- چطور میتوانم یک مکالمه انگلیسی درباره فیلم و سریال را شروع کنم؟
- چه کلمات و اصطلاحات کلیدی برای توصیف داستان، ژانر و بازیگران وجود دارد؟
- چگونه میتوانم نظرم را به شکلی طبیعی و حرفهای در مورد یک فیلم بیان کنم؟
- برای پیشنهاد دادن یا ندادن یک سریال به دیگران از چه عباراتی باید استفاده کنم؟
- چطور بدون اینکه داستان را لو بدهم (اسپویل کنم) در مورد آن صحبت کنم؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و شما را با مجموعهای از دیالوگها، کلمات و عبارات کاربردی برای صحبت در مورد فیلم و سریال به زبان انگلیسی آشنا میکنیم. تماشای فیلم و سریال یکی از بهترین سرگرمیها و همچنین راهی عالی برای تقویت زبان انگلیسی است. اما لذت واقعی زمانی کامل میشود که بتوانید با دوستان یا همکاران خود دربارهی آنها گفتگو کنید، نظراتتان را به اشتراک بگذارید و قسمتهای هیجانانگیزشان را تحلیل کنید. این راهنما به شما کمک میکند تا با اعتماد به نفس کامل در هر بحثی شرکت کرده و دایره واژگان خود را به شکل چشمگیری افزایش دهید.
شروع مکالمه: چگونه بحث را باز کنیم؟
برای شروع یک مکالمه درباره فیلم و سریال، بهتر است با سوالات ساده و دوستانه شروع کنید. این سوالات یخ بحث را میشکنند و به شما اجازه میدهند تا بفهمید طرف مقابل اخیراً چه چیزهایی تماشا کرده است. در ادامه چند نمونه عالی برای شروع گفتگو آورده شده است.
-
سوالات کلی برای شروع:
- Have you seen any good movies lately? (اخیراً فیلم خوبی دیدهای؟)
- What are you watching these days? (این روزها مشغول تماشای چی هستی؟)
- Are you following any TV series at the moment? (در حال حاضر سریال خاصی را دنبال میکنی؟)
- Do you have any recommendations for a good series on Netflix? (پیشنهادی برای یک سریال خوب در نتفلیکس داری؟)
-
واکنش به پاسخ طرف مقابل:
- Oh, I’ve heard about that one. Is it any good? (آه، در موردش شنیدهام. خوبه؟)
- Really? I’ve been meaning to watch that. What’s it about? (واقعاً؟ خیلی وقته میخوام ببینمش. داستانش چیه؟)
- I loved that show! What did you think of the main character? (من عاشق اون سریال بودم! نظرت در مورد شخصیت اصلی چی بود؟)
توصیف فیلم و سریال: کلمات و عبارات کلیدی
بعد از شروع مکالمه، نوبت به توصیف و تحلیل فیلم یا سریال میرسد. برای این کار به دایره واژگان مشخصی نیاز دارید. در این بخش، لغات و عبارات ضروری را دستهبندی کردهایم تا بتوانید به راحتی از آنها استفاده کنید.
صحبت در مورد ژانر (Genre)
دانستن نام ژانرهای مختلف به شما کمک میکند تا سلیقه خود را بیان کرده و نوع فیلم را مشخص کنید. در اینجا لیستی از ژانرهای محبوب آمده است:
- Action: اکشن
- Comedy: کمدی
- Drama: درام
- Horror: ترسناک
- Thriller/Suspense: هیجانانگیز / معمایی
- Sci-Fi (Science Fiction): علمی-تخیلی
- Fantasy: فانتزی
- Rom-Com (Romantic Comedy): کمدی رمانتیک
- Documentary: مستند
- Animation: انیمیشن
- Period Drama / Historical Film: درام تاریخی
نمونه در دیالوگ:
Person A: What kind of movies do you like?
Person B: I’m a big fan of Sci-Fi, but I also enjoy a good thriller from time to time.
توصیف داستان (Plot) بدون اسپویل کردن
یکی از بزرگترین چالشها در صحبت در مورد فیلم و سریال، توصیف داستان بدون لو دادن بخشهای مهم آن (Spoiler) است. برای این کار از عبارات زیر استفاده کنید:
- It’s about a… who… (داستان در مورد یک… است که…)
مثال: It’s about a detective who has to solve a mysterious crime. - The plot revolves around… (داستان حول محور… میچرخد.)
مثال: The plot revolves around a family trying to survive in a post-apocalyptic world. - The main theme of the series is… (موضوع اصلی سریال… است.)
مثال: The main theme of the series is friendship and loyalty. - It’s set in… (داستان در… اتفاق میافتد.)
مثال: It’s set in 1960s London.
عباراتی برای هشدار اسپویلر:
- I don’t want to spoil it for you, but… (نمیخوام داستان رو برات لو بدم، اما…)
- Have you seen the latest episode? I don’t want to give anything away. (قسمت آخر رو دیدی؟ نمیخوام چیزی رو فاش کنم.)
- Spoiler alert! (هشدار اسپویلر!)
صحبت در مورد بازیگران و شخصیتها (Cast and Characters)
عملکرد بازیگران و جذابیت شخصیتها بخش مهمی از موفقیت یک فیلم است. از این عبارات برای بیان نظر خود استفاده کنید:
- The cast was excellent. (گروه بازیگران عالی بودند.)
- The acting was incredible/convincing. (بازیگری فوقالعاده/متقاعدکننده بود.)
- The performance by [Actor’s Name] was outstanding. (اجرای [نام بازیگر] برجسته بود.)
- I think the main character was very well-developed. (به نظرم شخصیت اصلی خیلی خوب پرداخته شده بود.)
- The chemistry between the lead actors was amazing. (هماهنگی بین بازیگران اصلی شگفتانگیز بود.)
- On the other hand, I found the villain a bit weak. (از طرف دیگر، به نظرم شخصیت منفی کمی ضعیف بود.)
بیان نظر و نقد: چگونه نظر خود را بگوییم؟
پس از توصیف جنبههای مختلف، وقت آن است که نظر نهایی خود را بگویید. چه فیلم را دوست داشته باشید و چه نه، میتوانید از این عبارات برای بیان دقیق احساسات خود استفاده کنید.
نظرات مثبت
- I absolutely loved it! (من واقعاً عاشقش شدم!)
- It was amazing/fantastic/brilliant. (شگفتانگیز/فوقالعاده/عالی بود.)
- It’s a must-see! (حتماً باید ببینید!)
- I was on the edge of my seat the whole time. (در تمام مدت هیجانزده بودم و لبه صندلی نشسته بودم.)
- The plot had so many twists and turns. (داستان پیچ و خمهای زیادی داشت.)
- It’s a real tear-jerker. (یک فیلم واقعاً اشکآور است.)
- It’s a feel-good movie. (فیلمی است که حس خوبی به آدم میدهد.)
نظرات منفی
- To be honest, I wasn’t that impressed. (صادقانه بگم، خیلی تحت تأثیر قرار نگرفتم.)
- It wasn’t my cup of tea. (خیلی سلیقه من نبود.)
- The plot was a bit predictable/confusing. (داستان کمی قابل پیشبینی/گیجکننده بود.)
- I thought it was a bit slow-paced. (به نظرم کمی کند پیش میرفت.)
- The ending was disappointing. (پایانبندی ناامیدکننده بود.)
- It was a bit overrated, in my opinion. (به نظر من، کمی بیش از حد ازش تعریف شده بود.)
نظرات خنثی یا ترکیبی
- It had its moments. (لحظات خوبی داشت.)
- The special effects were breathtaking, but the story left something to be desired. (جلوههای ویژه نفسگیر بود، اما داستان جای کار بیشتری داشت.)
- It’s worth watching, but don’t expect too much. (ارزش دیدن داره، اما انتظار زیادی نداشته باش.)
پیشنهاد دادن یا ندادن یک فیلم/سریال
یکی از کاربردیترین بخشهای صحبت در مورد فیلم و سریال، توانایی پیشنهاد دادن یک عنوان خوب به دیگران است. در مقابل، گاهی هم لازم است به دوستانتان بگویید که وقت خود را برای یک فیلم یا سریال تلف نکنند.
چگونه یک فیلم یا سریال را پیشنهاد دهیم؟
- I highly recommend it. (اکیداً پیشنهادش میکنم.)
- You should definitely check it out. (حتماً باید ببینیش.)
- If you’re a fan of [Genre], you’ll love this. (اگه از طرفداران [ژانر] هستی، عاشقش میشی.)
- You have to watch it! We can talk about it later. (باید حتماً ببینیش! بعداً میتونیم در موردش صحبت کنیم.)
- Don’t miss it! (از دستش نده!)
چگونه دیدن یک فیلم یا سریال را منع کنیم؟
- I wouldn’t recommend it. (پیشنهادش نمیکنم.)
- You can probably skip that one. (احتمالاً میتونی از این یکی بگذری.)
- Save your time. It’s not worth it. (وقتت رو تلف نکن. ارزشش رو نداره.)
جدول مقایسهای: واژگان کلیدی برای نقد فیلم
برای خلاصهسازی، در جدول زیر میتوانید برخی از مهمترین صفتها و عبارات برای توصیف جنبههای مختلف یک اثر را مشاهده کنید.
| جنبه مورد بررسی | صفتهای مثبت (Positive Adjectives) | صفتهای منفی (Negative Adjectives) |
|---|---|---|
| داستان (Plot) | Gripping, intriguing, unpredictable, fast-paced | Boring, predictable, slow-moving, confusing |
| بازیگری (Acting) | Stellar, convincing, outstanding, powerful | Weak, wooden, over-the-top, unconvincing |
| شخصیتها (Characters) | Well-developed, relatable, charismatic | One-dimensional, stereotypical, annoying |
| جلوههای ویژه (Visuals) | Breathtaking, stunning, spectacular, realistic | Cheesy, cheap-looking, distracting |
| پایانبندی (Ending) | Satisfying, brilliant, thought-provoking | Disappointing, abrupt, cliché |
نمونه دیالوگ کامل
حالا بیایید تمام این موارد را در یک دیالوگ کامل ببینیم تا تصویر بهتری از کاربرد آنها در یک مکالمه واقعی داشته باشید.
Alex: Hey Sara, have you seen any good movies lately?
Sara: Oh, definitely! I just watched “The Midnight Echo” last night. I highly recommend it.
Alex: Really? I’ve seen the trailer, but I wasn’t sure. What’s it about? Don’t spoil it for me!
Sara: No worries! The plot revolves around a journalist who uncovers a hidden conspiracy. It’s a thriller, and I was on the edge of my seat the entire time. The story is full of twists and turns.
Alex: Sounds interesting! How was the acting?
Sara: The cast was excellent. The lead actress gave an outstanding performance. Her character was so well-developed and relatable.
Alex: Nice! What about the ending? Was it good?
Sara: The ending was absolutely brilliant and totally unpredictable. Seriously, you have to watch it!
Alex: You’ve convinced me. I’ll watch it this weekend. By the way, have you seen the new season of “Future’s Past”? I found it a bit disappointing.
Sara: I agree. The story was a bit slow-paced, and I didn’t like what they did with the main character. To be honest, it wasn’t my cup of tea.
Alex: Exactly! I feel the first season was much better. This one felt a little overrated.
با استفاده از این راهنما، شما اکنون ابزارهای لازم برای یک صحبت در مورد فیلم و سریال به زبان انگلیسی را در اختیار دارید. تمرین کنید، از این عبارات در مکالمات خود استفاده کنید و از به اشتراک گذاشتن نظراتتان لذت ببرید.




مقاله خیلی کاربردی بود، دقیقاً چیزی بود که دنبالش بودم. ممنون از تیم Englishvocabulary.ir!
مرسی از این مطلب مفید! اون قسمت که میگید ‘What have you been watching lately?’ خیلی خوب بود. آیا راه دیگه ای هم برای شروع مکالمه هست که یکم رسمی تر باشه؟
خواهش میکنم سارا جان! بله، برای موقعیتهای رسمیتر میتونید از ‘Have you seen any good movies or TV shows recently?’ یا ‘Are there any new releases you’ve enjoyed?’ استفاده کنید. این عبارات کمی مودبانهتر و مناسبتر برای محیطهای کاری یا گفتوگو با افراد مسنتر هستند.
بحث اسپویل نکردن خیلی مهم بود. من همیشه میترسیدم تو جمع صحبت کنم و ناخواسته داستان رو لو بدم. واقعا راهنمای خوبی بود.
خوشحالیم که این بخش براتون مفید بوده علی جان! استفاده از عباراتی مثل ‘I don’t want to give anything away, but…’ یا ‘No spoilers, but it gets really intense!’ میتونه خیلی کمک کننده باشه تا هیجان رو منتقل کنید بدون اینکه داستان رو لو بدید.
کلمه ‘compelling’ برای توصیف داستان خیلی قشنگه. میشه چند تا سینونیم دیگه برای ‘exciting’ یا ‘fascinating’ معرفی کنید که بشه برای فیلم استفاده کرد؟
حتماً نرگس عزیز! برای توصیف فیلم یا داستان هیجانانگیز و جذاب میتونید از کلماتی مثل ‘gripping’, ‘riveting’, ‘captivating’, ‘engrossing’ و ‘thrilling’ استفاده کنید. هر کدوم nuances خاص خودشون رو دارند ولی در کل معنی مشابهی رو منتقل میکنند.
ممنون بابت این مقاله! من تو تلفظ کلمه ‘genre’ مشکل دارم. میشه راهنمایی کنید؟
خواهش میکنم مهران عزیز! کلمه ‘genre’ به صورت ‘ژانر’ تلفظ میشه (zhahn-ruh). دقت کنید که حرف ‘g’ اینجا صدای ‘ژ’ میده، نه ‘گ’. امیدوارم کمکتون کرده باشه!
من خودم از عبارت ‘It’s a must-watch’ خیلی استفاده میکنم وقتی میخوام به کسی یه فیلم رو پیشنهاد بدم. واقعا تاثیرگذاره.
عبارت ‘binge-watching’ خیلی رایجه ولی آیا میشه تو موقعیت های رسمی هم ازش استفاده کرد؟ یا بهتره از یه چیز دیگه استفاده کنیم؟
سوال خیلی خوبی پرسیدید امیر جان! ‘Binge-watching’ یک اصطلاح نسبتاً غیررسمی و محاورهای (informal) هست. در مکالمات روزمره کاملاً طبیعیه، اما در محیطهای رسمیتر یا نوشتار آکادمیک، بهتره از عبارات توصیفیتر مثل ‘watching multiple episodes consecutively’ یا ‘marathoning a series’ استفاده کنید تا حرفهایتر به نظر بیاد.
اگر بخوام بگم یک فیلم ‘دیدنی’ هست، میتونم بگم ‘It’s worth seeing’؟ دقیقا همون معنی رو میده؟
بله فاطمه عزیز، کاملاً درسته! ‘It’s worth seeing’ یک عبارت عالی برای گفتن ‘دیدنی است’ یا ‘ارزش دیدن را دارد’ است. همچنین میتونید بگید ‘It’s worth watching’ یا ‘It’s highly recommended’.
میشه چند تا صفت برای توصیف بازیگران یا شخصیت ها معرفی کنید؟ مثلاً اگر یک بازیگر ‘قدرتمند’ بازی میکنه یا شخصیت ‘پیچیده’ هست.
حتماً حسین جان! برای توصیف بازیگران یا شخصیتها میتونید از:
* **Powerful/Commanding performance:** عملکرد قدرتمند
* **Nuanced/Complex character:** شخصیت پیچیده و چندوجهی
* **Charismatic/Engaging:** کاریزماتیک و جذاب
* **Convincing/Believable:** متقاعدکننده و باورپذیر
* **Flawed/Relatable:** دارای نقص و قابل همذاتپنداری
اینها چند نمونه هستند که میتونن کمک کننده باشن.
عالی بود، همیشه دلم میخواست بتونم مثل نیتیوها در مورد فیلم حرف بزنم. این مقاله خیلی کمک کرد.
ممنون از مقاله خوبتون. آیا اصطلاحات عامیانه یا slang خاصی هست که مربوط به فیلم و سریال باشه و تو مکالمههای دوستانه استفاده بشه؟
سوال عالی کیان! بله، چند تا اصطلاح رایج هست:
* **Blockbuster:** فیلمی که فروش زیادی داشته باشه (اصولا با بودجه بالا).
* **Cult classic:** فیلمی که با وجود عدم موفقیت اولیه، طرفداران پروپاقرص و خاص خودش رو پیدا کرده.
* **Critically acclaimed:** فیلمی که منتقدین ازش تعریف زیادی کرده باشن.
* **On the edge of your seat:** وقتی یک فیلم انقدر هیجانانگیزه که شما رو میخکوب میکنه.
* **Cliffhanger:** قسمتی از سریال یا فیلم که در یک لحظه اوج هیجان به پایان میرسه تا بیننده مشتاق قسمت بعدی باشه.
اینها میتونن مکالمات شما رو طبیعیتر کنند.
اون قسمت که در مورد ابراز نظر بود، خیلی به دردم خورد. میشه چند جمله دیگه با ساختار ‘I found it to be…’ یا ‘I’d say it was…’ بگید؟
حتماً پریسا! این ساختارها برای بیان نظر خیلی عالی هستند:
* ‘I found the acting to be incredibly powerful.’ (بازیگری رو به شدت قدرتمند دیدم)
* ‘I’d say it was a thought-provoking drama.’ (میتونم بگم درامای فکری برانگیزی بود)
* ‘I consider it to be one of the best shows this year.’ (به نظرم یکی از بهترین سریالهای امسال بود)
* ‘Many people consider it to be a masterpiece.’ (خیلیها اون رو یک شاهکار میدونن)
اینها به شما کمک میکنند نظراتتون رو محکمتر و طبیعیتر بیان کنید.
همیشه حسرت میخوردم که نمیتونم مثل یه native speaker در مورد فیلمها نظر بدم. این مقاله واقعاً گره از کارم باز کرد.
کلمات مربوط به ژانرها رو خیلی دوست داشتم. آیا کلمهای برای ‘درام کمدی’ یا ‘علمی تخیلی هیجانی’ هم داریم که به صورت compound باشه؟
بله الهام عزیز، دقیقاً همینطور که گفتید، اغلب ژانرها رو با هم ترکیب میکنند:
* **Dramedy:** ترکیبی از ‘Drama’ و ‘Comedy’ (درام کمدی).
* **Sci-fi thriller:** علمی تخیلی هیجانی.
* **Action-comedy:** کمدی اکشن.
* **Romantic drama:** درام عاشقانه.
این ترکیبها خیلی رایج هستند و دقیقاً منظورتون رو میرسونند.
برای پیشنهاد دادن، من معمولاً میگم ‘You should definitely check it out’. این هم خوبه، نه؟
کاملاً درسته داوود جان! ‘You should definitely check it out’ یک عبارت بسیار عالی و رایج برای پیشنهاد دادن یک فیلم یا سریال است. این عبارت دوستانه و پرشور است و به خوبی تشویق به تماشا میکند.
اگر بخوام بگم یه فیلم رو ‘حتماً ببینید’ یا ‘فقط اگه وقت دارید ببینید’ چه اصطلاحاتی بهتره استفاده کنم؟
مهسا جان، سوال خیلی خوبی پرسیدید!
* **برای ‘حتماً ببینید’:** ‘It’s a must-watch’, ‘You absolutely have to see it’, ‘I can’t recommend it enough’.
* **برای ‘فقط اگه وقت دارید’:** ‘It’s worth a watch if you have time’, ‘It’s decent, but not essential’, ‘You might enjoy it if you’re into that kind of thing’.
اینها به شما کمک میکنند سطح توصیهتون رو دقیقتر بیان کنید.
من خودم همیشه سعی میکنم فیلمهای زبان اصلی ببینم و واقعاً برای تقویت زبان عالیه. با این کلمات جدید دیگه میتونم راحتتر در موردشون حرف بزنم.
چطور میتونم بگم سرعت (pacing) یک فیلم تند یا کند بوده؟ کلمهای هست برای این منظور؟
بله مریم جان، برای توصیف سرعت فیلم یا سریال:
* **Fast-paced:** با سرعت بالا، هیجانانگیز (for action, thrillers).
* **Slow-paced:** با سرعت کند، آرام (for dramas, character studies).
* **Well-paced:** سرعت مناسب و متعادل.
* **Draggy/Pulls:** کند و خستهکننده (اگر سرعت بیش از حد پایین باشد).
این اصطلاحات خیلی رایج هستند.
این مقاله واقعاً جامع و کامل بود. از شروع مکالمه تا اسپویل نکردن، همه چیز رو پوشش داده بودید.
اگر از یک فیلم ناامید شده باشم، چطور میتونم این حس رو به انگلیسی بیان کنم؟
سپیده عزیز، برای بیان ناامیدی:
* ‘I was quite disappointed with it.’ (خیلی ازش ناامید شدم)
* ‘It didn’t live up to the hype.’ (اونقدر که ازش تعریف میکردن خوب نبود)
* ‘I had higher expectations.’ (انتظاراتم بیشتر بود)
* ‘It was a bit of a letdown.’ (کمی مایوسکننده بود)
این عبارات کاملاً احساس شما را منتقل میکنند.
چه فرقی بین movie و film هست؟ میشه جفتش رو به جای هم استفاده کرد؟
سوال متداول و خوبی است نوید جان!
* **Movie:** بیشتر در زبان محاوره و روزمره آمریکایی رایج است. معمولاً به هر فیلم سینمایی گفته میشود.
* **Film:** کمی رسمیتر و آکادمیکتر است و بیشتر در بریتانیا و برای اشاره به آثار هنریتر یا جدیتر سینما به کار میرود، اگرچه در آمریکا هم استفاده میشود.
در اکثر مکالمات روزمره میتوانید آنها را به جای هم استفاده کنید، اما ‘film’ ممکن است بار هنری بیشتری داشته باشد.
برای صحبت در مورد قسمتهای بعدی (sequels)، میشه گفت ‘I’m looking forward to the next installment’؟
بله شبنم عزیز، این عبارت بسیار طبیعی و رایج است! ‘I’m looking forward to the next installment’ یا ‘I can’t wait for the sequel/next season’ هر دو عالی هستند و اشتیاق شما را برای ادامه داستان نشان میدهند.
اگر بخوام بگم بازیگرا خوب بازی کردن، ‘well-acted’ رو چطور باید استفاده کنم؟ میشه گفت ‘The movie was well-acted’؟
بله اشکان جان، دقیقاً همینطور! ‘The movie was well-acted’ کاملاً صحیح است و به این معنی است که بازیگران فیلم اجرای خوبی داشتند. همچنین میتوانید بگویید: ‘The acting was superb/excellent/convincing’.
واقعاً ممنون بابت مثالهای کاربردی. همیشه این مشکل رو داشتم که چطور با این عبارات جمله بسازم.
برای صحبت در مورد تم (theme) یا پیام اصلی یک فیلم، چه عباراتی رو پیشنهاد میکنید؟
محسن عزیز، برای صحبت درباره تم یا پیام اصلی:
* ‘The film explores themes of love and loss.’ (فیلم به مضامین عشق و فقدان میپردازد.)
* ‘It raises important questions about society.’ (سوالات مهمی درباره جامعه مطرح میکند.)
* ‘The central message is about…’ (پیام اصلی دربارهی…)
* ‘It delves into the complexities of human relationships.’ (به پیچیدگیهای روابط انسانی میپردازد.)
این عبارات به شما کمک میکنند تحلیل عمیقتری ارائه دهید.
اگه کسی ازم پرسید فلان فیلم رو دیدم و من ندیده باشم، چطور مودبانه بگم ‘ندیدم’؟
نوشین جان، سادهترین و مودبانهترین راه این است:
* ‘I haven’t seen it yet.’ (هنوز ندیدمش.)
* ‘No, I haven’t had a chance to watch it.’ (نه، فرصت نکردم ببینمش.)
* ‘It’s on my watchlist!’ (تو لیست تماشام هست!)
اینها نشان میدهند که شما به تماشا علاقه دارید ولی هنوز فرصت نکردهاید.
برای شروع کنندهها خیلی عالی بود که مرحله به مرحله نحوه شروع مکالمه رو آموزش دادید. باعث میشه اعتماد به نفس بیشتری پیدا کنیم.
کلمه ‘plot twist’ خیلی رایجه. میشه توضیح بدید چطور باید ازش استفاده کرد؟
آیدا عزیز، ‘Plot twist’ به یک چرخش غیرمنتظره و ناگهانی در داستان گفته میشود که معمولاً مخاطب را غافلگیر میکند.
مثال: ‘The movie had an incredible plot twist at the end that I totally didn’t see coming!’ (فیلم در پایان یک پیچش داستانی باورنکردنی داشت که اصلاً پیشبینی نمیکردم!)
معمولاً در بخش ‘no spoilers’ باید مراقب باشید که آن را لو ندهید!
من یه عبارت دیگه هم شنیدم برای فیلم های خیلی خوب: ‘It’s mind-blowing’. میشه استفاده کرد؟
پارسا جان، ‘It’s mind-blowing’ یک عبارت عامیانه و فوقالعاده قوی است که برای توصیف چیزی بسیار تاثیرگذار، شگفتانگیز و تکاندهنده (چه از نظر بصری، چه داستانی یا فکری) استفاده میشود. کاملاً مناسب است برای فیلمها یا سریالهایی که شما را عمیقاً تحت تأثیر قرار دادهاند.
کلاً سایتتون برای یادگیری انگلیسی فوقالعادهست. با این مقالهها واقعاً میشه دایره لغات رو گسترش داد و با اعتماد به نفس حرف زد.