room’ معمولاً به یک دستشویی کوچک مهمان در خانه اشاره داره که فقط شامل توالت و روشویی هست و دوش یا وان نداره. این اصطلاح بیشتر در خانه‌های شخصی و رستوران‌های لوکس یا مکان‌هایی که به ظاهر اهمیت می‌دهند، استفاده میشه و برای خانم‌ها رایج‌تره.

  28. یک بار شنیدم میگن ‘washroom’ هم. اون مال کجاست و چه فرقی داره؟

    1. ‘Washroom’ بیشتر در کانادا رایج هست و معنی مشابه ‘Restroom’ رو میده. در واقع، در کانادا این دو کلمه رو می‌تونید به جای هم استفاده کنید، اما Restroom در کل آمریکای شمالی فراگیرتره.

  29. اینجور تفاوت‌های فرهنگی توی زبان واقعا جذابه! ممنون از توضیحات عالی.

    1. کاملاً موافقم! زبان فقط گرامر و لغت نیست، بلکه پنجره‌ای به فرهنگ مردمه. خوشحالیم که این جنبه‌ها برای شما هم جذابه.

  30. من همیشه از ‘facilities’ استفاده میکنم، آیا این کلمه هم مناسبه برای پرسیدن آدرس؟

    1. بله، ‘facilities’ (به صورت جمع) یک راه کاملاً مودبانه و کمی رسمی برای پرسیدن آدرس سرویس بهداشتیه. این کلمه می‌تونه به معنی کلی ‘امکانات’ باشه، اما در این بافت به وضوح به دستشویی اشاره داره. خیلی خوبه که ازش استفاده می‌کنید!

  31. واقعا مقاله به موقع و لازم بود. این مشکل رو هر کسی که انگلیسی یاد میگیره تجربه میکنه.

    1. ممنون از انرژی مثبتی که میدید! هدف ما دقیقا حل همین چالش‌های رایج هست تا یادگیری زبان شیرین‌تر بشه.

  32. میشه بگید توی استرالیا بیشتر از کدوم کلمه استفاده میشه؟ Loo یا Restroom؟

    1. در استرالیا، Loo بسیار رایجه و شنیده میشه، اما ‘toilet’ هم به طور معمول برای اشاره به خود اتاق استفاده میشه و برخلاف آمریکا، بی‌ادبانه تلقی نمیشه. Restroom هم قابل درکه اما کمتر از Loo یا Toilet استفاده میشه.

    1. برای کلمات Restroom، Bathroom و Toilet، تفاوت تلفظ عمده‌ای بین لهجه آمریکایی و بریتیش وجود نداره، به جز تفاوت‌های کلی که در نحوه تلفظ حروف صدادار و ‘r’ در این دو لهجه هست. مثلاً ‘r’ در بریتیش بعد از مصوت معمولاً تلفظ نمیشه.

  33. خب پس کلاً Toilet رو بذاریم کنار و برای مکان‌های عمومی Restroom بگیم، برای خونه Bathroom. این خلاصه‌اش درسته؟

    1. بله، خلاصه بسیار عالی و کاربردی! این دو قاعده طلایی رو اگر رعایت کنید، در آمریکای شمالی هیچ مشکلی نخواهید داشت و کاملاً حرفه‌ای به نظر می‌رسید. 👌

  34. آیا گفتن “Where can I wash my hands?” هم یه راه مودبانه برای پرسیدن آدرس دستشویی هست؟

    1. صد در صد! این یکی از مودبانه‌ترین و غیرمستقیم‌ترین راه‌ها برای پرسیدن آدرس دستشوییه، مخصوصاً وقتی می‌خواهید خیلی بااحتیاط و باادب صحبت کنید. خیلی روش خوبیه.

  35. این مقاله رو باید به هر کسی که میخواد بره خارج از کشور یا با نیتیوها حرف بزنه، توصیه کرد. بسیار کاربردی.

    1. Lavatory کلمه‌ای رسمی‌تر و کمی قدیمی‌تره. بیشتر در متن‌های مکتوب، در هواپیماها (مثلاً ‘aircraft lavatory’) یا مکان‌های عمومی خاص دیده میشه. برای مکالمه روزمره، Restroom یا Bathroom رایج‌ترن.

  36. من همیشه فکر می‌کردم همه جا میگن “Toilet”! چه اشتباه بزرگی! ممنون که روشن‌سازی کردید.

    1. این اشتباه بسیار رایجه و جای نگرانی نیست! خوشحالیم که تونستیم اطلاعات درستی رو ارائه بدیم تا از این به بعد با اطمینان خاطر بیشتری صحبت کنید.

  37. من توی کتاب‌های درسی همیشه ‘Toilet’ یاد گرفتم. واقعا لازمه که این نکات فرهنگی هم توی آموزش‌ها گنجونده بشه.

    1. موافقم! منابع آموزشی معمولا روی ‘کلمات’ تمرکز می‌کنند و کمتر به ‘کاربرد فرهنگی’ می‌پردازند. هدف ما پر کردن همین خلاء هست. ممنون از نظر ارزشمندتون.

  38. یه بار تو یه فرودگاه در آمریکا، یکی ازم پرسید ‘Are you looking for the facilities?’ اولش نفهمیدم منظورش چیه! حالا فهمیدم.

    1. بله، ‘facilities’ یک راه مودبانه و عمومی برای اشاره به سرویس‌های بهداشتیه، مخصوصاً در مکان‌های عمومی و بزرگ. تجربه شما یک مثال عالی از کاربرد این کلمه است!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *