مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

مکالمه ضروری برای باز کردن حساب بانکی در خارج از کشور

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات کلیدی پاسخ خواهیم داد و شما را قدم به قدم در مسیر باز کردن حساب بانکی انگلیسی راهنمایی خواهیم کرد. چه دانشجوی عازم خارج باشید، چه متقاضی مهاجرت یا فردی که به دنبال سرمایه‌گذاری بین‌المللی است، این راهنما مکالمات و اصطلاحات ضروری را در اختیار شما قرار می‌دهد تا با اعتماد به نفس کامل وارد بانک شوید و فرایند افتتاح حساب را با موفقیت به پایان برسانید. دیگر نگران مکالمه با کارمند بانک نباشید و با آمادگی کامل، اولین قدم مهم مالی خود را در کشور جدید بردارید.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:چرا نباید بگیم “Your place is empty”؟ (جای شما خالی)

چرا یادگیری مکالمات بانکی به انگلیسی اهمیت دارد؟

ورود به یک بانک در کشور خارجی می‌تواند تجربه‌ای دلهره‌آور باشد، به‌خصوص اگر به زبان انگلیسی تسلط کامل نداشته باشید. اصطلاحات بانکی اغلب تخصصی هستند و یک سوءتفاهم کوچک می‌تواند منجر به انتخاب حساب نامناسب یا پذیرفتن شرایطی شود که به نفع شما نیست. یادگیری مکالمات و عبارات کلیدی مرتبط با باز کردن حساب بانکی انگلیسی به شما کمک می‌کند تا:

📌 موضوع مشابه و کاربردی:دسته PS5: “Haptic Feedback” یعنی چی؟ (لرزش هوشمند)

اصطلاحات و لغات ضروری برای باز کردن حساب بانکی

قبل از اینکه وارد نمونه مکالمات شویم، بیایید با برخی از مهم‌ترین لغات و اصطلاحات بانکی که حتماً با آن‌ها مواجه خواهید شد، آشنا شویم. دانستن این کلمات پایه و اساس درک شما از فرایند خواهد بود.

انواع حساب‌ها (Types of Accounts)

مفاهیم و خدمات بانکی (Banking Concepts & Services)

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:نقش “Spotter” در آفرود: فرمون بده داداش!

راهنمای قدم به قدم مکالمه برای باز کردن حساب بانکی انگلیسی

در این بخش، یک سناریوی کامل از ورود به بانک تا تکمیل فرایند افتتاح حساب را شبیه‌سازی می‌کنیم. عبارات کلیدی به همراه ترجمه فارسی آن‌ها ارائه شده تا بتوانید به راحتی از آن‌ها استفاده کنید.

مرحله اول: ورود به بانک و بیان هدف

وقتی وارد بانک می‌شوید، معمولاً یک نفر برای راهنمایی مشتریان حضور دارد یا باید به سمت یکی از باجه‌ها بروید. مکالمه خود را این‌گونه شروع کنید:

شما (You):

“Good morning. I’d like to open a bank account, please.”
(صبح بخیر. من می‌خواهم یک حساب بانکی باز کنم، لطفاً.)

یا به شکلی رسمی‌تر:

“Hello. I’m interested in opening a new account. Could you please tell me who I should speak to?”
(سلام. من تمایل به افتتاح یک حساب جدید دارم. ممکن است بفرمایید با چه کسی باید صحبت کنم؟)

کارمند بانک (Bank Teller):

“Of course. I can help you with that. Do you have an appointment?”
(البته. من می‌توانم در این مورد به شما کمک کنم. آیا وقت قبلی دارید؟)

پاسخ شما (اگر وقت قبلی ندارید):

“No, I don’t. Is it possible to speak with someone now?”
(خیر، ندارم. آیا امکانش هست که الان با کسی صحبت کنم؟)

مرحله دوم: بحث در مورد انواع حساب‌ها و انتخاب بهترین گزینه

کارمند بانک از شما سوالاتی می‌پرسد تا بهترین نوع حساب را به شما پیشنهاد دهد. آماده پاسخگویی به این سوالات باشید:

کارمند بانک:

“Certainly. First, what kind of account are you looking for? A current account for daily use, or a savings account?”
(حتماً. اول، به دنبال چه نوع حسابی هستید؟ یک حساب جاری برای استفاده روزمره، یا یک حساب پس‌انداز؟)

پاسخ شما (بسته به نیازتان):

“I need an account for my day-to-day expenses, so I think a current account would be best. I’ll be receiving my salary into this account.”
(من برای هزینه‌های روزمره‌ام به یک حساب نیاز دارم، بنابراین فکر می‌کنم حساب جاری بهترین گزینه باشد. حقوق من به این حساب واریز خواهد شد.)

سوالات مهمی که شما می‌توانید بپرسید:

مرحله سوم: ارائه مدارک و پر کردن فرم‌ها

پس از انتخاب نوع حساب، نوبت به ارائه مدارک می‌رسد. این بخش یکی از مهم‌ترین مراحل باز کردن حساب بانکی انگلیسی است.

کارمند بانک:

“Okay, to proceed, I’ll need to see some documents. Do you have your passport and a proof of address?”
(بسیار خب، برای ادامه کار، من باید چند مدرک را ببینم. آیا پاسپورت و مدرک اثبات آدرس به همراه دارید؟)

مدارک مورد نیاز معمولاً شامل موارد زیر است:

پس از تحویل مدارک، فرم‌هایی به شما داده می‌شود تا پر کنید.

شما:

“Here are my passport and a recent utility bill. Could you please help me if I have any questions about the form?”
(بفرمایید این پاسپورت من و یک قبض جدید خدمات شهری است. اگر در مورد فرم سوالی داشتم، ممکن است به من کمک کنید؟)

مرحله چهارم: نهایی کردن فرایند و دریافت اطلاعات حساب

بعد از تکمیل فرم‌ها و بررسی مدارک، کارمند بانک جزئیات نهایی را به شما اطلاع می‌دهد.

کارمند بانک:

“Everything seems to be in order. Your account is now open. Your account number and sort code are on this document. Your debit card will be mailed to your address and should arrive within 5-7 business days. You will receive your PIN separately for security reasons.”
(همه چیز مرتب به نظر می‌رسد. حساب شما اکنون افتتاح شده است. شماره حساب و کد شعبه شما در این سند نوشته شده است. کارت بانکی شما به آدرستان پست خواهد شد و ظرف ۵ تا ۷ روز کاری به دستتان می‌رسد. رمز کارت (پین) به دلایل امنیتی به صورت جداگانه برایتان ارسال می‌شود.)

سوالات نهایی شما:

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:معنی “Git Gud” (برو بازیت رو خوب کن!)

نکات کلیدی برای یک تجربه موفق

  1. از قبل تحقیق کنید: قبل از مراجعه به بانک، وب‌سایت بانک‌های مختلف را بررسی کنید. شرایط، هزینه‌ها و انواع حساب‌های آن‌ها را مقایسه کنید.
  2. مدارک خود را کامل به همراه داشته باشید: همیشه اصل و یک کپی از مدارک مورد نیاز مانند پاسپورت، ویزا و مدرک اثبات آدرس را با خود ببرید.
  3. وقت قبلی بگیرید: در بسیاری از کشورها، برای افتتاح حساب نیاز به گرفتن وقت قبلی (appointment) دارید. این کار از اتلاف وقت شما جلوگیری می‌کند.
  4. با آرامش و واضح صحبت کنید: نگران لهجه خود نباشید. با اعتماد به نفس، آرام و شمرده صحبت کنید. اگر متوجه حرف کارمند بانک نشدید، خجالت نکشید و از او بخواهید تکرار کند: “Sorry, could you please repeat that?”
  5. همه چیز را بپرسید: در مورد هزینه‌های پنهان، شرایط برداشت از حساب و مزایای جانبی سوال کنید. به یاد داشته باشید، این حق شماست که از تمام جزئیات مطلع باشید.

با دنبال کردن این راهنما و تمرین عبارات کلیدی، فرایند باز کردن حساب بانکی انگلیسی برای شما بسیار ساده‌تر خواهد شد. این یک قدم اساسی برای شروع زندگی مالی مستقل در یک کشور جدید است و با آمادگی مناسب، می‌توانید آن را به یک تجربه مثبت و بدون استرس تبدیل کنید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 315

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

46 پاسخ

  1. سلام، ممنون از مقاله مفیدتون. تفاوت اصلی بین current account و saving account چیه؟ من همیشه تو این دوتا گیج می‌شم و نمی‌دونم برای دانشجو کدوم بهتره.

    1. سلام سارا جان! سوال خیلی خوبی پرسیدی. Current account (که در آمریکا بهش Checking account هم میگن) برای تراکنش‌های روزمره، پرداخت قبوض و حقوق گرفتنه. معمولاً سود کمی داره یا اصلاً نداره. Saving account برای پس‌انداز بلندمدت و معمولاً سود بیشتری داره اما ممکنه محدودیت‌هایی برای برداشت داشته باشه. برای دانشجو، داشتن یک Current account برای کارهای روزمره ضروریه و کنارش می‌تونه یک Saving account هم برای پس‌انداز داشته باشه. موفق باشی!

  2. واژه ‘overdraft’ رو اولین باره می‌شنوم. می‌شه یه توضیح ساده در موردش بدید؟ آیا تو همه بانک‌ها این امکان وجود داره؟

    1. سلام علی عزیز. Overdraft به این معنیه که شما می‌تونید بیشتر از موجودی حسابتون پول برداشت کنید. مثل یک نوع وام کوتاه‌مدت بانکیه که البته معمولاً شامل کارمزد و سود میشه. همه بانک‌ها این امکان رو ارائه نمیدن و شرایط خاص خودش رو داره، مثلاً باید اعتبار بانکی (credit score) خوبی داشته باشید. حتماً قبل از استفاده ازش در مورد کارمزدها و شرایطش سوال کنید.

  3. متوجه شدم که ‘sort code’ بیشتر تو انگلیس استفاده میشه و ‘routing number’ تو آمریکا. کاربردشون دقیقاً چیه؟ آیا هر دو برای انتقال پول لازمن؟

    1. بله، دقیقاً همینطوره مریم. هر دو برای شناسایی بانک و شعبه‌ای که حساب شما در اون قرار داره، استفاده میشن و برای انتقال وجه بین بانکی (به خصوص در سطح ملی) کاملاً ضروری هستند. Routing number (9 رقمی در آمریکا) و Sort code (6 رقمی در انگلیس) کمک می‌کنن تا پول به درستی به حساب مقصد برسه. در واقع مثل کد پستی برای آدرس بانکی عمل می‌کنن.

  4. ممنون از مقاله خوبتون. تلفظ کلمه ‘teller’ چطوریه؟ بعضی جاها شنیدم ‘تِلر’ و بعضی جاها ‘تِلِر’.

    1. سلام رضا جان. تلفظ صحیح ‘teller’ نزدیک به ‘تِلِر’ هستش، با تاکید روی بخش اول و حرف ‘ر’ انتهایی که کمی نرم‌تر تلفظ میشه (مثل ‘er’ در کلماتی مثل ‘teacher’). می‌تونید تلفظش رو در دیکشنری‌های آنلاین با فایل صوتی چک کنید تا دقیقاً یاد بگیرید.

  5. این مقاله دقیقا چیزی بود که لازم داشتم! واقعا استرس باز کردن حساب رو داشتم. فقط یه سوال، ‘direct debit’ و ‘standing order’ چه فرقی دارن؟

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده فاطمه جان! Direct debit و Standing order هر دو برای پرداخت‌های منظم استفاده میشن اما تفاوت‌هایی دارند. Direct debit: به یک سازمان اجازه می‌ده تا مستقیماً و به صورت خودکار پول رو از حساب شما برداشت کنه (مثلاً برای قبوض متغیر مثل قبض برق). مبلغ و تاریخش می‌تونه تغییر کنه و شما باید از هر برداشت مطلع بشید. Standing order: شما خودتون به بانک دستور می‌دید که مبلغ ثابتی رو در تاریخ مشخصی به یک حساب دیگه منتقل کنه (مثلاً برای اجاره خانه با مبلغ ثابت). کنترل بیشتری دست شماست و معمولاً برای پرداخت‌های ثابت استفاده میشه.

  6. من تجربه باز کردن حساب در کانادا رو داشتم. حتماً مدارک شناسایی معتبر و یک نامه از دانشگاه یا کارفرماتون همراه داشته باشید. تو بعضی بانک‌ها ‘proof of address’ هم خیلی مهمه. اینو تو مقاله هم خوب اشاره کرده بودید.

    1. ممنون مجید عزیز که تجربه ارزشمندت رو به اشتراک گذاشتی. کاملاً درسته، ‘proof of address’ یکی از مدارک کلیدی برای باز کردن حساب در بسیاری از کشورهاست. معمولاً صورتحساب آب و برق، قبض تلفن، قرارداد اجاره یا نامه‌ای از اداره دولتی که آدرس شما روی آن درج شده باشد، به عنوان مدرک آدرس پذیرفته می‌شود.

  7. جمله ‘I’d like to make a deposit’ خیلی کاربردیه. برای برداشت پول چه جمله‌ای رو پیشنهاد می‌کنید که رسمی و مودبانه باشه؟

    1. نیلوفر عزیز، برای برداشت پول می‌تونید بگید: ‘I’d like to make a withdrawal.’ یا اگر مبلغ رو می‌خواید مشخص کنید: ‘I’d like to withdraw [amount], please.’ هر دو جمله کاملاً مودبانه و مناسب محیط بانکی هستند.

  8. کلمه ‘statement’ تو بانک به معنی کارنامه مالیه؟ دقیقا مثل فارسی خودمون؟

    1. بله کیان، دقیقاً همینطوره. ‘Bank statement’ یا فقط ‘statement’ در اصطلاح بانکی به معنی صورت‌حساب بانکی یا کارنامه مالی هست که تمام تراکنش‌های ورودی و خروجی، موجودی و سایر جزئیات مالی حساب شما را در یک دوره زمانی مشخص نشان می‌دهد. خیلی شبیه به مفهوم کارنامه مالی در فارسی.

  9. این مطلب خیلی بهم کمک کرد، ممنون از تیم خوبتون. فقط یه سوال، آیا لازمه همیشه به ‘branch’ خودمون بریم یا هر شعبه‌ای میشه کارهای بانکی رو انجام داد؟

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده پریسا جان. برای کارهای روزمره مثل واریز، برداشت یا چک کردن موجودی، معمولاً می‌تونید به هر شعبه‌ای از بانک خودتون مراجعه کنید. اما برای کارهای پیچیده‌تر مثل درخواست وام، افتتاح حساب جدید یا مسائل مربوط به حساب‌های خاص، ممکنه نیاز باشه به شعبه‌ای که حسابتون در اونجا افتتاح شده یا شعبه مرکزی مراجعه کنید. بهتره همیشه از قبل با بانک تماس بگیرید و سوال کنید.

  10. تو ایران ما میگیم ‘شماره حساب’ و ‘شماره کارت’. تو انگلیسی کدوم رو به کار ببریم؟ ‘Account number’ یا ‘Card number’؟

    1. سوال مهمیه رامین. ‘Account number’ شماره اصلی حسابتونه که برای واریز و برداشت مستقیم و انتقال وجه بین بانکی استفاده میشه. ‘Card number’ همون شماره ۱۶ رقمی روی کارت بانکی شماست که برای خرید آنلاین یا پرداخت با کارت فیزیکی به کار میره. این دو کاملاً متفاوتند و هر کدوم کاربرد خاص خودشون رو دارند.

  11. لطفاً چند مثال دیگه از جملاتی که برای درخواست ‘debit card’ یا ‘credit card’ استفاده میشن، بنویسید.

    1. شبنم عزیز، حتماً! برای درخواست کارت می‌تونید بگید: 1. ‘I’d like to apply for a debit card, please.’ 2. ‘Could I get a credit card application form?’ 3. ‘What are the requirements for applying for a credit card?’ 4. ‘Is it possible to get a debit card linked to this account today?’

  12. وای چه خوب که این مطلب رو نوشتید! واقعا یکی از دغدغه‌های اصلی من برای مهاجرت همین مکالمات بانکی بود. خیلی ممنون!

    1. خوشحالیم که تونستیم دغدغه شما رو برطرف کنیم بهنام عزیز! هدف ما دقیقاً همینه که با ارائه مطالب کاربردی، مسیر مهاجرت و زندگی در خارج از کشور رو برای شما هموارتر کنیم. با مطالعه و تمرین، حتماً با اعتماد به نفس کامل از پس مکالمات بانکی برمی‌آیید.

  13. برای ‘proof of address’ آیا قبض آب و برق حتماً باید به اسم خودمون باشه؟ اگه تازه رسیدم و هنوز چیزی به اسمم نیست چی؟

    1. مهسا جان، در حالت ایده‌آل بله، قبض‌ها باید به اسم شما باشند. اما اگر تازه رسیده‌اید، برخی بانک‌ها ممکن است گزینه‌های دیگری را بپذیرند. مثلاً نامه‌ای از دانشگاه (اگر دانشجو هستید)، نامه‌ای از کارفرما، یا قرارداد اجاره‌ای که آدرس شما روی آن درج شده باشد. در برخی موارد، حتی ممکن است نامه‌ای از یک دوست یا خویشاوند که شما با او زندگی می‌کنید، به همراه مدرک آدرس آن شخص و نامه تأیید از طرف او، پذیرفته شود. حتماً از قبل با بانک مورد نظرتان تماس بگیرید و سوال کنید.

  14. آیا میشه همون اول که حساب باز می‌کنیم درخواست ‘online banking’ هم بدیم؟ یا باید بعداً اقدام کنیم؟

    1. سروش عزیز، بله، معمولاً می‌توانید در همان زمان افتتاح حساب، درخواست فعال‌سازی خدمات ‘online banking’ (بانکداری اینترنتی) را هم بدهید. حتی بسیاری از بانک‌ها خودشان این سرویس را به صورت پیش‌فرض فعال می‌کنند. این کار باعث میشه از همون ابتدا بتونید مدیریت حسابتون رو به صورت آنلاین انجام بدید که بسیار راحت و کاربردیه.

  15. آیا اصطلاحی برای ‘کارمزد بانک’ یا ‘هزینه‌های نگهداری حساب’ وجود داره؟ چون معمولاً در موردشون سوال میشه.

    1. بله یاسمن جان، برای ‘کارمزد بانک’ معمولاً از اصطلاح ‘bank charges’ یا ‘bank fees’ استفاده میشه. برای ‘هزینه‌های نگهداری حساب’ هم می‌توانید از ‘monthly/annual account maintenance fees’ یا ‘service charges’ استفاده کنید. همیشه قبل از افتتاح حساب در مورد این هزینه‌ها سوال کنید.

  16. آیا ‘checking account’ همون ‘current account’ هست؟ همیشه بین این دو گیج می‌شم.

    1. سلام حامد. بله، دقیقاً همینطوره! ‘Checking account’ در آمریکای شمالی (ایالات متحده و کانادا) معادل ‘Current account’ در بریتانیا و کشورهای مشترک‌المنافع است. هر دو به حسابی اشاره دارند که برای تراکنش‌های روزمره، چک کشیدن، واریز مستقیم حقوق و پرداخت قبوض استفاده می‌شود.

  17. بخشی که میگه ‘ورود به یک بانک در کشور خارجی می‌تواند تجربه‌ای دلهره‌آور باشد’ دقیقاً حس من رو توصیف می‌کنه. ممنون که به این بُعد هم توجه کردید و راهنمایی کردید.

    1. آیدا جان، هدف ما دقیقاً این بود که به این جنبه روانی هم بپردازیم. طبیعیه که در محیط جدید و با زبان متفاوت، کمی اضطراب داشته باشیم. اما با آمادگی و آشنایی با اصطلاحات کلیدی، می‌تونید این دلهره رو به حداقل برسونید و با اعتماد به نفس کامل کارهاتون رو انجام بدید. موفق باشید!

  18. مقاله عالی بود. اگه بخوایم در آینده درخواست وام بدیم، اصطلاحاتش چی میشه؟ مثلاً ‘وام مسکن’ یا ‘وام دانشجویی’؟

    1. فرهاد عزیز، برای درخواست وام به طور کلی از واژه ‘loan’ استفاده می‌شود. ‘وام مسکن’ به ‘mortgage’ معروف است و ‘وام دانشجویی’ هم ‘student loan’ نامیده می‌شود. همچنین برای بهره وام از ‘interest rate’ استفاده می‌شود. خوبه که از الان با این اصطلاحات آشنا باشید!

  19. تو ایران ‘رمز عبور کارت’ رو ‘PIN’ میگیم. همین اصطلاح تو انگلیسی هم استفاده میشه؟

    1. بله هانیه جان، کاملاً درسته! ‘PIN’ مخفف ‘Personal Identification Number’ هست و یک اصطلاح جهانی برای رمز عبور کارت‌های بانکی، چه debit card و چه credit card، محسوب می‌شود. پس با خیال راحت از همین اصطلاح استفاده کنید.

  20. ممنون از مقاله جامع تون. ‘IBAN’ هم همیشه برای من سوال بوده. آیا برای همه انتقال‌های بین‌المللی لازمه؟

    1. پویا جان، سوال خوبی مطرح کردی. بله، ‘IBAN’ (International Bank Account Number) برای بسیاری از انتقال‌های بین‌المللی، به خصوص در اروپا، لازمه و باعث میشه که انتقال وجه سریع‌تر و دقیق‌تر انجام بشه. این کد شامل شماره حساب شما، کد کشور، کد بانک و چند عدد کنترلی است. همیشه برای انتقال‌های بین‌المللی اطلاعات کامل IBAN و SWIFT/BIC رو از گیرنده بخواهید.

  21. من خودم یکبار برای باز کردن حساب بدون اینکه اصطلاحات رو بلد باشم رفتم بانک و خیلی گیج شدم. ای کاش این مقاله زودتر منتشر شده بود! واقعاً ضروریه.

    1. متوجه می‌شیم مینا جان، این تجربه رایج بسیاری از افراد هست و به همین دلیله که ما این راهنما رو تهیه کردیم. امیدواریم برای شما و دیگر خوانندگان عزیز در آینده مفید واقع بشه و با آمادگی کامل به سراغ کارهای بانکی بروید.

  22. آیا ‘chequebook’ هنوز هم در کشورهای خارجی استفاده میشه؟ یا بیشتر معاملات دیجیتالی شده؟

    1. کسری جان، استفاده از ‘chequebook’ (دسته‌چک) در بسیاری از کشورهای غربی، به خصوص برای پرداخت‌های روزمره، به شدت کاهش یافته و بیشتر معاملات به صورت دیجیتالی (online banking, debit/credit cards, mobile payments) انجام می‌شود. اما هنوز هم در برخی شرایط خاص یا برای برخی کسب‌وکارها ممکن است مورد استفاده قرار گیرد. بسته به کشور و نوع بانک، ممکن است امکان درخواست آن وجود داشته باشد.

  23. ممنون از این مقاله جامع. آیا برای دانشجویان بین‌المللی، بانک‌ها حساب‌های خاصی ارائه میدن؟ و آیا اصطلاح خاصی برای این نوع حساب‌ها وجود داره؟

    1. الهام عزیز، بله، بسیاری از بانک‌ها برای دانشجویان بین‌المللی حساب‌های ویژه‌ای به نام ‘student account’ یا ‘international student account’ ارائه می‌دهند. این حساب‌ها معمولاً دارای مزایایی مثل عدم دریافت کارمزد نگهداری حساب، امکان overdraft با شرایط بهتر، یا حتی تخفیف‌هایی در برخی خدمات هستند. حتماً موقع مراجعه به بانک در مورد ‘student accounts’ سوال کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *