- چگونه میتوانم به سادگی و بدون استرس، سر صحبت را با یک فرد غریبه در مورد آب و هوا باز کنم؟
- رایجترین کلمات و عباراتی که برای توصیف انواع آب و هوا (آفتابی، بارانی، برفی، طوفانی) نیاز دارم، کدامند؟
- چطور میتوانم در مورد دمای هوا، پیشبینی وضع هوا و احساسم نسبت به آن به انگلیسی صحبت کنم؟
- چه اصطلاحات (Idioms) جالبی در مورد آب و هوا وجود دارد که مکالمهام را طبیعیتر جلوه دهد؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و شما را با تمام فوت و فنهای یک مکالمه درباره آب و هوا به زبان انگلیسی آشنا میکنیم. صحبت از آب و هوا یکی از جهانیترین و سادهترین راهها برای شکستن یخ در مکالمات (icebreaker) و برقراری ارتباط با دیگران، به خصوص غریبهها است. چه در صف انتظار اتوبوس باشید، چه در یک جلسه کاری یا در مواجهه با یک توریست، این مهارت به شما کمک میکند تا با اعتماد به نفس بیشتری ارتباط برقرار کنید. پس با ما همراه باشید تا با یادگیری لغات، عبارات و ساختارهای کلیدی، مکالمات روزمره خود را متحول کنید و مانند یک انگلیسیزبان بومی صحبت کنید.
چرا صحبت در مورد آب و هوا یک شروعکننده مکالمه عالی است؟
شاید از خودتان بپرسید چرا از بین این همه موضوع، مکالمه درباره آب و هوا تا این حد در فرهنگ انگلیسیزبانها رایج است. دلایل متعددی برای این موضوع وجود دارد که آن را به یک ابزار اجتماعی قدرتمند تبدیل کرده است:
- موضوعی جهانی و بیخطر (A Universal and Safe Topic): آب و هوا چیزی است که همه ما در آن مشترک هستیم، صرف نظر از اینکه اهل کجا هستیم یا چه شغلی داریم. این یک موضوع خنثی و غیرشخصی است که باعث ایجاد حس ناخوشایند یا ورود به حریم خصوصی افراد نمیشود.
- بهترین راه برای شکستن یخ (The Perfect Icebreaker): وقتی با یک غریبه روبرو میشوید یا در یک موقعیت جدید قرار میگیرید، شروع مکالمه میتواند چالشبرانگیز باشد. صحبت از یک روز زیبای آفتابی یا یک باران ناگهانی، راهی آسان برای باز کردن سر صحبت است.
- همیشه در حال تغییر و تازه است: برخلاف موضوعات ثابت، آب و هوا دائماً در حال تغییر است. این یعنی همیشه حرفی برای گفتن وجود دارد. دیروز گرم بود، امروز بارانی است و فردا شاید برفی باشد!
- ایجاد حس صمیمیت: حتی در محیطهای رسمی، یک گفتگوی کوتاه در مورد آب و هوا میتواند فضا را دوستانهتر و صمیمیتر کند و از سکوتهای معذبکننده جلوگیری کند.
گنجینه لغات ضروری برای مکالمه درباره آب و هوا
برای اینکه بتوانید به طور دقیق و طبیعی در مورد آب و هوا صحبت کنید، نیاز به دایره لغات مناسبی دارید. در اینجا لغات را بر اساس نوع آب و هوا دستهبندی کردهایم تا یادگیری آنها برایتان سادهتر شود.
۱. هوای خوب و آفتابی (Sunny and Pleasant Weather)
برای توصیف یک روز دلپذیر و آفتابی میتوانید از کلمات و عبارات زیر استفاده کنید:
- Sunny: آفتابی
- Bright: روشن، درخشان
- Clear: صاف و بیابر
- Beautiful / Lovely / Gorgeous: زیبا / دوستداشتنی / باشکوه
- Mild: ملایم، معتدل
- Warm: گرم (گرمای دلپذیر)
مثال در جمله:
It’s a beautiful, sunny day today, isn’t it?
امروز یک روز زیبا و آفتابی است، اینطور نیست؟
There’s not a cloud in the sky. It’s perfectly clear.
حتی یک ابر هم در آسمان نیست. کاملاً صاف است.
۲. هوای ابری و گرفته (Cloudy and Overcast Weather)
برای روزهایی که خورشید پشت ابرها پنهان شده است، این کلمات به کارتان میآیند:
- Cloudy: ابری
- Overcast: کاملاً ابری، گرفته
- Gloomy: دلگیر، تیره و تار
- Dull: گرفته، بیروح
مثال در جمله:
The sky is completely overcast. I think it’s going to rain soon.
آسمان کاملاً گرفته است. فکر کنم به زودی باران ببارد.
It’s a bit gloomy today, which makes me feel sleepy.
امروز هوا کمی دلگیر است، که باعث میشود احساس خوابآلودگی کنم.
۳. هوای بارانی (Rainy Weather)
باران شکلهای مختلفی دارد. با این کلمات میتوانید نوع بارش را دقیقتر توصیف کنید:
- Rainy: بارانی
- Wet: خیس، مرطوب
- Drizzle: نمنم باران
- Shower: رگبار (باران شدید و کوتاه)
- Downpour / Pouring rain: بارش سیلآسا، باران شدید
- It’s raining cats and dogs: یک اصطلاح برای باران بسیار شدید (داره سیل میاد!)
مثال در جمله:
Don’t forget your umbrella, it looks like it might rain later.
چترت را فراموش نکن، به نظر میرسد بعداً باران ببارد.
We got caught in a heavy downpour on our way home.
در راه خانه در یک بارش سیلآسا گیر افتادیم.
۴. هوای سرد و برفی (Cold and Snowy Weather)
برای توصیف سرمای زمستان و بارش برف از این لغات استفاده کنید:
- Cold: سرد
- Chilly: خنک، سرد (کمی سرد)
- Freezing: یخبندان، بسیار سرد
- Frosty: پوشیده از یخبندان
- Snowy: برفی
- Blizzard: کولاک، بوران
- Hail: تگرگ
مثال در جمله:
It’s absolutely freezing outside! Make sure you wear a warm coat.
بیرون واقعاً یخبندان است! حتماً کت گرم بپوش.
The roads are icy, so drive carefully.
جادهها یخی هستند، پس با احتیاط رانندگی کن.
۵. هوای بادی و طوفانی (Windy and Stormy Weather)
برای توصیف باد و طوفان، این کلمات کلیدی هستند:
- Windy: بادی
- Breezy: نسیم ملایم
- Stormy: طوفانی
- Thunder: رعد
- Lightning: صاعقه
مثال در جمله:
It’s very windy today. My hat blew off!
امروز هوا خیلی بادی است. کلاهم از سرم پرید!
I was scared by the loud thunder during the storm last night.
دیشب از صدای بلند رعد در طول طوفان ترسیدم.
عبارات و جملات کلیدی برای شروع و ادامه مکالمه
حالا که با لغات ضروری آشنا شدید، وقت آن است که یاد بگیرید چگونه از آنها در قالب جملات کامل استفاده کنید. در ادامه، عباراتی کاربردی برای پرسیدن، پاسخ دادن و نظر دادن در یک مکالمه درباره آب و هوا آورده شده است.
شروع مکالمه و پرسیدن درباره آب و هوا
این سوالات سادهترین راه برای باز کردن سر صحبت هستند:
- What’s the weather like today? (امروز هوا چطور است؟) – رایجترین سوال.
- How’s the weather? (هوا چطوره؟) – حالت غیررسمیتر.
- What’s it like out there? (بیرون چه خبره؟ / هوا چطوره؟)
- Beautiful day, isn’t it? (روز زیباییه، اینطور نیست؟) – برای شروع صحبت در هوای خوب.
- Awful weather, isn’t it? (هوای وحشتناکیه، مگه نه؟) – برای شروع صحبت در هوای بد.
- What’s the weather forecast for tomorrow? (پیشبینی هوا برای فردا چیست؟)
پاسخ دادن و توصیف آب و هوا
برای پاسخ به سوالات بالا، میتوانید از ساختار ساده “It’s + [صفت]” استفاده کنید:
- It’s sunny and warm. (هوا آفتابی و گرم است.)
- It’s a bit chilly this morning. (امروز صبح هوا کمی خنک است.)
- It’s pouring outside. (بیرون باران شدیدی میبارد.)
- It’s ten degrees below zero. (ده درجه زیر صفر است.)
همچنین میتوانید از جملات کاملتر برای توصیف دقیقتر استفاده کنید:
- We couldn’t ask for better weather! (بهتر از این هوا نمیشد!)
- It looks like it’s going to rain. (به نظر میرسد که قرار است باران ببارد.)
- They’re calling for a storm this evening. (برای امشب پیشبینی طوفان کردهاند.)
ادامه دادن مکالمه و بیان نظر شخصی
پس از تبادل اطلاعات اولیه، میتوانید با بیان احساس یا نظر شخصی خود، مکالمه را ادامه دهید:
- I love this kind of weather. (من عاشق این نوع آب و هوا هستم.)
- I’m not a big fan of the cold. (من زیاد طرفدار سرما نیستم.)
- I hope this sunshine lasts. (امیدوارم این آفتاب ماندگار باشد.)
- This rain is good for the garden. (این باران برای باغچه خوب است.)
نمونه مکالمه انگلیسی درباره آب و هوا
برای درک بهتر کاربرد این عبارات، به دو نمونه مکالمه زیر توجه کنید:
مکالمه ۱: یک روز آفتابی (در ایستگاه اتوبوس)
Person A: Beautiful day, isn’t it?
شخص الف: روز زیباییه، اینطور نیست؟
Person B: It really is. We couldn’t ask for better weather. I’m so glad it’s not raining for a change.
شخص ب: واقعاً همینطوره. بهتر از این هوا نمیشد. خیلی خوشحالم که برای تنوع هم که شده باران نمیبارد.
Person A: Me too. What’s the forecast for the rest of the week?
شخص الف: من هم همینطور. پیشبینی برای بقیه هفته چیست؟
Person B: I think they said it’s expected to stay sunny until Friday.
شخص ب: فکر میکنم گفتند انتظار میرود تا جمعه آفتابی بماند.
Person A: Oh, that’s great news!
شخص الف: اوه، این خبر عالیه!
مکالمه ۲: یک روز بارانی (در محل کار)
Person A: What awful weather we’re having! It’s pouring out there.
شخص الف: چه هوای بدی داریم! بیرون داره سیل میاد.
Person B: I know! I got completely soaked just walking from my car. I can’t believe this weather.
شخص ب: میدونم! من فقط با راه رفتن از ماشینم کاملاً خیس شدم. این هوا باورنکردنیه.
Person A: Did you bring an umbrella?
شخص الف: چتر آوردی؟
Person B: No, I forgot it. It doesn’t look like it’s going to stop raining today.
شخص ب: نه، فراموش کردم. به نظر هم نمیرسه امروز بارون بند بیاد.
اصطلاحات (Idioms) جالب مرتبط با آب و هوا
انگلیسیزبانها از اصطلاحات زیادی مرتبط با آب و هوا در مکالمات روزمره خود استفاده میکنند که معنای آنها لزوماً به آب و هوا ربطی ندارد. یادگیری این اصطلاحات به شما کمک میکند تا طبیعیتر صحبت کنید.
در اینجا چند مورد از پرکاربردترینها آورده شده است:
- To be under the weather: به معنی ناخوش بودن یا مریض بودن است.
I’m feeling a bit under the weather today, so I’m staying home. (امروز کمی ناخوشم، برای همین در خانه میمانم.) - A storm in a teacup: به معنی بزرگ کردن یک مسئله کوچک و بیاهمیت است (کاهی را کوه کردن).
Their argument was just a storm in a teacup; they’re friends again now. (دعوای آنها فقط بزرگ کردن یک مسئله کوچک بود؛ الان دوباره با هم دوست هستند.) - It’s a breeze: به معنی کاری که بسیار آسان است (مثل آب خوردن).
Don’t worry about the test, it’s a breeze. (نگران امتحان نباش، مثل آب خوردنه.) - Every cloud has a silver lining: به معنی این است که در هر موقعیت بدی، یک جنبه مثبت هم وجود دارد (در ناامیدی بسی امید است).
I lost my job, but every cloud has a silver lining, as now I can start my own business. (شغلم را از دست دادم، اما در هر ناامیدی امیدی هست، چون حالا میتوانم کسبوکار خودم را شروع کنم.)
جمعبندی: نکات نهایی برای یک مکالمه موفق
حالا شما تمام ابزارهای لازم برای یک مکالمه درباره آب و هوا را در اختیار دارید. به عنوان نکات پایانی، این موارد را به خاطر بسپارید:
- با یک سوال یا جمله ساده شروع کنید: نیازی نیست مکالمه را پیچیده کنید. یک “Lovely day, isn’t it?” ساده کافی است.
- گوش کنید و پاسخ دهید: به حرفهای طرف مقابل توجه کنید و با یک سوال دیگر یا بیان نظر خود، مکالمه را زنده نگه دارید.
- از زبان بدن استفاده کنید: لبخند بزنید و تماس چشمی برقرار کنید. این کار شما را دوستانهتر نشان میدهد.
- تمرین کنید: از هر فرصتی برای شروع یک مکالمه کوتاه استفاده کنید. هرچه بیشتر تمرین کنید، این کار برایتان طبیعیتر و آسانتر خواهد شد.
صحبت کردن در مورد آب و هوا فقط رد و بدل کردن اطلاعات نیست؛ بلکه راهی برای برقراری ارتباط انسانی، نشان دادن صمیمیت و تمرین مهارتهای زبانی شما در یک محیط واقعی و کماسترس است. پس دفعه بعد که در کنار یک غریبه ایستاده بودید، از این فرصت طلایی استفاده کنید!




وای چقدر این موضوع به درد بخور بود! من همیشه تو شروع مکالمه با غریبهها مشکل داشتم، مخصوصاً با انگلیسیزبانها. حالا دیگه میدونم چطور با این ‘icebreaker’ راحتتر شروع کنم. ممنون از مطلب عالیتون!
خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا جان! یادتون باشه ‘icebreaker’ ها فقط درباره آب و هوا نیستن، اما آب و هوا یکی از جهانیترین و بیخطرترین گزینههاست. موفق باشید!
ممنون از مقاله خوبتون. در مورد اصطلاح ‘It’s raining cats and dogs’ من همیشه فکر میکردم یه اصطلاح خیلی قدیمیه و شاید الان استفاده نشه. هنوز هم رایجه؟
بله رضا جان، ‘It’s raining cats and dogs’ هنوز هم استفاده میشه، هرچند ممکنه کمی غیررسمی به نظر برسه. برای مکالمات روزمره عالیه! میشه از عباراتی مثل ‘It’s pouring down’ یا ‘It’s a downpour’ هم استفاده کرد که کمی رایجترند.
خیلی عالی بود، مخصوصا بخش مربوط به اصطلاحات. میشه چند تا اصطلاح دیگه در مورد هوای آفتابی یا گرم هم معرفی کنید؟
حتما مریم عزیز! برای هوای آفتابی و گرم میتونید از ‘A ray of sunshine’ (برای اشاره به شخص یا چیزی که شادی میآورد) یا ‘Indian summer’ (برای اشاره به هوای گرم و آفتابی غیرمنتظره در پاییز) استفاده کنید. امیدواریم مفید باشه!
من همیشه ‘Cloudy’ و ‘Overcast’ رو با هم قاطی میکردم. مقاله کمک کرد فرقشونو بهتر بفهمم. میشه یک بار دیگه تفاوت اصلی رو توضیح بدید؟
خواهش میکنم علی جان. ‘Cloudy’ یعنی آسمان پر از ابره، اما ممکنه خورشید گاهی دیده بشه یا هوا کاملاً تاریک نباشه. اما ‘Overcast’ یعنی آسمان کاملاً با ابر پوشیده شده و معمولاً خاکستری و تیره است، بدون هیچ ردی از خورشید. امیدوارم واضح باشه!
این مقاله واقعاً جامع بود! من دنبال این بودم که چطور در مورد پیشبینی آب و هوا صحبت کنم. ‘What’s the forecast for tomorrow?’ خیلی ساده و کاربردیه. ممنون!
خوشحالیم که براتون مفید بوده زینب جان! عبارات دیگری مثل ‘The forecast says…’ یا ‘It’s expected to be…’ هم میتونن برای صحبت در مورد پیشبینی آب و هوا استفاده بشن.
واقعاً مطالب مفیدی ارائه دادید. من قبلاً ‘Chilly’ و ‘Cold’ رو به جای هم استفاده میکردم. این مقاله بهم یاد داد که ‘Chilly’ یه کم کمتر از ‘Cold’ سرده. دقیقاً مثل ‘خنک’ و ‘سرد’ خودمون.
دقیقا همینطوره پرویز عزیز! ‘Chilly’ به معنای سرمای ملایم و دلنشینتره، در حالی که ‘Cold’ میتونه به سرمای شدیدتر و ناخوشایندتر اشاره کنه. دقتتون عالیه!
من یه بار تو لندن یه انگلیسیزبان بهم گفت ‘Lovely weather, isn’t it?’ و من فقط ‘Yes’ گفتم! الان میفهمم چقدر فرصت داشتم که مکالمه رو ادامه بدم. از این به بعد حتما استفاده میکنم. مرسی!
همینطوره الهام جان! این جملات سوالی-تأییدی (tag questions) مثل ‘isn’t it?’ بهترین راه برای باز کردن سر صحبت و تشویق طرف مقابل به ادامه مکالمه هستند. الان دیگه آمادهاید!
ممنون از مقاله خوبتون. بخش ‘Talking about your feelings about the weather’ خیلی کمککننده بود. من همیشه مشکل داشتم که احساسم رو بیان کنم. ‘I love sunny days’ خیلی ساده و کاربردیه.
خواهش میکنم فرهاد عزیز. بیان احساسات به انگلیسی، حتی در مورد آب و هوا، مهارت مهمیه. میتونید از ‘I can’t stand…’ (متنفرم از…) یا ‘I prefer…’ (ترجیح میدهم…) هم استفاده کنید.
این اصطلاح ‘Under the weather’ که گفتید خیلی جالبه! من فکر میکردم واقعاً به معنی زیر بارون بودنه. خوب شد که توضیح دادید یعنی مریض بودن. ممنون از شفافسازی.
دقیقا نازنین جان، این نوع اصطلاحات (idioms) میتونن خیلی فریبنده باشن! ‘Under the weather’ یک مثال عالی از عباراتی است که معنی تحتاللفظی ندارن و باید به صورت کلی یاد گرفته بشن. خوشحالیم که ابهام رفع شد!
مطلب خیلی خوب و کاملی بود. من همیشه دلم میخواست مکالمههام طبیعیتر باشه. استفاده از ‘What a beautiful day!’ یا ‘Terrible weather, isn’t it?’ واقعاً کمک میکنه.
کاملاً درسته کیمیا جان! استفاده از این جملات رایج و طبیعی، مکالمه شما رو خیلی شبیه به Native Speakers میکنه. ادامه بدید!
یه سوال! ‘Drizzling’ و ‘Sprinkling’ چه فرقی دارن؟ هر دو به معنی بارون نمنم نیستن؟
بله امید عزیز، هر دو به باران ملایم اشاره دارن. ‘Drizzling’ معمولاً به بارانی اشاره داره که قطراتش ریزتر و پیوستهتر هستن، در حالی که ‘Sprinkling’ ممکنه به قطرات پراکنده و سبکتر اشاره کنه، شبیه به وقتی که آب میپاشید. تفاوتشون خیلی جزئیه ولی ‘drizzling’ رایجتره.
عالی بود، به خصوص نکاتی که در مورد شروع صحبت با غریبهها گفتید. من همیشه فکر میکردم صحبت از آب و هوا خیلی پیش پا افتادهست، اما الان میفهمم چقدر میتونه موثر باشه.
همینطوره شیوا جان! سادگی و جهانشمولی صحبت از آب و هوا اون رو به یک ابزار قدرتمند برای شروع ارتباط تبدیل میکنه. خوشحالیم که نظرتون عوض شده!
مقاله خیلی کاربردی بود. من دنبال جملاتی بودم که بتونم ازشون برای توصیف دمای هوا استفاده کنم. ‘It’s boiling hot’ یا ‘It’s freezing cold’ خیلی به کارم میان.
کاملاً درسته کوروش عزیز! این عبارات اغراقآمیز (hyperbolic) برای تاکید بر شدت سرما یا گرما استفاده میشن و بسیار رایج و طبیعی هستن.
مرسی از آموزشهای خوبتون. من توی فیلمها زیاد ‘What dreadful weather!’ رو شنیده بودم ولی معنی ‘dreadful’ رو دقیق نمیدونستم. الان متوجه شدم که یعنی ‘وحشتناک’ یا ‘افتضاح’.
دقیقا ساناز جان، ‘Dreadful’ برای بیان نارضایتی شدید از چیزی، در اینجا آب و هوا، استفاده میشه. خوبه که تونستید ارتباطش رو با چیزی که شنیدید پیدا کنید!
فکر میکنم ‘Come rain or shine’ یه اصطلاح مشابه ‘چه باران ببارد چه خورشید بتابد’ فارسیه. درسته؟
بله مجید جان، مقایسهتون کاملاً درسته! ‘Come rain or shine’ به معنی ‘تحت هر شرایطی’ یا ‘در هر صورت’ هست و دقیقا مشابه ‘چه باران ببارد چه خورشید بتابد’ در فارسی کاربرد داره.
خیلی عالی بود. من یه دوست آمریکایی دارم که همیشه از ‘It’s a bit nippy today’ استفاده میکنه. الان فهمیدم یعنی هوا کمی خنک و گزنده است. چقدر خوب که توضیح دادید.
دقیقا همینطوره لیلا جان! ‘Nippy’ یک کلمه رایج و غیررسمی برای توصیف هوای سرد و گزنده است. اینکه از دوستان Native تون یاد میگیرید بهترین راهه!