مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
دیگه نگو I Agree! 5جایگزین ها که لولت رو بالا میبره

تاحالا شده وسط یه بحث داغ، طرف مقابلت یه حرفی بزنه که انگار از زبون تو در اومده و تو با تمام وجودت موافقی، ولی تنها کلمه‌ای که به ذهنت میرسه “I agree” باشه؟ بذارید روراست باشیم، این عبارت مثل پیکان جوانان میمونه؛ یه زمانی خوب بود ولی الان دیگه خیلی تکراری و ساده شده!

اگه می‌خوای مکالمه‌ات جون بگیره و مثل یک نیتیو (Native) واقعی به نظر برسی، وقتشه که این عبارت رو بذاری کنار. خب، آماده‌ای که جعبه ابزار انگلیسی‌ات رو آپدیت کنی؟

📌 انتخاب هوشمند برای شما:چرا نباید بگیم “Your place is empty”؟ (جای شما خالی)

چرا «I agree» مثل نوار کاست شده؟

مشکل اصلی “I agree” اینه که هیچ حسی رو منتقل نمی‌کنه! شدت موافقت شما چقدره؟ خیلی زیاد؟ کاملاً؟ صد در صد؟ این عبارت مثل یه دیوار آجری میمونه، صاف و بی‌روح. در مکالمات روزمره، مخصوصاً با دوستاتون، استفاده از عبارت‌های طبیعی‌تر و عامیانه‌تر، شما رو خیلی باحال‌تر و مسلط‌تر نشون میده.

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Rug Pull”: وقتی زیر پات رو خالی میکنن!

خب، چی بگیم که کلاس کارمون بره بالاتر؟

نگران نباشید! ما اینجا 5 تا از بهترین جایگزین‌ها رو براتون آماده کردیم که هر کدوم تو یه موقعیت خاص به کار میاد. بریم که بترکونیم!

1. I couldn’t agree more

این عبارت برخلاف ظاهر منفی‌ش، قوی‌ترین شکل موافقت در زبان انگلیسیه! وقتی از این عبارت استفاده می‌کنی، یعنی: «من از این بیشتر نمی‌تونستم موافق باشم» یا به خودمونى «صد در صد موافقم». این عبارت هم در موقعیت‌های رسمی و هم دوستانه کاربرد داره.

مثال:

A: “That new Christopher Nolan movie was a masterpiece!”
B: “Oh, I couldn’t agree more. The cinematography was insane!”

2. Spot on!

این یکی دیگه تهِ خودمونى و باحال بودنه! وقتی کسی حرفی می‌زنه که دقیقاً درسته و به هدف زده، می‌تونی با یه لبخند بگی “Spot on!”. معنیش می‌شه «دقیقاً زدی تو خال!». این عبارت خیلی در بریتانیا رایجه ولی آمریکایی‌ها هم کاملاً متوجهش می‌شن.

مثال:

A: “I think the problem with this app is the user interface. It’s too complicated.”
B:Spot on! That’s exactly what I was thinking.”

3. You can say that again!

یه عبارت فوق‌العاده رایج و دوستانه دیگه! وقتی با شور و هیجان با حرف کسی موافقی و می‌خوای تأکید کنی که کاملاً درسته، از این عبارت استفاده کن. حواست باشه، این یه جمله خبریه، نه سوالی! معنیش اینه: «آره واقعاً، گل گفتی!».

مثال:

A: “The traffic in Tehran is getting worse every day!”
B: “Ugh, you can say that again!

4. Tell me about it!

این یکی یه کم گول‌زننده است! وقتی اینو می‌گی، منظور این نیست که «بیشتر برام توضیح بده». برعکس، یعنی: «آره بابا، منم دقیقاً همین مشکل رو دارم و کاملاً درکت می‌کنم». معمولاً برای موافقت با یک تجربه منفی یا شکایت به کار میره.

مثال:

A: “I’m so tired of online classes.”
B:Tell me about it! I can’t stare at a screen anymore.”

5. You took the words right out of my mouth

این عبارت زمانی به کار میره که کسی دقیقاً همون چیزی رو میگه که تو همون لحظه داشتی بهش فکر می‌کردی و می‌خواستی بگی. انگار حرف دلت رو زده! معنیش می‌شه: «حرف رو از دهن من قاپیدی!».

مثال:

A: “I feel like we should focus more on marketing before launching the product.”
B:You took the words right out of my mouth.

📌 این مقاله را از دست ندهید:فلسفه “Aesthetics”: زیبایی مهم‌تر از حجم

جمع‌بندی: رسمی یا خودمونی؟ مسئله این است!

خب، برای اینکه قاطی نکنید، یه دسته‌بندی سریع داشته باشیم:

حرف آخر و نوبت شما!

دیدید چقدر راحت می‌شه از اون “I agree” تکراری خلاص شد؟ با استفاده از این جایگزین‌ها، نه تنها انگلیسی شما طبیعی‌تر به نظر میرسه، بلکه نشون می‌ده که روی تفاوت‌های ظریف و لحن مکالمه هم مسلط هستید. این یعنی یه لول بالاتر رفتن!

حالا شما به ما بگید: کدوم یکی از این عبارت‌ها رو از همه بیشتر دوست داشتید و قراره از فردا توی مکالمه‌هاتون ازش استفاده کنید؟ مشتاقانه منتظر خوندن کامنت‌هاتون هستیم!

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:خواستن توانستن است (Where there’s a will…)

سوالات متداول (FAQ)

آیا می‌تونم از “Spot on” توی یه ایمیل کاری استفاده کنم؟

بهتره این کار رو نکنید! Spot on خیلی غیررسمیه و برای محیط‌های کاری مناسب نیست. به جاش می‌تونید از عبارت‌های رسمی‌تری مثل “I completely agree” یا همین “I couldn’t agree more” استفاده کنید.

تفاوت اصلی بین “You can say that again” و “Tell me about it” چیه؟

هر دو برای موافقت شدید و غیررسمی هستن، اما یه تفاوت کوچیک دارن. “You can say that again” برای هر نوع موافقت قوی به کار میره، ولی “Tell me about it” تقریباً همیشه برای موافقت با یک تجربه منفی، شکایت یا درد دل مشترک استفاده می‌شه.

بهترین راه برای تمرین این عبارت‌های جدید چیه؟

بهترین راه، استفاده کردنه! سعی کنید فیلم‌ها و سریال‌های انگلیسی‌زبان رو با دقت بیشتری ببینید و به این عبارت‌ها گوش بدید. بعد، خودتون رو به چالش بکشید و هر روز سعی کنید حداقل از یکی از اون‌ها تو مکالمات روزمره یا حتی با خودتون استفاده کنید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 221

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

89 پاسخ

  1. خیلی عالی بود! من همیشه از I agree استفاده می‌کردم چون حس می‌کردم امن‌ترین گزینه است. عبارت I couldn’t agree more رو توی سریال Friends شنیده بودم ولی نمیدونستم اینقدر کاربردیه. برای محیط‌های رسمی هم مناسبه؟

    1. سلام سارای عزیز، بله دقیقا! عبارت I couldn’t agree more اتفاقا هم در مکالمات دوستانه و هم در جلسات رسمی بسیار شیک و حرفه‌ایه و نشون‌دهنده تسلط بالای شماست.

  2. یه سوال، عبارت Tell me about it هم به معنی موافقت هست؟ من شنیدم وقتی کسی از شرایط بد گلایه می‌کنه، طرف مقابل اینو میگه.

    1. دقیقا نکته ظریفی بود! Tell me about it یک اصطلاح عامیانه‌ست که وقتی می‌خوایم بگیم «می‌فهمم چی میگی چون منم همین تجربه رو داشتم» استفاده میشه. مثلا وقتی یکی از ترافیک ناله می‌کنه، شما در جواب میگی Tell me about it.

  3. من از You can say that again خیلی خوشم اومد. حس می‌کنم خیلی نیتیو و باحاله. فقط یه سوال، لحن گفتنش نباید سوالی باشه؟

    1. نه نیلوفر جان، لحنش باید کاملا خبری و تاکیدی باشه. در واقع داری میگی حرفت اونقدر درسته که اگه دوباره هم بگیش من تاییدش می‌کنم!

  4. دست مریزاد. کاش برای مخالفت محترمانه هم یه مطلب بذارید. چون گاهی I disagree خیلی تند و تیز به نظر میرسه.

  5. عبارت Exactly رو من خیلی استفاده می‌کنم، ولی حس می‌کنم لولش پایینه. به نظرتون Precisely جایگزین بهتریه برای اینکه کلاسمون بالاتر بره؟

    1. مریم جان، Precisely عالیه و کمی رسمی‌تر و دقیق‌تر به نظر میرسه. برای وقتی که می‌خوای بگی طرف مقابل دقیقا زد به هدف، فوق‌العاده‌ست.

  6. سلام، ممنون از مطالب خوبتون. تفاوت I’m with you و I agree with you در چیه؟

    1. سلام حسین عزیز. I agree بیشتر روی «نظر» تمرکز داره، اما I’m with you یعنی «دارم دنبالت می‌کنم و حرفت رو می‌فهمم و باهات موافقم». دومی کمی صمیمی‌تر و گرم‌تره.

    1. بله آیدا جان! Spot on یعنی «دقیقاً زدی تو خال». وقتی کسی نظری میده که کاملا درسته، می‌تونی از این عبارت بریتیش و جذاب استفاده کنی.

  7. واقعا I agree دیگه خیلی خز شده! من مدتیه از You bet استفاده می‌کنم، مخصوصا توی چت با دوستای انگلیسی‌زبانم. خیلی خوب جواب میده.

  8. ببخشید، برای تایید حرف استاد سر کلاس، کدوم یکی از این ۵ مورد محترمانه‌تره؟ نمی‌خوام خیلی صمیمی به نظر بیاد.

    1. نازنین عزیز، برای استاد بهترین گزینه Exactly یا That’s a very good point هست. همچنین عبارت I’m of the same opinion هم خیلی رسمی و محترمانه‌ست.

  9. خیلی پست مفیدی بود. من همیشه مشکل داشتم که چطور احساساتم رو توی موافقت نشون بدم. Absolutely واقعا حس قوی‌تری داره.

  10. آیا عبارت I guess so هم برای موافقته؟ من حس می‌کنم یه جورایی تردید توش هست.

    1. کاملا درسته مهدیه جان! I guess so یعنی «فکر کنم همینطوره»، یعنی صد در صد موافق نیستی یا از روی ناچاری داری تایید می‌کنی. با عبارت‌های این مقاله که موافقت قاطع رو نشون میدن فرق داره.

  11. توی فیلم‌های آمریکایی زیاد می‌شنوم که میگن Ditto! اینم یعنی منم موافقم؟

    1. بله رامین عزیز، Ditto یک اصطلاح خیلی غیررسمی به معنی «منم همینطور» یا «حرف منم همینه» هست. خیلی کوتاهه و برای مکالمات سریع عالیه.

  12. دمتون گرم. من تازه به این سایت اومدم و چقدر مطالب طبقه‌بندی شده و کاربردیه. از فردا تو شرکت به جای I agree میگم I’m in total agreement.

  13. یه عبارت دیگه هم هست: We’re on the same page. اینم خیلی تو محیط‌های کاری استفاده میشه.

    1. بسیار عالی هانیه جان، ممنون که این مورد رو اضافه کردی. We are on the same page یعنی «ما با هم هم‌عقیده‌ایم و درک مشترکی داریم»، که واقعا برای محیط کار عالیه.

  14. من همیشه فکر می‌کردم You can say that again یعنی یه بار دیگه حرفت رو تکرار کن! چقدر خوب شد که معنیش رو اینجا فهمیدم.

  15. واقعا پست کاربردی بود! من همیشه از I agree استفاده می‌کردم و حس می‌کردم حرف زدنم خیلی کتابیه. عبارت I couldn’t agree more رو میشه در محیط‌های کاری و رسمی هم استفاده کرد؟

    1. بله سارا جان، اتفاقاً عبارت I couldn’t agree more یکی از بهترین گزینه‌ها برای جلسات رسمی و محیط‌های کاریه چون هم ادب رو نشون میده و هم تاکید زیادی روی موافقت شما داره.

  16. دمتون گرم. من عبارت You can say that again رو توی سریال Friends شنیده بودم ولی فکر می‌کردم منظورش اینه که «دوباره حرفت رو تکرار کن»! الان تازه فهمیدم یعنی شدیداً موافقم.

  17. ببخشید، تفاوت معنایی خاصی بین Absolutely و Exactly وجود داره یا فرقی نمی‌کنه کدوم رو بگیم؟

    1. نیلوفر عزیز، هردو برای موافقت شدید هستن. اما Exactly بیشتر زمانی استفاده میشه که طرف مقابل دقیقاً همون چیزی رو گفته که تو ذهنت بوده، در حالی که Absolutely بار احساسی و شدتی بیشتری داره.

  18. من معمولاً می‌گم I’m with you. این هم جزو جایگزین‌های خوب محسوب می‌شه یا خیلی عامیانه‌ست؟

    1. محمد امین عزیز، I’m with you اتفاقاً بسیار عالی و رایجه. هم در مکالمات دوستانه و هم در محیط‌های کاری نیمه‌رسمی می‌تونی با خیال راحت ازش استفاده کنی.

  19. لطفاً برای I don’t agree هم چندتا جایگزین باکلاس یاد بدید که هم محترمانه باشه و هم لول بالا.

    1. حتماً زهرا جان! در مقاله‌های بعدی حتماً به عبارت‌هایی مثل I see your point, but یا I beg to differ می‌پردازیم که خیلی کاربردی هستن.

  20. عبارت Tell me about it هم برای موافقت به کار میره؟ من شنیدم وقتی کسی داره شکایت میکنه اینو میگن.

    1. دقیقاً فرزاد جان! Tell me about it یک اصطلاح عامیانه‌ست که وقتی طرف مقابل از چیزی گله می‌کنه و تو هم تجربه مشابه و بدی داشتی، برای نشون دادن موافقت کاملت به کار میره.

  21. چقدر مثال پیکان جوانان بجا بود 😂 واقعاً بعضی کلمات توی ذهن ما فسیل شدن. مرسی از آپدیت کردن جعبه ابزارمون!

  22. آیا عبارت Same here هم می‌تونه جایگزین I agree باشه؟ من توی گیم زیاد می‌شنوم.

    1. بله پویا جان، Same here خیلی رایجه اما بیشتر زمانی استفاده میشه که بخوای بگی «منم همین حس رو دارم» یا «منم همین کار رو کردم». برای موافقت با یک نظر هم در محیط‌های غیررسمی عالیه.

  23. من توی یک فیلم دیدم که طرف گفت You bet! اینم یعنی موافقم؟

  24. ممنون از مطالب خوبتون. اگه ممکنه درباره نحوه استفاده از We are on the same page هم توضیح بدید. این هم برای موافقت هست دیگه؟

    1. رضا جان، We are on the same page یعنی «ما با هم تفاهم داریم» یا «دیدگاهمون یکیه». بیشتر برای چک کردن این استفاده میشه که آیا دو طرف در مورد یک موضوع توافق نظر دارن یا نه.

  25. تلفظ صحیح Absolutely خیلی سخته، مخصوصاً اون بخش t که انگار خورده میشه. میشه راهنمایی کنید؟

  26. واقعاً عالی بود. من همیشه دنبال جایگزین برای کلمات ساده بودم. لطفاً از این به بعد برای کلمات پرکاربرد دیگه مثل Very یا Good هم جایگزین بذارید.

  27. من از عبارت You’re telling me استفاده کردم و دوستم فکر کرد دارم ازش سوال می‌پرسم! انگار باید روی لحن بیان (Intonation) هم کار کنیم.

    1. نکته بسیار هوشمندانه‌ای بود هانیه جان! در اصطلاحاتی مثل You’re telling me لحن باید تاکیدی و خبری باشه، نه سوالی. وگرنه معنا کاملاً عوض میشه.

  28. جایگزین پنجم یعنی I second that رو میشه توی چت‌های گروهی هم استفاده کرد؟ مثلاً وقتی یکی پیشنهادی میده؟

    1. بله بابک جان، اتفاقاً کاربرد اصلی I second that دقیقاً همینجاست. وقتی کسی پیشنهادی میده و شما نفر دومی هستی که موافقتت رو اعلام می‌کنی، این عبارت عالیه.

  29. خیلی عالی بود. کاش یه فایل PDF از این عبارت‌ها هم برای دانلود بذارید که همیشه همراهمون باشه.

  30. وای چقدر این مطلب به موقع بود! من دقیقا همیشه با ‘I agree’ مشکل داشتم و حس می‌کردم حرفم رو کامل نمی‌رسونه. ممنون از معرفی ‘I couldn’t agree more’ واقعا عالیه.

    1. خوشحالیم که مطلب براتون مفید بوده، سارا! بله، ‘I couldn’t agree more’ یکی از قوی‌ترین و طبیعی‌ترین راه‌ها برای ابراز موافقت کامل در انگلیسیه. استفاده ازش مکالمه‌تون رو خیلی پویا‌تر می‌کنه.

  31. من این ‘I couldn’t agree more’ رو تو چند تا فیلم شنیده بودم ولی همیشه فکر می‌کردم یه جورایی داره مخالفت می‌کنه یا موافقتش ضعیفه! چقدر اشتباه می‌کردم. مرسی که توضیح دادید.

    1. بسیار نکته خوبیه علی جان! این ساختار منفی برای ابراز قوی‌ترین حالت موافقت استفاده میشه و نشون میده که هیچ جایی برای موافقت بیشتر وجود نداره. در واقع، یعنی ‘کاملاً موافقم و بیشتر از این نمی‌تونم موافق باشم’.

  32. خیلی خوب بود! کاش بقیه جایگزین‌ها رو هم زودتر بذارید. واقعا خسته شدم از ‘I agree’. میشه گفت ‘I totally agree’ هم مثل ‘I agree’ تکراریه؟

    1. ممنون از توجهتون، مریم. ‘I totally agree’ بهتر از ‘I agree’ خالیه چون با ‘totally’ شدت موافقت رو نشون میده. اما هنوز هم می‌تونه کمی کلیشه‌ای باشه. در پست‌های بعدی حتماً گزینه‌های جذاب‌تری معرفی می‌کنیم!

  33. واقعا مطلب کاربردی بود. من اینو به دوستم که داره آیلتس می‌خونه هم فرستادم. برای اسپیکینگ خیلی به درد می‌خوره.

    1. بسیار عالی رضا! دقیقا همینطوره. استفاده از این عبارات به شما نمره بالاتری در بخش fluency and coherence اسپیکینگ آیلتس میده و نشون میده دایره لغات متنوعی دارید.

  34. میشه لطفاً چند تا مثال دیگه از ‘I couldn’t agree more’ در مکالمه روزمره بزنید؟

    1. حتماً فاطمه جان. مثلاً: ‘This movie was amazing!’ – ‘I couldn’t agree more, it was fantastic!’ یا ‘We should really focus on sustainability.’ – ‘I couldn’t agree more, it’s crucial for our future.’ امیدوارم این مثال‌ها مفید باشن.

  35. مرسی از آموزش عالیتون. یه سوال: تلفظ ‘couldn’t’ رو ممکنه تو یه پست جداگانه توضیح بدین؟ بعضی وقتا سریع میگن متوجه نمیشم.

    1. خواهش می‌کنم حسین جان. نکته خوبی رو اشاره کردین. تلفظ ‘couldn’t’ معمولاً به صورت ‘کودنت’ یا ‘کودِن’ با ‘ت’ ساکن شنیده میشه. حتماً در آینده روی تلفظ این نوع کلمات بیشتر تمرکز خواهیم کرد.

  36. مقاله عالی بود! دقیقا حرف دل منو زدید. همیشه ‘I agree’ به نظرم خیلی بی‌روح می‌اومد.

    1. خوشحالیم که تونستیم این حس مشترک رو بیان کنیم، نگار. هدف ما اینه که به شما کمک کنیم طبیعی‌تر و با اعتماد به نفس بیشتری انگلیسی صحبت کنید.

  37. آیا ‘Exactly!’ یا ‘Absolutely!’ هم میتونن جایگزین خوبی برای ‘I agree’ باشن؟

    1. بله مهدی جان، ‘Exactly!’ و ‘Absolutely!’ هر دو جایگزین‌های فوق‌العاده‌ای هستن و نشون‌دهنده موافقت قوی و تأکیدی هستن. بسته به موقعیت و شدت موافقت، می‌تونید ازشون استفاده کنید. این‌ها هم جزو گزینه‌های محبوب ما هستند!

  38. این اصطلاح ‘I couldn’t agree more’ رو باید در چه موقعیت‌هایی استفاده کنیم؟ خودمونیه یا رسمی هم میشه استفاده کرد؟

    1. سوال خوبی پرسیدید پریا. ‘I couldn’t agree more’ هم در مکالمات دوستانه و غیررسمی و هم در محیط‌های نیمه‌رسمی قابل استفاده است. نشانه تسلط شما به زبان است. در موقعیت‌های بسیار رسمی‌تر ممکن است از ‘I concur with that assessment’ استفاده شود، اما این عبارت بسیار رایج و پذیرفته شده است.

  39. ممنون از سایت خوبتون. من همیشه دنبال اینجور نکات کاربردی بودم. منتظر بقیه جایگزین‌ها هستم.

    1. خواهش می‌کنم امیر! هدف ما ارتقای مهارت‌های زبانی شماست. حتماً در پست‌های آینده جایگزین‌های بیشتری معرفی خواهیم کرد. همراه ما باشید.

  40. چه نکته ظریفی! من واقعا تا الان فکر می‌کردم منفیه. مرسی از اینکه این سوءتفاهم رو برطرف کردید.

    1. خوشحالیم که تونستیم کمکی کنیم زهرا. زبان انگلیسی پر از این ظرافت‌هاست و یادگیریشون به درک عمیق‌تر و صحبت روان‌تر کمک می‌کنه.

  41. یعنی اگه بخوایم بگیم کاملا موافقم، بهتره از ‘I couldn’t agree more’ استفاده کنیم تا ‘I totally agree’؟

    1. محسن جان، هر دو عبارت ‘I couldn’t agree more’ و ‘I totally agree’ نشانه موافقت قوی هستند. اما ‘I couldn’t agree more’ معمولاً قوی‌تر و طبیعی‌تر به حساب میاد و حس تسلط بیشتری رو منتقل می‌کنه. انتخاب بین این دو بستگی به میزان شدت تأکید شما و بافت مکالمه داره.

  42. این جور مطالب باعث میشه انگیزه آدم برای یادگیری زبان بیشتر بشه. دستتون درد نکنه.

    1. باعث افتخار ماست مینا. هدف ما دقیقاً همینه که با نکات کاربردی و جذاب، مسیر یادگیری زبان رو براتون دلپذیرتر کنیم.

  43. آیا ‘You can say that again’ هم برای موافقت شدید به کار میره؟ یا اون فرق داره؟

    1. سوال عالیه کیان! ‘You can say that again’ هم یک راه عالی و عامیانه برای ابراز موافقت شدید هست. یعنی ‘دقیقا همینطوره’ یا ‘حرف حساب جواب نداره’. این عبارت هم جزو جایگزین‌های جذابه!

    1. دقیقاً ژاله جان! ‘I agree with you’ کمی بهتر از ‘I agree’ خالیه، اما هنوز هم جزو عبارات خیلی ساده و اولیه به حساب میاد. هدف ما اینه که عباراتی به شما یاد بدیم که مکالمه‌تون رو ‘گران‌تر’ و طبیعی‌تر کنه.

  44. ممنون، این مطلب رو سیو کردم تا فراموش نکنم. به امید مطالب بیشتر.

    1. بسیار کار خوبی کردید آرش! مرور و تکرار بهترین راه برای جا افتادن عبارات جدیده. با ما همراه باشید.

  45. این منفی در منفی مثبت میشه توی انگلیسی واقعا گاهی گیج کننده است. ممنون از توضیح خوبتون.

    1. بله الهه جان، این یکی از ویژگی‌های خاص زبان انگلیسیه که برای ما فارسی‌زبانان می‌تونه چالش‌برانگیز باشه. اما با کمی تمرین و مثال، به راحتی بهش مسلط می‌شید.

  46. اینجوری که توضیح دادید، ‘I couldn’t agree more’ خیلی شبیه ضرب‌المثل ‘حرف حساب جواب نداره’ توی فارسی نیست؟

    1. مقایسه بسیار جالبیه کسری! بله، میشه گفت ‘I couldn’t agree more’ همون حس ‘حرف حساب جواب نداره’ رو منتقل می‌کنه، یعنی جمله‌ای که گفته شده آنقدر صحیح و درست است که هیچ جای بحث یا مخالفت دیگری باقی نمی‌گذارد.

  47. آیا این عبارت ‘I couldn’t agree more’ در موقعیت‌های طنز یا شوخی هم قابل استفاده است؟

    1. بله شیرین جان، کاملاً. ‘I couldn’t agree more’ می‌تونه در موقعیت‌های طنزآمیز هم برای تأیید حرف کسی به شکل اغراق‌آمیز یا دوستانه استفاده بشه، مخصوصاً اگه اون حرف به طنز گفته شده باشه.

  48. منتظر ۴ جایگزین دیگه هستم! خیلی مشتاقم ببینم دیگه چی میشه گفت به جای ‘I agree’.

    1. باشه بابک جان! به زودی با معرفی ۴ جایگزین دیگر، جعبه ابزار شما برای ابراز موافقت رو تکمیل می‌کنیم. منتظر پست‌های بعدی ما باشید!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *