مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

مکالمه انگلیسی در پمپ بنزین و تعمیرگاه ماشین

در این مقاله، به تمام این سوالات به طور کامل پاسخ خواهیم داد و شما را برای هر موقعیتی در پمپ بنزین یا تعمیرگاه در یک کشور انگلیسی‌زبان آماده می‌کنیم. یادگیری عبارات و اصطلاحات تخصصی مربوط به خودرو می‌تواند استرس شما را در سفرهای خارجی یا در مواجهه با مشکلات فنی ماشین به شدت کاهش دهد. چه بخواهید فقط باک بنزین را پر کنید و چه نیاز به توضیح یک مشکل پیچیده فنی داشته باشید، این راهنمای جامع، تمام ابزارهای لازم برای یک مکالمه در پمپ بنزین و تعمیرگاه را در اختیار شما قرار می‌دهد تا با اعتماد به نفس و به راحتی منظور خود را بیان کنید.

📌 این مقاله را از دست ندهید:اصطلاح “Stack” در مکمل‌ها

اصطلاحات و عبارات کلیدی برای مکالمه در پمپ بنزین

پمپ بنزین یکی از اولین مکان‌هایی است که در سفر با خودروی شخصی در یک کشور خارجی با آن روبرو می‌شوید. دانستن عبارات صحیح نه تنها کار شما را سریع‌تر راه می‌اندازد، بلکه از بروز سوءتفاهم‌های احتمالی نیز جلوگیری می‌کند. در ادامه، موقعیت‌های مختلف در پمپ بنزین و جملات کاربردی مربوط به هر کدام را بررسی می‌کنیم.

1. درخواست بنزین زدن (Asking for Gas)

در بسیاری از کشورها، به‌خصوص در آمریکا، پمپ بنزین‌ها به صورت سلف‌سرویس (self-service) هستند. اما در برخی دیگر یا در ایستگاه‌های خاص، ممکن است یک متصدی (gas station attendant) حضور داشته باشد که به شما کمک می‌کند. در هر دو حالت، باید بدانید چه بگویید.

برای درخواست از متصدی، می‌توانید از این جملات استفاده کنید:

نکته مهم در مکالمه در پمپ بنزین، دانستن انواع سوخت است. در ادامه به انواع رایج سوخت اشاره می‌کنیم:

اگر پمپ بنزین سلف‌سرویس باشد، معمولاً ابتدا باید هزینه را داخل فروشگاه پرداخت کنید یا کارت اعتباری خود را مستقیم در دستگاه پمپ وارد کنید. در این حالت ممکن است این مکالمه بین شما و فروشنده رخ دهد:

You: “Hi, I’d like to put 30 dollars on pump number 5.”
Cashier: “Sure, pump 5 is all set for you.”

ترجمه:
شما: «سلام، می‌خواستم ۳۰ دلار برای پمپ شماره ۵ پرداخت کنم.»
صندوق‌دار: «حتماً، پمپ شماره ۵ برای شما آماده است.»

2. پرداخت هزینه و سوالات مربوط به آن (Payment and Questions)

پس از سوخت‌گیری، نوبت به پرداخت می‌رسد. عبارات زیر برای این مرحله ضروری هستند:

گاهی اوقات ممکن است دستگاه کارت‌خوان دچار مشکل شود. در این صورت ممکن است این جمله را بشنوید:

“I’m sorry, the card reader isn’t working. Do you have cash?” (متاسفم، دستگاه کارت‌خوان کار نمی‌کند. پول نقد دارید؟)

3. درخواست خدمات دیگر در پمپ بنزین

پمپ بنزین‌ها فقط برای سوخت‌گیری نیستند. ممکن است به خدمات دیگری نیز نیاز داشته باشید. این بخش از مکالمه در پمپ بنزین به شما کمک می‌کند تا نیازهای دیگر خود را نیز برطرف کنید.

بررسی باد لاستیک‌ها (Checking Tire Pressure)

نیاز به آب، روغن یا تمیز کردن شیشه

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Tailgating”: چرا چسبیدی به سپرم؟

مکالمه در تعمیرگاه ماشین: از تشخیص تا تعمیر

مواجهه با خرابی خودرو در یک کشور خارجی می‌تواند بسیار نگران‌کننده باشد. اما با دانستن اصطلاحات و جملات صحیح، می‌توانید به خوبی مشکل را برای مکانیک توضیح دهید و فرآیند تعمیر را مدیریت کنید. این بخش به شما کمک می‌کند تا در تعمیرگاه با اعتماد به نفس صحبت کنید.

1. توضیح مشکل خودرو (Describing the Problem)

هرچقدر بتوانید مشکل را دقیق‌تر توصیف کنید، مکانیک سریع‌تر می‌تواند آن را تشخیص دهد. از عبارات زیر برای شروع استفاده کنید:

برای توصیف دقیق‌تر، می‌توانید از این الگوها استفاده کنید:

“It makes a [نوع صدا] sound when I [کاری که انجام می‌دهید].”

مثال:

2. صحبت با مکانیک در مورد تشخیص و هزینه

پس از اینکه مشکل را توضیح دادید، مکانیک خودروی شما را بررسی می‌کند. مکالمات بعدی حول محور تشخیص (diagnosis)، هزینه (cost) و زمان (time) خواهد بود.

سوالات مهم از مکانیک:

3. قطعات اصلی خودرو که باید بشناسید

برای یک مکالمه موثرتر در تعمیرگاه، بهتر است با نام انگلیسی قطعات اصلی خودرو آشنا باشید. در جدول زیر، لیستی از این قطعات آورده شده است.

نام قطعه به فارسی نام قطعه به انگلیسی (Part Name) توضیح مختصر کاربرد
موتور Engine قلب خودرو که نیروی محرکه را تولید می‌کند.
باتری Battery برق مورد نیاز برای استارت زدن و سیستم‌های الکتریکی را فراهم می‌کند.
ترمز Brakes برای کاهش سرعت و متوقف کردن خودرو استفاده می‌شود.
لاستیک / تایر Tire (US) / Tyre (UK) چرخ‌های خودرو.
رادیاتور Radiator سیستم خنک‌کننده موتور.
گیربکس / جعبه دنده Transmission / Gearbox نیرو را از موتور به چرخ‌ها منتقل می‌کند.
اگزوز Exhaust سیستم تخلیه دودهای حاصل از احتراق.
فرمان Steering Wheel برای هدایت خودرو استفاده می‌شود.
کمک فنر Shock Absorber برای جذب ضربات و ارتعاشات جاده.

4. پیگیری وضعیت تعمیر خودرو

اگر تعمیر خودروی شما چند روز طول بکشد، ممکن است بخواهید وضعیت آن را پیگیری کنید. برای این کار می‌توانید تماس بگیرید و از عبارات زیر استفاده کنید:

با یادگیری و تمرین این عبارات و اصطلاحات، شما می‌توانید با آرامش و اطمینان بیشتری با موقعیت‌های مختلف در پمپ بنزین و تعمیرگاه روبرو شوید. به یاد داشته باشید که یک مکالمه در پمپ بنزین یا تعمیرگاه نیازی به گرامر بی‌نقص ندارد؛ مهم این است که بتوانید منظور خود را به وضوح بیان کنید و مشکلتان را حل کنید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 298

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

35 پاسخ

  1. سلام، مقاله عالی بود! همیشه بین “regular” و “unleaded” گیج می‌شدم. میشه دقیق‌تر بگید کدوم رایج‌تره و چه تفاوت‌هایی دارن؟

    1. سارا جان، خوشحالیم که مفید بود! در آمریکا “unleaded” رایج‌ترین نوع بنزین برای خودروهای سواری است و کلمه “regular” اغلب به بنزین با اکتان ۸۷ اشاره دارد که نوع استاندارد بنزین بدون سرب است. در بریتانیا و استرالیا بیشتر از کلمه “petrol” به جای “gasoline” و از “unleaded” برای بنزین بدون سرب استفاده می‌شود. هر دو عبارت برای اشاره به بنزین بدون سرب درست هستند، اما “unleaded” دقیق‌تر است.

  2. ممنون از راهنمایی‌های خوبتون. برای “Fill it up” وقتی باک پر نیست، میشه از عبارت دیگه‌ای هم استفاده کرد که مثلاً بگم “half a tank” یا “a quarter tank”؟

    1. بله رضا جان، حتماً! علاوه بر “Fill it up”، می‌توانید بگویید “Can I have X liters/gallons of regular, please?” و به جای X مقدار دقیق را وارد کنید. برای نصف باک می‌توانید بگویید “Could you put in about half a tank?” و برای یک چهارم “Just a quarter tank, please.” اینها هم کاملاً قابل درک هستند.

  3. این مقاله واقعا کاربردیه! همیشه فکر می‌کردم “gas” و “petrol” هر دو به یک معنی هستند. آیا تفاوتی در کاربردشون در کشورهای مختلف وجود داره؟

    1. مینا عزیز، دقیقا! “Gas” یا “gasoline” در آمریکای شمالی (ایالات متحده و کانادا) رایج است، در حالی که “petrol” کلمه استاندارد در بریتانیا، استرالیا، نیوزلند و بسیاری از کشورهای دیگر است. هر دو به معنای بنزین هستند، اما انتخاب کلمه بستگی به لهجه‌ای دارد که با آن صحبت می‌کنید یا کشوری که در آن هستید.

  4. عالی بود! من یک بار در سفر خارجی ماشینم مشکل پیدا کرد و نمی‌دونستم چطور بگم “چراغ چک موتور روشن شده”. اونجا فقط گفتم “engine light is on” که خب متوجه شدن، ولی آیا “check engine light” درست‌تره؟

    1. بله علی جان، “Check engine light” کاملاً عبارت صحیح و رایج برای این منظور است. “Engine light is on” هم قابل فهم است، اما “Check engine light” اصطلاح فنی‌تر و دقیق‌تری است که مکانیک‌ها به راحتی متوجه منظور شما می‌شوند و می‌دانند که باید دیاگ بزنند.

  5. واقعاً دستتون درد نکنه برای این مقاله جامع. همیشه این مباحث برای من استرس‌زا بود. خیلی کامل و کاربردی توضیح دادید.

  6. نکته چانه‌زنی “negotiate the price” خیلی جالب بود. میشه چند جمله دیگه برای شروع چانه‌زنی یا درخواست تخفیف پیشنهاد بدید؟

    1. بله کیان عزیز، حتماً! برای شروع چانه‌زنی می‌توانید بگویید:
      * “Is there any flexibility on the price?” (آیا روی قیمت می‌شود کمی انعطاف داشت؟)
      * “Could you do a better price if I paid in cash?” (اگر نقدی پرداخت کنم، می‌توانید قیمت بهتری بدهید؟)
      * “What’s your best price for this repair?” (بهترین قیمت شما برای این تعمیر چقدر است؟)
      این عبارات به شما کمک می‌کنند که با ادب قیمت را به چالش بکشید.

  7. من یک بار نیاز به باد کردن لاستیک داشتم ولی نمی‌دونستم چی بگم. “Can I get some air for my tires?” خوبه؟ یا عبارت تخصصی‌تری داره؟

    1. زهرا جان، “Can I get some air for my tires?” کاملاً درست و رایج است و همه متصدیان پمپ بنزین متوجه منظور شما می‌شوند. می‌توانید بگویید “Where’s the air pump?” هم اگر فقط دستگاه باد را می‌خواهید. عبارت “check the tire pressure” هم برای درخواست بررسی فشار باد لاستیک‌ها مناسب است.

  8. تفاوت “quote” و “estimate” برای هزینه تعمیر چیه؟ میشه گفت هر دو به معنای برآورد قیمت هستن؟

    1. بهرام جان، هر دو به معنای برآورد قیمت هستند اما تفاوت کوچکی دارند:
      * “Estimate” (برآورد) معمولاً یک حدس تقریبی است و ممکن است قیمت نهایی کمی متفاوت باشد.
      * “Quote” (پیش‌فاکتور/قیمت پیشنهادی) معمولاً یک قیمت دقیق‌تر و تعهدآورتر است که مکانیک قول می‌دهد کار را با آن قیمت انجام دهد. اغلب از شما می‌پرسند “Would you like a quote for the repair?”
      در مکالمات روزمره، اغلب به جای هم استفاده می‌شوند، اما اگر می‌خواهید قیمت نهایی تضمینی داشته باشید، “quote” بهتر است.

  9. من تجربه داشتم که می‌خواستم بگم “باتریم خالی شده” یا “ماشین استارت نمی‌خوره”. میشه چند جمله برای این موقعیت‌ها هم اضافه کنید؟

    1. لیلا عزیز، پیشنهاد خوبی است! حتماً:
      * برای “باتریم خالی شده”: “My car battery is dead.” یا “The battery is flat.” (در بریتانیا)
      * برای “ماشین استارت نمی‌خوره”: “My car won’t start.” یا “It’s not starting.”
      * برای درخواست کمک با باتری: “Could you jump-start my car?” (ماشینم را با کابل روشن می‌کنید؟)

  10. تلفظ کلمه “mechanic” چطوریه؟ بعضی‌ها میگن “مِکانیک” بعضی‌ها “مِکانیک”.

    1. فرهاد جان، تلفظ صحیح “mechanic” /mɪˈkænɪk/ است. تاکید روی بخش دوم کلمه (can) قرار دارد. به صورت “مِکَنیک” تلفظ می‌شود، نه “مکانیک” با آوای بلند “آ”.

  11. واقعاً به این مطالب نیاز داشتم. اگه میشه در مورد اصطلاحات مرتبط با “roadside assistance” و “tow truck” هم یه مقاله جداگانه یا بخش اضافه کنید. خیلی کاربردی میشه.

  12. آیا “diesel” هم نوعی بنزینه؟ اگه ماشینم دیزلی باشه چی باید بگم؟

    1. امیر جان، “diesel” بنزین نیست، بلکه سوخت دیزل است که برای موتورهای دیزلی استفاده می‌شود. اگر ماشین شما دیزلی است، باید بگویید “I need diesel, please.” یا “Fill it up with diesel.” حواستان باشد که سوخت اشتباه نزنید چون برای خودرو ضرر زیادی دارد.

  13. یه بار تو آمریکا دیدم یه نفر می‌گفت “give me 20 dollars of gas”. این هم درسته؟ یعنی میشه به جای مقدار، مبلغ رو هم گفت؟

    1. بله مریم جان، کاملاً درست است! این یک روش بسیار رایج برای درخواست بنزین است، به خصوص در آمریکا. می‌توانید بگویید: “Can I get $20 worth of regular, please?” یا “Twenty dollars on pump number three.” خیلی کاربردیه!

    1. حسن جان، هر دو کلمه به معنی “لاستیک” خودرو هستند. “Tire” (با i) در آمریکای شمالی (ایالات متحده و کانادا) رایج است، در حالی که “Tyre” (با y) در بریتانیا و کشورهای مشترک‌المنافع استفاده می‌شود. هیچ‌کدام رسمی‌تر از دیگری نیستند، فقط تفاوت املایی و منطقه‌ای دارند.

  14. یه نکته مهم در مورد پمپ بنزین که من تجربه کردم، دونستن “self-service” و “full-service” هست. اگه متصدی نبود، حتما باید بدونیم چطور خودمون بنزین بزنیم. این رو اضافه کنید عالی میشه.

  15. اگه ترمز ماشین مشکل داشته باشه، میشه گفت “my brakes are not working well” یا “my brakes are squeaking”؟

    1. امید جان، هر دو عبارت کاملاً صحیح و دقیق هستند!
      * “My brakes are not working well.” (ترمزهایم خوب کار نمی‌کنند.) یک جمله کلی است.
      * “My brakes are squeaking.” (ترمزهایم سوت می‌کشند.) به یک مشکل خاص‌تر اشاره دارد.
      همچنین می‌توانید بگویید “My brakes are grinding” (ترمزهایم صدا می‌دهند/سابیده می‌شوند) یا “The brake pedal feels spongy” (پدال ترمز نرم شده).

  16. وای چقدر خوب شد که این مقاله رو پیدا کردم. من چند ماه دیگه برای تحصیل میرم کانادا و این مطالب واقعاً ضروری هستن. الان دیگه میدونم چطور بگم “My car needs an oil change.”

  17. اگه بخوام علاوه بر بنزین، ماشینم رو هم بشورم، چی باید بگم؟ آیا پمپ بنزین‌ها معمولا “car wash” هم دارن؟

    1. سمیرا جان، بله، بسیاری از پمپ بنزین‌ها، به خصوص در آمریکا، دارای کارواش نیز هستند. می‌توانید بپرسید: “Do you have a car wash here?” (آیا اینجا کارواش دارید؟) یا “Can I get a car wash with my fuel?” (آیا می‌توانم با سوخت، کارواش هم داشته باشم؟). معمولاً پکیج‌های مختلفی برای کارواش دارند.

  18. برای مشکلات پیچیده‌تر، مثل “موتور صدایی عجیب میده” یا “ماشین می‌کوبه”، چه اصطلاحاتی رو باید به کار برد؟

    1. جواد عزیز، برای مشکلات پیچیده‌تر می‌توانید از این عبارات استفاده کنید:
      * “The engine is making a strange noise.” (موتور صدای عجیبی می‌دهد.)
      * “My car is making a rattling sound.” (ماشینم صدای تق‌تق می‌دهد.)
      * “The car is shaking/vibrating.” (ماشین می‌لرزد/ارتعاش دارد.)
      * “My car is sputtering.” (ماشینم ریپ می‌زند.)
      * “There’s a knocking sound coming from the engine.” (صدای تق‌تق از موتور می‌آید.)
      هر چقدر دقیق‌تر توضیح دهید، مکانیک سریع‌تر مشکل را پیدا می‌کند.

  19. یه عبارت دیگه که من خیلی ازش استفاده کردم این بود که “How long will it take to fix it?” برای زمان تعمیر. این هم خیلی مهمه.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *