مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

آموزش چانه زدن و تخفیف گرفتن در خرید به انگلیسی

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات کلیدی پاسخ خواهیم داد و شما را با هنر چانه زدن به انگلیسی آشنا خواهیم کرد. بسیاری از زبان‌آموزان با اینکه دایره لغات خوبی دارند، در موقعیت‌های واقعی خرید، برای درخواست تخفیف دچار استرس می‌شوند یا نمی‌دانند از چه عباراتی استفاده کنند. یادگیری اصطلاحات درست و درک تفاوت‌های فرهنگی در این زمینه، نه تنها به شما کمک می‌کند تا پول بیشتری پس‌انداز کنید، بلکه اعتماد به نفس شما را در مکالمات روزمره انگلیسی به شکل چشمگیری افزایش می‌دهد. با ما همراه باشید تا فوت‌وفن تخفیف گرفتن حرفه‌ای را به شما بیاموزیم.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:چطور باس‌فایت رو “Cheese” کنیم؟ (پنیر کردن غول!)

چرا یادگیری چانه زدن به انگلیسی مهم است؟

شاید تصور کنید که چانه زدن فقط مخصوص بازارهای سنتی در برخی کشورهاست، اما این یک مهارت کاربردی در سراسر جهان است. یادگیری نحوه چانه زدن به انگلیسی به شما کمک می‌کند تا در موقعیت‌های مختلف، از خریدهای توریستی گرفته تا مذاکرات تجاری، دست بالا را داشته باشید. این مهارت فقط به صرفه‌جویی مالی محدود نمی‌شود؛ بلکه نشان‌دهنده هوش اجتماعی، اعتماد به نفس و تسلط شما بر زبان انگلیسی است. وقتی بتوانید با استفاده از عبارات صحیح و لحنی مناسب تخفیف بگیرید، در واقع در حال برقراری یک ارتباط موثر و متقاعدکننده هستید. این توانایی در سفر، خریدهای آنلاین از فروشگاه‌های خارجی و حتی در مذاکرات کاری به کمک شما خواهد آمد.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:تفاوت CV و Resume که ۹۰٪ دانشجوها نمیدونن (رد نشید!)

واژگان و اصطلاحات کلیدی برای چانه زدن (Haggling & Bargaining)

برای شروع، باید با مجموعه‌ای از لغات و عبارات ضروری آشنا شوید. این جملات ابزار کار شما برای یک مذاکره موفق هستند. بیایید آن‌ها را در دسته‌بندی‌های مختلف بررسی کنیم.

شروع مودبانه فرآیند چانه زنی

شروع گفتگو بسیار مهم است. شما باید مودبانه و غیرمستقیم نشان دهید که تمایل به مذاکره بر سر قیمت دارید. استفاده از جملات زیر نقطه شروع خوبی است:

ارائه پیشنهاد متقابل (Making a Counter-offer)

بعد از اینکه فروشنده قیمت اولیه را اعلام کرد، نوبت شماست که پیشنهاد خود را مطرح کنید. در این مرحله باید قاطع اما همچنان مودب باشید.

عبارات کاربردی برای گرفتن تخفیف‌های خاص

گاهی اوقات می‌توانید با اشاره به شرایط خاص، شانس خود را برای گرفتن تخفیف بیشتر کنید. این شرایط می‌تواند شامل خرید چند محصول، پرداخت نقدی یا وجود یک ایراد جزئی در کالا باشد.

اصطلاحات و افعال عبارتی (Idioms and Phrasal Verbs)

برای اینکه مانند یک فرد نیتیو صحبت کنید، یادگیری برخی اصطلاحات ضروری است. این عبارات مکالمه شما را طبیعی‌تر می‌کنند.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:انگلیسی حرف زدن در خواب: نشانه نبوغ یا جن‌زدگی؟!

استراتژی‌های یک چانه زنی موفق به انگلیسی

صرفاً دانستن جملات کافی نیست. شما باید یک استراتژی هوشمندانه نیز داشته باشید. در ادامه به چند تکنیک کلیدی اشاره می‌کنیم که فرآیند چانه زدن به انگلیسی را برای شما ساده‌تر می‌کند.

۱. تحقیق کنید (Do Your Research)

قبل از ورود به مغازه یا بازار، کمی در مورد قیمت معمول کالایی که می‌خواهید بخرید، تحقیق کنید. دانستن محدوده قیمت به شما قدرت می‌دهد و از پرداخت پول اضافی جلوگیری می‌کند.

۲. مودب و دوستانه باشید (Be Polite and Friendly)

یک لبخند و رفتار دوستانه تاثیر شگفت‌انگیزی دارد. فروشنده‌ها تمایل بیشتری به تخفیف دادن به مشتریان خوش‌برخورد دارند. از کلماتی مانند please و thank you استفاده کنید و ارتباط خوبی با فروشنده برقرار کنید.

۳. اعتماد به نفس داشته باشید اما مشتاق به نظر نرسید

حتی اگر از یک کالا خیلی خوشتان آمده، اشتیاق بیش از حد خود را نشان ندهید. اگر فروشنده بفهمد که شما آن کالا را به هر قیمتی می‌خواهید، تمایلی به تخفیف دادن نخواهد داشت. با اعتماد به نفس اما بی‌تفاوت رفتار کنید.

۴. آماده ترک کردن معامله باشید (Be Prepared to Walk Away)

این یکی از قدرتمندترین تاکتیک‌هاست. اگر فروشنده روی قیمت خود پافشاری کرد و با پیشنهاد شما موافقت نکرد، مودبانه تشکر کنید و وانمود کنید که در حال ترک مغازه هستید. در بسیاری از موارد، فروشنده شما را صدا خواهد زد و پیشنهاد بهتری ارائه خواهد داد.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:معنی “NPC” در بازی‌های داستانی (آدم‌های بی‌خاصیت)

تفاوت‌های فرهنگی در چانه زدن: کجا و چگونه تخفیف بگیریم؟

یکی از بزرگترین اشتباهات این است که فکر کنیم در همه جا می‌توان چانه زد. فرهنگ چانه‌زنی در کشورهای مختلف متفاوت است و دانستن این تفاوت‌ها ضروری است.

چه زمانی چانه زدن مناسب است؟

به طور کلی، مکان‌هایی که برای چانه‌زنی مناسب هستند عبارتند از:

در مقابل، در مکان‌های زیر چانه‌زنی به هیچ وجه مرسوم نیست و تلاش برای این کار بی‌ادبانه تلقی می‌شود:

تفاوت فرهنگ آمریکا و بریتانیا

اگرچه در هر دو کشور چانه‌زنی به اندازه بسیاری از کشورهای دیگر رایج نیست، اما تفاوت‌های ظریفی وجود دارد. آمریکایی‌ها معمولاً در مذاکره مستقیم‌تر هستند و ممکن است راحت‌تر وارد بحث قیمت شوند، به خصوص در خرید کالاهای گران‌قیمت مانند ماشین. در بریتانیا، مردم معمولاً محتاط‌تر هستند و چانه‌زنی کمتر دیده می‌شود، مگر در بازارهای خاص یا خرید و فروش کالاهای دست دوم. در هر دو فرهنگ، حفظ ادب و احترام در طول مذاکره کلیدی است.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:معنی DCA یا استراتژی میانگین کم کردن به زبان ساده! (فرار از استرس بازار)

یک نمونه مکالمه کامل چانه زدن به انگلیسی

برای درک بهتر، بیایید یک سناریوی واقعی را با هم مرور کنیم. تصور کنید در یک بازار محلی در حال خرید یک کیف چرمی هستید.

You (Customer): Excuse me, how much is this leather bag?

Vendor: Hello! This one is a handmade classic. It’s $80.

You: It’s a beautiful bag, but $80 is a bit over my budget. Is that your best price?

Vendor: It’s high-quality leather. I can give you a small discount. Let’s say $75.

You: I appreciate that. I was thinking more in the range of $50.

Vendor: $50 is too low. I wouldn’t make any profit. How about we meet in the middle? I can do $65 for you. That’s my final offer.

You: Hmm, okay. And if I pay in cash right now, could you throw in this small keychain as well?

Vendor: (Smiling) You are a good negotiator! Alright, it’s a deal. $65 for the bag and the keychain.

You: Perfect! Thank you so much. Here you go.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:“چشمم آب نمیخوره”: My eye doesn’t drink water؟!

جمع‌بندی: نکات طلایی برای استاد شدن در تخفیف گرفتن

اکنون شما تمام ابزارها و استراتژی‌های لازم برای چانه زدن به انگلیسی را در اختیار دارید. به عنوان جمع‌بندی، این نکات کلیدی را به خاطر بسپارید:

با رعایت این اصول، شما نه تنها در خریدهای خود صرفه‌جویی خواهید کرد، بلکه یک مهارت ارتباطی ارزشمند را نیز به مجموعه توانایی‌های انگلیسی خود اضافه می‌کنید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 235

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

54 پاسخ

  1. مقاله خیلی مفید و کاربردی بود! همیشه فکر می‌کردم چونه زدن فقط تو ایران رایجه. ممنون بابت عبارات ‘Is there any room for negotiation?’ خیلی خوب بود.

    1. خوشحالیم که مورد پسند شما واقع شد، سارا خانم. بله، ‘Is there any room for negotiation?’ یکی از مودبانه‌ترین و حرفه‌ای‌ترین عبارات برای شروع مذاکره قیمت است. به معنای واقعی کلمه یعنی ‘آیا فضایی برای گفت‌وگو و توافق وجود دارد؟’. کاربردش در موقعیت‌های رسمی‌تر یا زمانی که می‌خواهید احترام خود را حفظ کنید، بسیار مناسب است.

  2. سلام. من همیشه برای تخفیف گرفتن استرس داشتم. آیا عبارت ‘Could you give me a better price?’ خیلی مستقیم و بی‌ادبانه نیست؟

    1. سلام علی جان. سوال خوبی پرسیدید. عبارت ‘Could you give me a better price?’ به خودی خود بی‌ادبانه نیست، اما می‌توان آن را کمی مستقیم تلقی کرد. برای مودبانه‌تر شدن، می‌توانید از جملات شرطی یا غیرمستقیم استفاده کنید، مثلاً ‘Would you be able to offer a better price?’ یا ‘I was wondering if there’s any flexibility on the price?’ اینها کمی نرم‌تر و محترمانه‌تر هستند و بیشتر شبیه یک درخواست هستند تا یک مطالبه.

  3. واقعا ممنون از توضیح تفاوت‌های فرهنگی. من یک بار تو لندن سعی کردم چونه بزنم و فروشنده خیلی متعجب شد! این مقاله بهم نشون داد کجا اشتباه کردم.

  4. میشه برای ‘bargain’ مترادف‌های دیگه هم بگید؟ مثلا ‘haggle’ هم همون معنی رو میده؟

    1. سلام رضا. بله، ‘haggle’ هم به معنی چانه زدن یا چانه زنی است و اغلب در موقعیت‌های مشابه ‘bargain’ به کار می‌رود. اما ‘haggle’ معمولاً به فرایند طولانی‌تر و گاهی کمی پر سروصداتر چانه زنی اشاره دارد، در حالی که ‘bargain’ می‌تواند به کل فرآیند یا به یک معامله خوب (a good bargain) اشاره کند. در زبان عامیانه، ‘negotiate’ هم برای مذاکره قیمت کاربرد دارد که رسمی‌تر است.

  5. مرسی از این مقاله کامل. چقدر خوب که به استرس زبان‌آموزان هم اشاره کردید. یه سوال، ‘What’s the best you can do?’ چقدر رسمی یا غیررسمیه؟

    1. خواهش می‌کنم فاطمه عزیز. ‘What’s the best you can do?’ یک عبارت نسبتاً غیررسمی و کاملاً مستقیم است. در موقعیت‌هایی که فضا کمی دوستانه‌تر است یا در بازارهای سنتی‌تر می‌توان از آن استفاده کرد. اما در فروشگاه‌های لوکس یا موقعیت‌های تجاری رسمی‌تر، بهتر است از عبارات مودبانه‌تر مثل ‘Would you be open to an offer?’ استفاده کنید.

  6. من یک بار شنیدم که می‌گن ‘Is that your final offer?’ این هم برای چونه زدن خوبه؟

    1. بله امیر جان، ‘Is that your final offer?’ یک عبارت کاملاً رایج برای چانه زدن است، به خصوص زمانی که احساس می‌کنید به انتهای مذاکره رسیده‌اید و می‌خواهید آخرین قیمت را بدانید. این جمله کمی قاطعانه است و نشان می‌دهد که شما آماده تصمیم‌گیری هستید. استفاده از آن در موقعیت‌های مختلف مناسب است.

  7. خیلی به درد خورد. کاش چند تا مثال دیگه از مکالمه‌های طولانی‌تر هم می‌ذاشتید، مثلا وقتی که فروشنده اولش قبول نمی‌کنه.

    1. ممنون از پیشنهاد خوبتون نرگس خانم. حتماً در برنامه‌های آینده به مکالمات طولانی‌تر و سناریوهای پیچیده‌تر، از جمله زمانی که فروشنده در ابتدا مقاومت نشان می‌دهد، بیشتر خواهیم پرداخت. به طور خلاصه، در چنین مواقعی می‌توانید با اشاره به نقاط قوت کالا یا خدمات و اینکه ‘I really like this item, but my budget is [X]’ یا ‘If you could meet me halfway, I’d be happy to buy it now’ مکالمه را ادامه دهید.

  8. توی بخش استراتژی‌ها، ‘Walk away strategy’ خیلی جالب بود. میشه بیشتر توضیح بدید که چطور به انگلیسی این کارو انجام بدیم؟ یعنی چی بگیم؟

    1. حسین عزیز، ‘Walk away strategy’ به این معنی است که شما با این نیت که ممکن است برگردید یا فروشنده نظرش را عوض کند، از معامله خارج می‌شوید. می‌توانید بگویید: ‘I appreciate your time, but I think I’ll look around a bit more.’ یا ‘I’ll need to think about it. Thank you anyway.’ گاهی اوقات، همین کار باعث می‌شود فروشنده برای نگه داشتن مشتری، پیشنهاد بهتری بدهد.

  9. یکی از بهترین مقاله‌هایی بود که در مورد مکالمه واقعی دیدم. واقعاً نیازش داشتم. ممنون!

  10. آیا میشه به جای ‘I was hoping for a discount’ از ‘I hope for a discount’ استفاده کرد؟ کدوم طبیعی‌تره؟

    1. مهدی جان، ‘I was hoping for a discount’ بسیار طبیعی‌تر و مودبانه‌تر است. استفاده از فعل در زمان گذشته استمراری (was hoping) یا گذشته ساده (hoped) در این نوع درخواست‌ها، به نوعی حس ‘شرطی’ یا ‘غیرمستقیم’ بودن را القا می‌کند که در زبان انگلیسی نشانه ادب و احترام است. ‘I hope for a discount’ کمی مستقیم و حتی طلبکارانه به نظر می‌رسد و کمتر توصیه می‌شود.

  11. عبارت ‘It’s a bit out of my price range’ رو خیلی دوست داشتم. حس می‌کنم خیلی مودبانه است.

    1. دقیقاً همینطور است پریسا خانم. ‘It’s a bit out of my price range’ بسیار مودبانه و موثر است، زیرا بدون اینکه مستقیماً به فروشنده بگویید که گران می‌فروشد، نشان می‌دهید که قیمت فعلی با بودجه شما سازگار نیست و فضا را برای ارائه تخفیف باز می‌کنید.

  12. آیا در فروشگاه‌های زنجیره‌ای بزرگ مثل Walmart در آمریکا هم میشه تخفیف گرفت؟ یا بیشتر برای بازارهای محلیه؟

    1. فرشید عزیز، در فروشگاه‌های زنجیره‌ای بزرگ مانند Walmart یا Target در آمریکا و سوپرمارکت‌ها، قیمت‌ها معمولاً ثابت (fixed price) هستند و چانه زدن مرسوم نیست. اما در فروشگاه‌های کوچکتر، بازارهای کشاورزان (farmers’ markets)، فروشگاه‌های عتیقه‌فروشی (antique shops)، یا حتی هنگام خرید اقلام بزرگ مثل ماشین یا مبلمان دست دوم، امکان چانه زدن وجود دارد. همیشه بهتر است قبل از چانه زدن، فضای فروشگاه را بسنجید.

  13. تفاوت بین ‘discount’ و ‘deal’ چیه؟ تو این متن بیشتر از discount استفاده شده بود.

    1. سوال عالی بود شقایق خانم. ‘Discount’ به معنی تخفیف مستقیم از قیمت اصلی است. اما ‘deal’ یک مفهوم گسترده‌تر دارد و می‌تواند به هرگونه توافق یا معامله‌ای اشاره کند که برای شما سودمند باشد، از جمله تخفیف، خرید یک آیتم و دریافت یک آیتم رایگان، یا شرایط پرداخت ویژه. ‘A good deal’ یعنی یک معامله خوب که برای شما مقرون به صرفه بوده است. پس هر ‘discount’ می‌تواند بخشی از یک ‘deal’ باشد، اما هر ‘deal’ لزوماً فقط ‘discount’ نیست.

  14. من دنبال خرید لپ‌تاپ هستم. آیا این جملات برای لوازم الکترونیکی گرون‌قیمت هم کاربرد داره؟ مثلاً ‘Would you be willing to offer a better price if I pay in cash?’

    1. بله میلاد جان، این جملات برای لوازم الکترونیکی گران‌قیمت، به خصوص در فروشگاه‌های مستقل یا زمانی که می‌خواهید چند قلم جنس را با هم بخرید (bundle deal)، کاملاً کاربرد دارند. ‘Would you be willing to offer a better price if I pay in cash?’ یکی از استراتژی‌های رایج است. همچنین می‌توانید بپرسید ‘Is there a manager’s special today?’ یا ‘Are there any promotions running?’.

  15. میشه در مورد تلفظ صحیح کلمه ‘negotiation’ یه توضیح بدید؟ احساس می‌کنم همیشه اشتباه می‌گم.

    1. حتماً سمانه خانم. تلفظ صحیح ‘negotiation’ به این صورت است: /nɪˌɡoʊʃiˈeɪʃən/. می‌توانید آن را به بخش‌های ‘ni-GO-shee-AY-shun’ تقسیم کنید. تمرین کنید که ‘go’ را با تاکید بگویید و ‘sh’ را مثل ‘ش’ در فارسی ادا کنید. تکرار با گوش دادن به تلفظ بومی‌ها در دیکشنری‌های آنلاین (مثل دیکشنری کمبریج یا آکسفورد) بسیار کمک‌کننده خواهد بود.

  16. غیر از ‘Is that the best price?’, چه عبارت دیگه ای هست که کمتر مستقیم باشه و بیشتر حس سوالی داشته باشه؟

    1. کریم جان، برای اینکه کمتر مستقیم باشید و حس سوالی بیشتری بدهد، می‌توانید بگویید: ‘Is there any flexibility on the price?’ یا ‘Would you consider a slightly lower offer?’ این عبارات نشان دهنده تمایل شما برای ادامه گفت‌وگو و یافتن راه‌حلی توافقی است.

  17. همینطور که گفتید، اعتماد به نفس آدم رو بالا می‌بره. من واقعا حس می‌کنم با این عبارات، جرئت بیشتری برای مکالمه دارم.

  18. من یه بار شنیدم می‌گن ‘Give me a break!’ آیا این هم برای تخفیف خوبه؟

    1. جواد عزیز، ‘Give me a break!’ یک اصطلاح عامیانه و غیررسمی است که معمولاً برای بیان نارضایتی، خستگی یا درخواست بخشش از کسی استفاده می‌شود (مثلاً ‘ولم کن!’ یا ‘بیخیال شو!’). استفاده از آن برای درخواست تخفیف در محیط‌های خرید عادی، به هیچ وجه توصیه نمی‌شود و می‌تواند بسیار بی‌ادبانه تلقی شود. این عبارت در موقعیت‌های دوستانه و بسیار غیررسمی کاربرد دارد و نه در کسب و کار.

  19. در ایران پرداخت نقدی گاهی باعث تخفیف میشه. آیا در کشورهای انگلیسی‌زبان هم گفتن ‘If I pay in cash, will you offer a discount?’ طبیعیه؟

    1. سحر خانم، این سوال شما کاملاً بجاست. در گذشته، به خصوص در فروشگاه‌های کوچک یا مستقل، گفتن ‘If I pay in cash, will you offer a discount?’ می‌توانست منطقی باشد، چون هزینه‌های مربوط به تراکنش کارت اعتباری را برای فروشنده حذف می‌کرد. اما در حال حاضر و با پیشرفت سیستم‌های پرداخت الکترونیک، این موضوع کمتر رایج شده و در فروشگاه‌های بزرگتر تقریباً بی‌معناست. اما در بازارهای سنتی یا گالری‌های هنری مستقل، ممکن است هنوز کاربرد داشته باشد.

  20. معنی دقیق ‘Is there any room for negotiation?’ یعنی چی؟ یعنی جا برای حرف زدن هست؟

    1. دقیقاً پوریا جان. معنی دقیق ‘Is there any room for negotiation?’ یعنی ‘آیا فضایی برای مذاکره یا چانه‌زنی در مورد قیمت وجود دارد؟’. این یک راه مودبانه برای پرسیدن این است که آیا قیمت قطعی است یا امکان تغییر آن وجود دارد. کلمه ‘room’ در اینجا به معنای ‘فرصت’ یا ‘امکان’ است.

  21. آیا استفاده از کلمات پیچیده‌تر برای تخفیف گرفتن، نشانه تسلط بیشتر به زبان محسوب میشه یا بهتره ساده و مستقیم صحبت کنیم؟

    1. آیدا خانم، در موقعیت‌های مذاکره و چانه زنی، هدف اصلی رساندن پیام به وضوح و ادب است. استفاده از کلمات ساده‌تر و واضح‌تر که حس احترام و ادب را منتقل می‌کنند، معمولاً موثرتر است. کلمات پیچیده لزوماً نشانه‌ی تسلط بیشتر نیستند و گاهی ممکن است باعث سوءتفاهم شوند. سادگی و وضوح همراه با ادب، کلید موفقیت است.

  22. برای اینکه بگی قیمت خیلی بالاست، میشه گفت ‘It costs an arm and a leg’؟ ولی این خیلی عامیانه نیست؟

    1. بهنام عزیز، ‘It costs an arm and a leg’ یک اصطلاح عامیانه است و به معنای ‘قیمت خیلی بالا و گزاف’ است. در حالی که این اصطلاح برای بیان گران بودن چیزی به دوستان یا خانواده مناسب است، استفاده مستقیم از آن هنگام چانه زدن با فروشنده توصیه نمی‌شود، زیرا ممکن است کمی تهاجمی یا بی‌ادبانه به نظر برسد. بهتر است از جملاتی مانند ‘It’s a bit out of my price range’ یا ‘That’s a bit more than I was hoping to spend’ استفاده کنید.

  23. این جملات برای خرید آنلاین هم کاربرد داره؟ مثلاً در چت با پشتیبانی یا فروشنده در سایت‌های مثل eBay؟

    1. زینب عزیز، کاربرد این جملات برای خرید آنلاین محدودتر است. در فروشگاه‌های آنلاین بزرگ یا سایت‌های دارای قیمت ثابت، امکان چانه زدن وجود ندارد. اما در پلتفرم‌هایی مانند eBay، به خصوص برای فروشندگان خصوصی یا حراجی‌ها که گزینه ‘Make an Offer’ دارند، می‌توانید از این عبارات به صورت کتبی استفاده کنید. در چت با پشتیبانی، بیشتر برای استعلام تخفیف‌های احتمالی یا قیمت‌گذاری مجدد کالاهای آسیب‌دیده/مرجوعی کاربرد دارد.

  24. مکالمه کامل نمونه واقعاً عالی بود. به خوبی نشون داد چطور میشه مکالمه رو ادامه داد.

  25. میشه یه راهنمایی هم بکنید که تو چه موقعیت‌هایی اصلا نباید چونه زد که سوء تفاهم پیش نیاد؟

    1. افسانه خانم، نکته بسیار مهمی را مطرح کردید. به طور کلی، در مکان‌های زیر نباید چانه زد: فروشگاه‌های زنجیره‌ای بزرگ (مثل سوپرمارکت‌ها)، رستوران‌ها (مگر برای رزرو گروهی بسیار بزرگ)، فروشگاه‌هایی که تابلو ‘Fixed Price’ دارند، و اکثر فروشگاه‌هایی که کالاهای کاملاً نو و برند با برچسب قیمت مشخص می‌فروشند. در این موقعیت‌ها، تلاش برای چانه زدن می‌تواند بی‌احترامی یا ناآگاهی تلقی شود.

  26. اگر بخوایم بگیم ‘من اینو قبلا ارزون‌تر دیدم’ چی باید بگیم؟

    1. رضوان جان، برای گفتن این جمله می‌توانید از ‘I’ve seen this item for a lower price elsewhere’ استفاده کنید. یا اگر مطمئن هستید که همان فروشگاه تخفیف داده بود، می‌توانید بگویید: ‘I believe I saw this at a lower price previously.’ این جملات مودبانه هستند و فروشنده را تشویق به بررسی می‌کنند.

  27. قبلاً حتی به فارسی هم بلد نبودم خوب چونه بزنم، الان به انگلیسی می‌تونم! دمتون گرم.

  28. اگر بخوایم خیلی خلاصه بگیم، برای موقعیت‌های رسمی کدوم جمله بهتره و برای موقعیت‌های دوستانه و غیررسمی کدوم؟

    1. نگار خانم، خلاصه و مفید: برای موقعیت‌های رسمی و تجاری: ‘Would you be open to an offer?’ یا ‘Is there any flexibility on the price?’ و برای موقعیت‌های دوستانه یا بازارهای سنتی: ‘Can you do any better on the price?’ یا ‘What’s your best price?’ استفاده کنید. همیشه ادب و لحن مناسب را حفظ کنید.

  29. این جزو مهارت‌هاییه که توی هیچ کلاسی درس نمیدن و خیلی کاربردیه. ممنون از آموزش خوبتون.

  30. پس در کل، مؤدب بودن و استفاده از عبارات پرسشی، کلید چونه زدن موفقه؟ درست فهمیدم؟

    1. بله آرش عزیز، دقیقاً درست متوجه شدید. مودب بودن، استفاده از لحن مناسب، و بکارگیری عبارات پرسشی که فضا را برای مذاکره باز می‌کنند، در کنار درک تفاوت‌های فرهنگی، کلید چانه زدن موفق و موثر به زبان انگلیسی است. همچنین، ایجاد یک رابطه مثبت (rapport) با فروشنده نیز می‌تواند بسیار کمک‌کننده باشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *