مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

مکالمه انگلیسی در اداره مهاجرت و عبور از گمرک فرودگاه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات کلیدی پاسخ خواهیم داد و شما را برای یکی از مهم‌ترین مراحل سفر خارجی، یعنی مکالمه در اداره مهاجرت و گمرک، به طور کامل آماده می‌کنیم. عبور از بخش کنترل پاسپورت و گمرک فرودگاه، به‌ویژه برای کسانی که به زبان انگلیسی تسلط کامل ندارند، می‌تواند تجربه‌ای پراسترس باشد. اما با آمادگی قبلی، آشنایی با سوالات متداول و دانستن پاسخ‌های مناسب، می‌توانید این مرحله را با اعتماد به نفس و به راحتی پشت سر بگذارید. در ادامه، عبارات، سوالات و نکات ضروری را به تفکیک بررسی خواهیم کرد تا سفر شما با آرامش آغاز شود.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:معنی “Whitepaper”: شناسنامه ارز دیجیتال به زبان ساده!

آمادگی‌های کلیدی قبل از رویارویی با افسر مهاجرت

قبل از اینکه حتی به فرودگاه مقصد برسید، می‌توانید با انجام چند کار ساده، بخش بزرگی از استرس خود را کاهش دهید. آمادگی ذهنی و مرتب بودن مدارک، نصف راه موفقیت در این مرحله است.

مدارک خود را آماده و در دسترس قرار دهید

مهم‌ترین اصل در مواجهه با افسر مهاجرت، داشتن مدارک کامل و مرتب است. تمام اسناد ضروری را در یک پوشه یا کیف دستی قرار دهید تا به راحتی به آن‌ها دسترسی داشته باشید. این مدارک معمولاً شامل موارد زیر است:

داشتن این مدارک به صورت منظم نشان می‌دهد که شما یک مسافر سازمان‌یافته و قانونمند هستید و این موضوع تاثیر مثبتی بر افسر مهاجرت خواهد گذاشت.

پاسخ به سوالات احتمالی را تمرین کنید

سوالات افسر مهاجرت معمولاً حول محور هدف شما از سفر، مدت زمان اقامت و برنامه کلی شما می‌چرخد. بهتر است قبل از سفر، پاسخ این سوالات را به انگلیسی برای خود آماده کرده و چند بار تمرین کنید. سعی کنید پاسخ‌هایتان کوتاه، صادقانه و مستقیم باشد. در ادامه مقاله به تفصیل این سوالات را بررسی خواهیم کرد.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:طلاق گرفتن: “Break up” یا “Divorce”؟

شروع مکالمه در اداره مهاجرت: سوالات رایج و پاسخ‌های هوشمندانه

وقتی نوبت شما می‌شود و به سمت باجه کنترل پاسپورت می‌روید، یک نفس عمیق بکشید، لبخند بزنید و با اعتماد به نفس جلو بروید. مکالمه معمولاً با یک سلام ساده شروع می‌شود. شما می‌توانید بگویید: “Hello” یا “Good morning/afternoon”. سپس پاسپورت و مدارک لازم را به افسر تحویل دهید.

سوالات اولیه و احراز هویت

این بخش از مکالمه در اداره مهاجرت برای تایید هویت و هدف شما از سفر طراحی شده است. در اینجا رایج‌ترین سوالات و نمونه پاسخ‌ها آورده شده است.

سوال ۱: What is the purpose of your visit? (هدف شما از سفر چیست؟)

این اولین و مهم‌ترین سوال است. پاسخ شما باید دقیق و مطابق با نوع ویزای شما باشد.

سوال ۲: How long do you plan to stay? (چه مدت قصد دارید بمانید؟)

پاسخ شما باید با تاریخ بلیط برگشتتان مطابقت داشته باشد.

سوالات مربوط به جزئیات سفر و اقامت

پس از سوالات اولیه، افسر ممکن است برای کسب اطلاعات بیشتر، سوالات جزئی‌تری بپرسد. آرامش خود را حفظ کرده و با صداقت پاسخ دهید.

سوال ۳: Where will you be staying? (کجا اقامت خواهید داشت؟)

در اینجا باید آدرس دقیق هتل یا محل اقامت خود را ارائه دهید. بهتر است رزرو هتل را پرینت گرفته و همراه داشته باشید.

سوال ۴: What is your occupation? (شغل شما چیست؟)

شغل خود را به سادگی بیان کنید.

سوال ۵: Have you ever been to [Country Name] before? (آیا قبلاً به [نام کشور] سفر کرده‌اید؟)

پاسخ به این سوال ساده است:

نکات مهم در هنگام پاسخگویی

📌 بیشتر بخوانید:کلمات “جادویی” هری پاتر که واقعاً ریشه انگلیسی دارند!

عبور از گمرک: چه چیزهایی را باید اظهار کنید؟

بعد از اینکه مهر ورود به پاسپورت شما زده شد، مرحله بعدی عبور از گمرک (Customs) است. در اینجا نیز ممکن است با سوالاتی از طرف مامور گمرک مواجه شوید. معمولاً قبل از فرود، فرمی به نام “Customs Declaration Form” به شما داده می‌شود که باید آن را پر کنید. در این فرم باید اطلاعاتی درباره وسایلی که همراه دارید، به خصوص مواد غذایی، پول نقد و کالاهای خاص را وارد کنید.

سوالات رایج در بخش گمرک

در اینجا لیستی از سوالات متداول در گمرک و عبارات مفید آورده شده است.

سوال ۱: Do you have anything to declare? (آیا چیزی برای اظهار کردن دارید؟)

منظور از “declare” این است که آیا کالایی همراه دارید که طبق قوانین کشور مقصد باید به گمرک اعلام شود (مانند مقادیر زیاد پول نقد، برخی مواد غذایی، گیاهان، محصولات کشاورزی و غیره).

سوال ۲: Are you carrying any food items, plants, or agricultural products? (آیا مواد غذایی، گیاه یا محصولات کشاورزی همراه دارید؟)

بسیاری از کشورها قوانین سخت‌گیرانه‌ای در مورد ورود مواد غذایی و کشاورزی دارند. همیشه در این مورد صادق باشید.

سوال ۳: How much currency are you carrying? (چه مقدار پول نقد همراه دارید؟)

اگر مقدار پول نقد شما از سقف مجاز (که در هر کشور متفاوت است) بیشتر است، باید آن را اعلام کنید.

واژگان کلیدی برای مکالمه در گمرک

آشنایی با این کلمات به شما کمک می‌کند تا سوالات را بهتر درک کرده و فرم‌ها را به درستی پر کنید.

واژه انگلیسی معنی فارسی
Declare اظهار کردن (کالا به گمرک)
Goods کالاها، اجناس
Currency پول نقد، ارز
Prohibited Items اقلام ممنوعه
Baggage / Luggage چمدان، بار
Personal Belongings وسایل شخصی
📌 مطلب مرتبط و خواندنی:یاسین تو گوش خر خوندن به انگلیسی

جمع‌بندی: چگونه با اعتماد به نفس از مرز هوایی عبور کنیم؟

موفقیت در مکالمه در اداره مهاجرت و گمرک بیشتر از آنکه به تسلط کامل بر زبان انگلیسی نیاز داشته باشد، به آمادگی، صداقت و حفظ آرامش شما بستگی دارد. با دنبال کردن نکات زیر، می‌توانید این تجربه را به یک فرآیند ساده و بدون استرس تبدیل کنید:

  1. مدارک خود را از قبل آماده و منظم کنید. دسترسی سریع به مدارک، شما را مسافری مسئولیت‌پذیر نشان می‌دهد.
  2. پاسخ سوالات کلیدی را تمرین کنید. به خصوص سوالاتی درباره هدف از سفر، مدت اقامت و محل اقامت.
  3. کوتاه، مستقیم و صادقانه پاسخ دهید. از ارائه اطلاعات غیرضروری که ممکن است باعث سردرگمی شود، بپرهیزید.
  4. زبان بدن مثبت داشته باشید. تماس چشمی ملایم، لبخند و رفتار مودبانه تاثیر بسیار خوبی دارد.
  5. در صورت عدم درک سوال، با آرامش بخواهید آن را تکرار کنند. این کار بسیار بهتر از دادن پاسخ اشتباه است.

به یاد داشته باشید که افسران مهاجرت و گمرک هر روز با هزاران مسافر از سراسر جهان صحبت می‌کنند و هدف اصلی آن‌ها تامین امنیت کشورشان است، نه ایجاد مشکل برای شما. اگر نشان دهید که یک مسافر واقعی با اهداف قانونی هستید، هیچ دلیلی برای نگرانی وجود نخواهد داشت. با آمادگی کامل، این مرحله تنها یک بخش کوچک و ساده از سفر هیجان‌انگیز شما خواهد بود.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 292

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

40 پاسخ

  1. مقاله خیلی مفیدی بود! واقعا استرس این بخش از سفر زیاده. من همیشه فرق ‘Immigration officer’ و ‘Customs officer’ برام سوال بود. میشه یه توضیح مختصر بدید؟

    1. سلام سارا خانم، خوشحالیم که مقاله مفید بوده. ‘Immigration officer’ (افسر مهاجرت) در مورد ویزا، هدف از سفر و مدت اقامت شما تصمیم می‌گیرد. اما ‘Customs officer’ (افسر گمرک) مسئول بررسی وسایل و کالاهای همراه شماست تا مطمئن شود چیزی غیرقانونی یا مشمول عوارض گمرکی وارد نمی‌کنید. هر دو در فرودگاه حضور دارند اما وظایف متفاوتی دارند.

  2. بخش ‘What’s the purpose of your visit?’ واقعاً مهمه. آیا میشه به جای ‘tourism’ یا ‘study’ از عبارت‌های دیگری هم استفاده کرد که رسمی‌تر باشند؟

    1. سلام علی جان، بله حتما. برای ‘tourism’ می‌توانید بگویید: ‘I’m here for leisure.’ (برای اوقات فراغت/تفریح آمده‌ام) و برای ‘study’ می‌توانید بگویید: ‘I’m pursuing academic studies.’ یا ‘I’m enrolled in a language program.’ (در یک برنامه زبان ثبت نام کرده‌ام). مهم این است که پاسخ شما واضح و منطبق با مدارکتان باشد.

  3. واقعاً ممنون بابت این راهنما. بخش ‘اگر سوال افسر مهاجرت را متوجه نشدیم، بهترین واکنش چیست؟’ خیلی کاربردی بود. آیا گفتن ‘Pardon?’ مودبانه‌تر از ‘Can you repeat that?’ نیست؟

    1. سلام نارگس عزیز، هم ‘Pardon?’ و هم ‘Can you repeat that?’ هر دو برای درخواست تکرار سوال مناسب هستند. ‘Pardon?’ کمی کوتاه‌تر و ممکن است در برخی لهجه‌ها رایج‌تر باشد، اما ‘Could you please repeat that?’ یا ‘Could you rephrase that, please?’ رسمی‌تر و مودبانه‌تر تلقی می‌شوند. انتخاب با شماست، هر دو قابل قبول‌اند.

  4. نکته خوبی بود که گفتید مدارک رو آماده داشته باشیم. من یه بار برای ‘declaration form’ کلی دنبال خودکار گشتم! این فرم دقیقا چیه و معمولاً چه چیزهایی توش اعلام می‌کنیم؟

    1. سلام رضا، ‘Declaration form’ یا فرم اظهارنامه گمرکی، سندی است که شما در آن اطلاعاتی در مورد کالاهای همراه خود، میزان پول نقد، و گاهی اوقات مواد غذایی یا گیاهی را برای گمرک اظهار می‌کنید. معمولاً می‌پرسند که آیا شما کالایی برای ‘declare’ (اظهار کردن) دارید یا نه. اعلام نکردن برخی موارد می‌تواند منجر به جریمه شود.

  5. ممنون از مقاله عالی‌تون! من همیشه ‘carry-on luggage’ و ‘checked luggage’ رو اشتباه می‌گرفتم. حالا کاملا متوجه شدم. آیا اصطلاح ‘hand luggage’ هم همون ‘carry-on’ هست؟

    1. سلام مینا خانم، خوشحالیم که مفید واقع شده. بله، دقیقاً! ‘Hand luggage’ و ‘carry-on luggage’ هر دو به چمدان یا کیف‌هایی اشاره دارند که می‌توانید با خود به داخل کابین هواپیما ببرید. هر دو واژه صحیح و رایج هستند.

  6. برای ‘duration of stay’ چه جواب‌های کوتاه و خوبی میشه داد؟ مثلاً اگه قراره دو هفته بمونم. این خیلی میتونه استرس رو کم کنه.

    1. سلام امیر جان، برای ‘duration of stay’ می‌توانید خیلی ساده و مستقیم بگویید: ‘For two weeks.’ یا ‘Two weeks.’ اگر می‌خواهید کمی کامل‌تر باشد: ‘I will be staying for two weeks.’ (من دو هفته خواهم ماند.)

  7. تلفظ ‘Customs’ رو میشه با حروف فارسی بنویسید؟ همیشه حس می‌کنم دارم اشتباه می‌گم.

    1. سلام فاطمه خانم، تلفظ صحیح ‘Customs’ تقریباً ‘کاستِمز’ است. حرف ‘u’ مثل ‘آ’ در کلمه ‘آب’ و ‘s’ آخرش هم صدای ‘ز’ می‌دهد. با کمی تمرین راحت می‌تونید تلفظش کنید.

  8. من یه بار ازم پرسیدن ‘Where will you be staying?’ و من هول شدم! بهترین جواب چیه اگه قرار نیست تو هتل بمونم و میرم خونه دوستام؟

    1. سلام حسین، این سوال خیلی رایجه. اگر پیش دوستان می‌مانید، می‌توانید بگویید: ‘I’ll be staying with friends.’ یا ‘At my friend’s house.’ (در خانه دوستم). اگر نام و آدرس دقیق را می‌دانید، می‌توانید آن را نیز ذکر کنید: ‘At [Friend’s Name]’s place, located at [Address].’ مهم صداقت و ارائه اطلاعات دقیق است.

  9. مقاله جامع و عالی بود، تشکر فراوان. آیا اصطلاح ‘port of entry’ فقط برای فرودگاه استفاده میشه یا برای بنادر هم کاربرد داره؟

    1. سلام لیلا خانم، ‘Port of entry’ یک اصطلاح کلی است که به هر مکانی (فرودگاه، بندر، مرز زمینی) اطلاق می‌شود که افراد یا کالاها به طور قانونی وارد یک کشور می‌شوند. پس هم برای فرودگاه و هم بنادر کاربرد دارد.

  10. این جمله ‘Do you have anything to declare?’ چقدر رسمیه؟ لحن افسر گمرک معمولا چطوره وقتی اینو میپرسه؟

    1. سلام کیان، ‘Do you have anything to declare?’ یک سوال استاندارد و رسمی است که در گمرک پرسیده می‌شود و اصلاً غیرمودبانه نیست. لحن افسر معمولاً حرفه‌ای و بدون بار احساسی خاصی است. پاسخ شما باید ‘Yes’ یا ‘No’ باشد و اگر ‘Yes’ بود، توضیح دهید.

  11. من یه بار تو فرودگاه در مورد ‘transit’ سوالم کردن، ولی من معنی ‘layover’ رو میدونستم. این دو تا دقیقا چه فرقی دارن؟

    1. سلام پروانه خانم، این سوال رایجیه. ‘Layover’ به مدت زمانی گفته می‌شود که شما در یک فرودگاه بین دو پرواز توقف دارید، اما معمولاً بدون نیاز به عبور از گیت‌های مهاجرت یا گمرک (اگر چمدانتان مستقیم می‌رود). ‘Transit’ (ترانزیت) بیشتر به معنای عبور از یک کشور به کشور دیگر از طریق یک کشور سوم است و گاهی اوقات ممکن است نیاز به ویزای ترانزیت یا عبور از بخش مهاجرت داشته باشید، حتی اگر مقصد نهایی‌تان آن کشور نباشد. در زبان روزمره، اغلب به جای هم استفاده می‌شوند، اما از نظر فنی تفاوت‌های ظریفی دارند.

  12. خیلی عالی بود. من یه جا خونده بودم که اگه ازت پرسیدن ‘Are you traveling alone?’ باید جواب بدی ‘Yes, I am.’ یا ‘No, I’m with my family.’ آیا جواب‌های دیگه ای هم هست؟

    1. سلام بردیا، بله، پاسخ‌های شما کاملاً صحیح و استاندارد هستند. می‌توانید بسته به شرایط اضافه کنید: ‘I’m with my wife/husband.’ (با همسر)، ‘I’m with a group.’ (با یک گروه)، یا حتی ‘I’m meeting friends/family here.’ (قرار است دوستان/خانواده‌ام را اینجا ملاقات کنم).

  13. مقاله تون فوق‌العاده بود! برای منی که اولین باره خارج از کشور میرم، این اطلاعات طلاییه. تشکر می‌کنم.

    1. سلام گلناز عزیز، بسیار خوشحالیم که مقاله برای شما مفید واقع شده است. هدف ما همین است که تجربه سفر شما را آسان‌تر و دلپذیرتر کنیم. برای سفر اول، آمادگی بهترین راه برای کاهش استرس است. سفری عالی را برایتان آرزومندیم!

  14. یه سوال، اگه افسر مهاجرت خیلی سریع حرف بزنه و من متوجه نشم چی میگه، غیر از ‘Pardon?’ میشه گفت ‘Could you please speak a little slower?’ یا این مودبانه نیست؟

    1. سلام وحید، اتفاقاً ‘Could you please speak a little slower?’ کاملاً مودبانه و مناسب است. می‌توانید از عبارات دیگری مثل ‘Could you please rephrase that?’ (میشه لطفا جمله تون رو جور دیگه بگید؟) یا ‘I’m sorry, I don’t understand.’ (متأسفم، متوجه نمی‌شوم) نیز استفاده کنید. افسران مهاجرت به این درخواست‌ها عادت دارند و انتظار دارند.

  15. محتوای عالی! من همیشه دنبال همچین منبعی بودم. آیا کلمه‌ی ‘visa’ خودش نیازی به توضیح داره یا همه می‌دونن چیه؟

    1. سلام شیما خانم، خوشحالیم که مورد پسند شما واقع شده. بله، کلمه ‘visa’ یک کلمه بین‌المللی و بسیار شناخته شده است و نیازی به توضیح اضافه ندارد. فقط مطمئن باشید که در صورت لزوم، نوع ویزای خود را به درستی بیان کنید (مثلاً ‘student visa’, ‘tourist visa’, ‘work visa’).

  16. تشکر از نکات مفید. یه نکته که من یاد گرفتم اینه که همیشه ‘boarding pass’ رو دم دست داشته باشم. این خیلی مهمه.

    1. سلام فرهاد، نکته بسیار هوشمندانه‌ای است! ‘Boarding pass’ (کارت پرواز) و ‘passport’ (گذرنامه) دو مورد حیاتی هستند که همیشه باید به راحتی در دسترس باشند. این آمادگی کمک بزرگی به روان بودن فرآیند می‌کند.

  17. چه مقاله جامعی! برای لغات مربوط به وسایل همراه، آیا ‘belongings’ هم کاربرد داره یا بیشتر ‘luggage’ و ‘baggage’ استفاده میشه؟

    1. سلام بهار عزیز، ‘Belongings’ یک کلمه کلی‌تر است که به تمام وسایل شخصی شما اشاره دارد. در زمینه سفر و فرودگاه، ‘luggage’ و ‘baggage’ بیشتر به چمدان‌ها و کیف‌هایی گفته می‌شود که برای سفر بسته‌اید. هر دو صحیح هستند، اما در سوالات گمرک معمولاً ‘items’ یا ‘goods’ را می‌پرسند تا در مورد کالاهای اظهارشدنی صحبت کنند.

  18. بسیار کاربردی! من قبلاً استرس داشتم که اگه ‘I don’t understand’ بگم بی‌ادبی باشه، ولی حالا می‌دونم اشکالی نداره. ممنون.

    1. سلام مهرداد، همینطور است! صداقت و تلاش برای فهمیدن، بسیار بهتر از حدس زدن و پاسخ اشتباه دادن است. افسران مهاجرت ترجیح می‌دهند شما واضح و صریح باشید. این نشانه‌ی احترام و جدیت شماست.

  19. برای تمرین این مکالمه‌ها، آیا وب‌سایت یا اپلیکیشنی رو پیشنهاد می‌کنید که شبیه‌سازی مکالمه با افسر مهاجرت رو داشته باشه؟

    1. سلام الهام خانم، بله، اپلیکیشن‌هایی مثل ‘Cambly’ یا ‘HelloTalk’ به شما امکان می‌دهند با افراد بومی انگلیسی زبان صحبت کنید و می‌توانید از آن‌ها بخواهید نقش افسر مهاجرت را بازی کنند. همچنین می‌توانید ویدئوهای ‘Immigration Interview Practice’ در یوتیوب را تماشا کنید تا با سناریوها آشنا شوید.

  20. نکات خیلی خوبی بود. من یه بار شنیدم که نباید ‘jokes’ بگی یا زیاد ‘friendly’ باشی. این درسته؟

    1. سلام پویا، بله کاملا صحیح است. در مواجهه با افسر مهاجرت یا گمرک، بهتر است لحنی حرفه‌ای، محترمانه و جدی داشته باشید. شوخی کردن یا بیش از حد دوستانه برخورد کردن ممکن است در برخی فرهنگ‌ها سوءتفاهم ایجاد کند و آنها را به شک بیندازد. بهتر است به سوالات مختصر و مفید پاسخ دهید و از حاشیه‌روی بپرهیزید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *