- آیا هنگام **سفارش غذا در رستورانهای انگلیسیزبان**، نگران این هستید که آلرژی غذایی خود را به درستی بیان نکنید؟
- آیا تا به حال تجربه کردهاید که خواستههایتان درباره **محدودیتهای غذایی**، به طور کامل درک نشود و این مسئله شما را مضطرب کند؟
- آیا میخواهید با **اعتماد به نفس کامل** و بدون هیچ نگرانی، درباره نیازهای غذایی خاص خود صحبت کنید؟
- آیا دغدغه دارید که یک اشتباه کوچک در بیان **آلرژی غذایی به انگلیسی**، ممکن است سلامتی شما را به خطر بیندازد؟
نگرانیهای شما کاملاً طبیعی و بجاست. بسیاری از زبانآموزان و حتی افراد بومی، هنگام صحبت درباره مسائل حساسی مانند آلرژیهای غذایی، دچار اضطراب میشوند. اما نگران نباشید! در این راهنما، ما **اصطلاحات مربوط به آلرژی غذایی به انگلیسی** را به سادگی و گام به گام بررسی میکنیم تا هرگز دوباره دچار مشکل نشوید و با اطمینان خاطر غذای خود را در رستورانها سفارش دهید. هدف ما این است که شما با دانش و ابزارهای لازم، کنترل کامل بر تجربه غذایی خود در هر نقطه از جهان داشته باشید.
| عبارت کلیدی | کاربرد اصلی | مثال عملی |
|---|---|---|
I have an allergy to...
| اعلام مستقیم و صریح آلرژی به یک ماده خاص. | I have an allergy to peanuts. (من به بادام زمینی آلرژی دارم.) |
Is this dish free of...?
| پرسیدن در مورد عدم وجود یک ماده حساسیتزا در یک غذا. | Is this dish free of dairy? (آیا این غذا فاقد لبنیات است؟) |
Can I have this without...?
| درخواست حذف یک ماده خاص از غذای سفارشی شما. | Can I have this without nuts? (میتوانم این را بدون آجیل داشته باشم؟) |
My allergy is severe.
| تاکید بر شدت و جدیت آلرژی برای جلب توجه بیشتر. | My allergy is severe, please be careful. (آلرژی من شدید است، لطفاً دقت کنید.) |
Cross-contamination
| واژه کلیدی برای آلودگی متقاطع در آشپزخانه. | Is there a risk of cross-contamination with gluten? (آیا خطر آلودگی متقاطع با گلوتن وجود دارد؟) |
فهمیدن آلرژیهای غذایی به انگلیسی: چرا اینقدر مهم است؟
صحبت کردن درباره آلرژیهای غذایی فراتر از یک مکالمه ساده است؛ این یک مسئله حیاتی برای حفظ سلامتی شماست. در فرهنگهای مختلف و به خصوص در کشورهای انگلیسیزبان، آگاهی از آلرژیهای غذایی بسیار بالاست و کارکنان رستورانها معمولاً آموزشدیده هستند. با این حال، وظیفه اصلی بیان واضح و صریح این موضوع بر عهده شماست. عدم توانایی در برقراری ارتباط مؤثر میتواند منجر به سوءتفاهمها و در بدترین حالت، واکنشهای آلرژیک جدی شود. دانستن اصطلاحات درست نه تنها ایمنی شما را تضمین میکند، بلکه اضطراب شما را نیز به شدت کاهش میدهد و به شما امکان میدهد از تجربه غذا خوردن در رستوران لذت ببرید.
جملات کلیدی برای اعلام آلرژی (قبل از سفارش)
قدم اول همیشه این است که قبل از سفارش و حتی قبل از اینکه به منو نگاه کنید، آلرژیهای خود را اعلام کنید. این کار به کارکنان زمان میدهد تا شما را راهنمایی کنند و گزینههای مناسب را معرفی کنند.
“I have an allergy to…” (من به… آلرژی دارم.)
این رایجترین و مستقیمترین راه برای بیان آلرژی است. ساختار این جمله بسیار ساده است:
Formula:
I have an allergy to
+ [ماده حساسیتزا]
- ✅ I have an allergy to peanuts.
(من به بادام زمینی آلرژی دارم.) - ✅ I have an allergy to shellfish.
(من به صدفداران آلرژی دارم.) - ✅ I have an allergy to gluten.
(من به گلوتن آلرژی دارم.) - ✅ I have an allergy to dairy.
(من به لبنیات آلرژی دارم.) - ❌ I am allergic of milk.
(❌ این جمله نادرست است. حرف اضافه صحیح “to” است.)
نکته مهم: استفاده از “I’m allergic to…” نیز کاملاً صحیح و رایج است و اندکی غیررسمیتر به نظر میرسد، اما هر دو عبارت مورد قبول هستند.
- ✅ I’m allergic to eggs.
(من به تخم مرغ آلرژی دارم.) - ✅ I’m allergic to soy.
(من به سویا آلرژی دارم.)
به یاد داشته باشید که بیان واضح و آرام این جمله، تأثیر زیادی در درک صحیح درخواست شما دارد. نگران نباشید اگر در ابتدا کمی سخت به نظر میرسد؛ با تمرین، به زودی برایتان طبیعی خواهد شد.
“My allergy is severe / very serious.” (آلرژی من شدید / بسیار جدی است.)
اگر آلرژی شما میتواند منجر به یک واکنش خطرناک شود (مانند شوک آنافیلاکسی)، حتماً این موضوع را به صراحت بیان کنید. این جمله به کارکنان هشدار میدهد که نهایت دقت را به کار ببرند.
- ✅ I have a severe peanut allergy.
(من آلرژی شدید به بادام زمینی دارم.) - ✅ My allergy is very serious, so please be extra careful.
(آلرژی من بسیار جدی است، پس لطفاً نهایت دقت را به خرج دهید.)
اضافه کردن این عبارت، مسئولیت پذیری رستوران را افزایش میدهد و از سوءتفاهمهای احتمالی جلوگیری میکند.
“Is this dish free of…?” / “Does this contain…?” (آیا این غذا فاقد… است؟ / آیا این حاوی… است؟)
این سوالات برای بررسی یک غذای خاص در منو مفید هستند. زمانی که به یک گزینه خاص علاقه دارید، میتوانید با این سوالات از محتویات آن مطلع شوید.
- ✅ Is this dish free of nuts?
(آیا این غذا فاقد آجیل است؟) - ✅ Does this soup contain any dairy?
(آیا این سوپ حاوی هیچگونه لبنیات است؟) - ✅ I have a gluten allergy. Is the pasta dish gluten-free?
(من آلرژی به گلوتن دارم. آیا غذای پاستا فاقد گلوتن است؟) - ❌ This food doesn’t have…?
(❌ این ساختار کمتر رایج و طبیعی است. بهتر است از “Is this dish free of…?” استفاده کنید.)
درخواستهای ویژه هنگام سفارش (برای جلوگیری از آلرژی)
پس از اعلام آلرژی، ممکن است نیاز باشد درخواستهای خاصی برای آمادهسازی غذای خود داشته باشید.
“Could I have this without…?” / “Can you make this without…?” (میتوانم این را بدون… داشته باشم؟ / میتوانید این را بدون… درست کنید؟)
این جملات زمانی استفاده میشوند که میخواهید یک جزء خاص از غذا حذف شود. این معمولاً برای مواد اولیه تزیینی یا مواردی که به راحتی قابل حذف هستند، کاربرد دارد.
- ✅ Could I have the salad without the croutons, please? I have a gluten allergy.
(میتوانم سالاد را بدون نان تست شده داشته باشم؟ من به گلوتن آلرژی دارم.) - ✅ Can you make the burger without the cheese? I’m allergic to dairy.
(میتوانید همبرگر را بدون پنیر درست کنید؟ من به لبنیات آلرژی دارم.)
“Please ensure there is no [allergen] in my food.” (لطفاً مطمئن شوید که هیچ [ماده حساسیتزایی] در غذای من نیست.)
این جمله برای تأکید بیشتر بر عدم وجود ماده آلرژیزا در غذای شما استفاده میشود و معمولاً با اعلام آلرژی ترکیب میشود.
- ✅ I have a severe nut allergy. Please ensure there are no nuts in my dish.
(من آلرژی شدید به آجیل دارم. لطفاً مطمئن شوید که هیچ آجیلی در غذای من نیست.)
“Is there any risk of cross-contamination?” (آیا خطر آلودگی متقاطع وجود دارد؟)
این سوال برای افرادی که آلرژیهای بسیار شدید دارند، حیاتی است. “Cross-contamination” (آلودگی متقاطع) به وضعیتی اشاره دارد که حتی مقدار ناچیزی از ماده آلرژیزا از یک غذا یا سطح به غذای شما منتقل شود (مثلاً از طریق چاقوی مشترک یا روغن سرخکردنی). این یک LSI (Latent Semantic Indexing) بسیار مهم در مباحث آلرژی غذایی است.
- ✅ I have a severe allergy to peanuts. Can you confirm there’s no risk of cross-contamination in the kitchen?
(من آلرژی شدید به بادام زمینی دارم. آیا میتوانید تأیید کنید که در آشپزخانه خطر آلودگی متقاطع وجود ندارد؟) - ✅ I need to avoid gluten completely. Do you have a separate fryer for gluten-free items to prevent cross-contamination?
(من باید کاملاً از گلوتن پرهیز کنم. آیا برای مواد غذایی بدون گلوتن، سرخکن جداگانه دارید تا از آلودگی متقاطع جلوگیری شود؟)
پرسیدن این سوال نشاندهنده آگاهی شماست و باعث میشود کارکنان با جدیت بیشتری به درخواست شما رسیدگی کنند.
تفاوتهای آمریکایی و بریتانیایی در اصطلاحات آلرژی
خبر خوب این است که در زمینه بیان آلرژیهای غذایی، تفاوتهای چشمگیر و گیجکنندهای بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی وجود ندارد. عبارات اصلی مانند “I have an allergy to…” و “I’m allergic to…” در هر دو گویش کاملاً قابل فهم و رایج هستند. با این حال، ممکن است تفاوتهای جزئی در تاکید یا لحن وجود داشته باشد:
- در هر دو گویش، تأکید بر وضوح و صراحت است.
- عبارت “Food intolerance” (عدم تحمل غذایی) نیز در هر دو گویش به کار میرود و به واکنشهای گوارشی اشاره دارد که معمولاً به شدت آلرژی نیستند. مهم است که تفاوت آلرژی (واکنش سیستم ایمنی) و عدم تحمل (واکنش گوارشی) را بدانید و کلمه صحیح را به کار ببرید.
واژگان کلیدی مربوط به آلرژیهای غذایی
آشنایی با این واژگان به شما کمک میکند تا هم آلرژیهای خود را بهتر بیان کنید و هم توضیحات کارکنان رستوران را بهتر متوجه شوید:
- Peanuts (بادام زمینی)
- Tree nuts (خشکبار درختی مانند بادام، گردو، پسته، فندق)
- Dairy (لبنیات: شیر، پنیر، ماست، کره)
- Gluten (گلوتن: پروتئین موجود در گندم، جو، چاودار)
- Eggs (تخم مرغ)
- Soy (سویا)
- Shellfish (صدفداران: میگو، خرچنگ، لابستر، صدف)
- Fish (ماهی)
- Wheat (گندم)
- Sesame (کنجد)
- Sulphites (سولفیتها: مواد نگهدارنده در برخی غذاها و نوشیدنیها)
- Cross-contamination (آلودگی متقاطع: انتقال ناخواسته آلرژن)
- Intolerance (عدم تحمل: واکنش گوارشی به غذا)
- EpiPen / Epinephrine auto-injector (اپینفرین خودکار: داروی تزریقی برای واکنشهای آلرژیک شدید)
- Ingredients (مواد اولیه)
- Allergen-free (فاقد ماده حساسیتزا)
- Dietary restrictions (محدودیتهای غذایی)
نکات مهم برای کاهش اضطراب و افزایش اعتماد به نفس
زبانآموزان زیادی با این چالش روبرو هستند و این کاملاً طبیعی است. اما با چند راهکار ساده میتوانید بر این اضطراب غلبه کنید:
- تمرین کنید: قبل از رفتن به رستوران، جملات کلیدی را جلوی آینه یا با یک دوست تمرین کنید. تکرار، اعتماد به نفس شما را بالا میبرد.
- یادداشت همراه داشته باشید: اگر نگران فراموش کردن هستید، یک کارت کوچک با آلرژیهایتان به انگلیسی به همراه داشته باشید. میتوانید آن را به سرور نشان دهید.
- واضح و آرام صحبت کنید: حتی اگر لهجه شما کامل نیست، مهم این است که واضح و با سرعتی آرام صحبت کنید تا منظور شما به درستی درک شود.
- سوال بپرسید: اگر متوجه چیزی نشدید یا شک داشتید، از پرسیدن سوالات بیشتر نترسید. “Could you repeat that, please?” (ممکن است دوباره تکرار کنید؟) یا “Could you explain that simply?” (ممکن است آن را سادهتر توضیح دهید؟) جملات بسیار مفیدی هستند.
- سلامتی شما در اولویت است: هرگز به خاطر خجالت یا ترس از اشتباه، سلامتی خود را به خطر نیندازید. حق شماست که در مورد غذایی که میخورید، اطلاعات کامل و دقیق داشته باشید.
- برنامه ریزی کنید: در صورت امکان، پیش از رفتن به رستوران، وبسایت آن را چک کنید یا تماس بگیرید و از سیاستهای آنها در مورد آلرژیها سوال کنید.
اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)
شناخت این اشتباهات به شما کمک میکند تا از آنها دوری کنید:
- ❌ عدم اعلام شدت آلرژی: بسیاری از افراد فکر میکنند فقط گفتن “I have an allergy” کافی است، اما برای آلرژیهای شدید، تاکید بر “severe” یا “very serious” حیاتی است.
- ❌ استفاده از “of” به جای “to”: همانطور که قبلاً اشاره شد، “I’m allergic to…” یا “I have an allergy to…” صحیح است، نه “of”.
- ❌ فرض اینکه همه مواد اولیه مشخص هستند: هرگز فرض نکنید که سرور یا آشپز به طور خودکار از تمام مواد اولیه یک غذا آگاه است. همیشه سوال بپرسید.
- ❌ استفاده از “intolerance” به جای “allergy” برای موارد جدی: اگر واکنش شما آلرژیک (سیستم ایمنی) است، از کلمه “allergy” استفاده کنید نه “intolerance”. عدم تحمل معمولاً کمتر جدی است.
- ❌ عدم پرسیدن درباره آلودگی متقاطع: برای آلرژیهای شدید، این سوال نباید نادیده گرفته شود، زیرا حتی ذرات بسیار کوچک میتوانند خطرناک باشند.
- ❌ تردید در تکرار یا روشنسازی: اگر احساس میکنید که پیام شما به درستی درک نشده است، همیشه حق دارید که آن را دوباره تکرار کنید یا بخواهید توضیحات بیشتری بدهند.
پرسشهای متداول (Common FAQ)
- آیا باید همیشه شدت آلرژیام را بگویم؟
بله، اگر آلرژی شما شدید است، حتماً این موضوع را ذکر کنید. این کار به آشپزخانه کمک میکند تا پروتکلهای ایمنی بیشتری را رعایت کند و سلامتی شما را تضمین میکند. در غیر این صورت، نیازی به اغراق نیست.
- اگر مطمئن نبودم که یک غذا حاوی ماده آلرژیزا هست، چه کار کنم؟
در این شرایط، بهترین راه این است که از سرور بخواهید از آشپز یا مسئول آشپزخانه بپرسد. اگر همچنان ابهام وجود داشت، برای حفظ سلامتی خود، بهتر است از سفارش آن غذا خودداری کنید و گزینه ایمنتری را انتخاب کنید.
- آیا میتوانم کارت آلرژیام را به رستوران نشان دهم؟
بسیاری از افراد کارتهایی دارند که آلرژیهایشان را به زبانهای مختلف (از جمله انگلیسی) توضیح میدهد. نشان دادن این کارت به سرور یا مدیر میتواند بسیار کمککننده باشد و هرگونه سوءتفاهم را به حداقل برساند. این یک راه عالی برای کاهش اضطراب است.
- فرق “allergy” و “intolerance” چیست و چگونه آن را به انگلیسی بیان کنم؟
Allergy (آلرژی) واکنش سیستم ایمنی بدن است که میتواند شدید و خطرناک باشد (مانند آلرژی به بادام زمینی). Intolerance (عدم تحمل) واکنش گوارشی است که معمولاً کمتر جدی است (مانند عدم تحمل لاکتوز). برای بیان آلرژی از “I have an allergy to…” و برای عدم تحمل از “I have an intolerance to…” یا “I’m intolerant to…” استفاده کنید.
- اگر در طول غذا خوردن واکنش آلرژیک نشان دادم، چه بگویم؟
اگر خدای ناکرده دچار واکنش آلرژیک شدید، بلافاصله به کارکنان رستوران اطلاع دهید و بگویید: “I’m having an allergic reaction!” (من در حال تجربه یک واکنش آلرژیک هستم!) یا “I need my EpiPen!” (من به اپیپن نیاز دارم!).
نتیجهگیری
صحبت کردن درباره آلرژیهای غذایی در یک محیط جدید و به زبانی دیگر، ممکن است در ابتدا دلهرهآور به نظر برسد، اما با دانش و آمادگی مناسب، میتوانید این چالش را به فرصتی برای تقویت مهارتهای زبانی و افزایش اعتماد به نفس خود تبدیل کنید. با استفاده از جملات و واژگان کلیدی که در این مقاله آموختید، میتوانید با وضوح و اطمینان کامل، نیازهای غذایی خود را بیان کنید و از هرگونه خطر احتمالی جلوگیری نمایید. به یاد داشته باشید که سلامتی شما در اولویت است و شما حق دارید که با آرامش و امنیت خاطر، از تجربه غذا خوردن خود در هر کجای دنیا لذت ببرید. با تمرین و به کارگیری این نکات، به زودی به یک متخصص در سفارش غذای ایمن تبدیل خواهید شد و دیگر هیچ چیز مانع لذت بردن شما از طعمهای جدید نخواهد شد.




ممنون از این پست خیلی کاربردی! همیشه نگران بودم که نتونم آلرژیم رو درست توضیح بدم. مخصوصاً ‘I have an allergy to…’ خیلی واضحه.
خوشحالیم که مفید بوده سارا جان! دقیقاً، این عبارت یکی از مستقیمترین و واضحترین راهها برای بیان آلرژی است و در هر موقعیتی قابل درک است.
خیلی عالی بود! آیا عبارت ‘I’m allergic to…’ هم به همین اندازه رایج و قابل قبول هست یا رسمیتره؟
سوال خیلی خوبی پرسیدید علی! بله، ‘I’m allergic to…’ کاملاً رایج و درست است و بیشتر حالت محاورهای و طبیعی دارد. هر دو عبارت ‘I have an allergy to…’ و ‘I’m allergic to…’ در رستورانها کاملاً قابل فهم و مورد استفاده هستند. ‘I have an allergy to…’ کمی رسمیتر و صریحتر است.
وای چقدر این مطلب به موقع بود! من هفته آینده سفر دارم و این عبارات جونم رو نجات میدن. کاش زودتر این مقاله رو میخوندم. ❤️
بسیار خوشحالیم مریم جان که به کارتان آمد! سفر خوبی داشته باشید و با اطمینان خاطر غذایتان را سفارش دهید. فراموش نکنید که همیشه میتوانید جزئیات بیشتری را نیز اضافه کنید، مثلاً ‘Is there any nuts in this dish?’ (آیا در این غذا آجیل وجود دارد؟)
ممنون از توضیحات شفاف. آیا برای ‘intolerance’ (عدم تحمل) هم عبارات خاصی داریم یا همینها کافیه؟ چون فرق بین ‘allergy’ و ‘intolerance’ گاهی خیلی مهمه.
سوال بسیار مهمی پرسیدید رضا! بله، برای ‘intolerance’ میتوانید بگویید ‘I have an intolerance to…’ یا ‘I’m intolerant to…’. همچنین میتوانید واضحتر توضیح دهید: ‘I can’t eat dairy, it upsets my stomach’ (من نمیتوانم لبنیات بخورم، معدهام را اذیت میکند) که فرق آن با آلرژی را مشخص میکند. اغلب کارکنان رستورانها این تفاوت را متوجه میشوند.
این مقاله واقعا استرس من رو کم کرد. همیشه از لحظه سفارش دادن به خاطر آلرژی به گلوتن میترسیدم. ممنون از ‘Englishvocabulary.ir’!
خواهش میکنیم فاطمه جان! امیدواریم با استفاده از این عبارات، تجربههای غذایی شما در رستورانها همیشه لذتبخش و بدون استرس باشد. برای گلوتن میتوانید بگویید: ‘I have a gluten allergy’ یا ‘I need gluten-free options’.
آیا بهتر نیست که اول از رستوران بپرسم ‘Do you have options for allergies?’ بعد آلرژیم رو بگم؟
بله امیر، این یک رویکرد عالی و بسیار محترمانه است! شروع مکالمه با ‘Do you have options for allergies?’ (آیا گزینههایی برای آلرژیها دارید؟) نشان میدهد که شما مطلع هستید و به کارکنان فرصت میدهد تا آمادگی لازم را پیدا کنند. سپس میتوانید آلرژی خاص خود را بیان کنید.
من یک بار تو خارج از کشور نتونستم منظورم رو برای ‘dairy allergy’ برسونم و خیلی اذیت شدم. کاش اون موقع این مطلب رو داشتم. خیلی مفید بود. 🙏
متاسفیم که چنین تجربهای داشتید نسرین جان. امیدواریم از این به بعد با عباراتی مثل ‘I have a dairy allergy’ یا ‘I cannot have any dairy products’ بتوانید به راحتی منظور خود را برسانید.
چطور تلفظ ‘allergy’ رو دقیقاً یاد بگیریم؟ همیشه با تلفظش مشکل داشتم.
حسین جان، تلفظ ‘allergy’ به این صورت است: /ˈælərdʒi/. میتوانید آن را به صورت ‘اَلِر-جی’ (با تاکید بر ‘اَل’) تصور کنید. تمرین با گوش دادن به تلفظهای آنلاین یا دیکشنریهای صوتی خیلی کمک میکند.
مقاله فوقالعادهای بود! آیا جملهای برای تأکید بیشتر روی اینکه ‘حتی مقدار کمی هم مشکلساز است’ وجود داره؟
بله زهرا جان، برای تاکید میتوانید از این عبارات استفاده کنید: ‘Even a small amount can cause a severe reaction’ (حتی مقدار کمی هم میتواند واکنش شدیدی ایجاد کند) یا ‘It’s very serious for me’ (برای من خیلی جدی است). همچنین میتوانید از عبارت ‘cross-contamination’ (آلودگی متقابل) برای اشاره به احتمال تماس با ماده آلرژیزا در فرآیند پخت استفاده کنید.
این موضوع واقعا حیاتیه. من خودم چند بار برای سفارش غذای دریایی (seafood) به مشکل برخوردم. حالا دیگه میدونم چطوری باید بگم. ممنون.
خوشحالیم که این راهنما به شما کمک میکند کامیار. برای ‘seafood’ نیز دقیقاً به همین شیوه میتوانید عمل کنید: ‘I have an allergy to seafood’ یا ‘I can’t eat seafood’.
آیا انگلیسیزبانها معمولاً به این مسائل آلرژی غذایی حساسیت دارند و جدی میگیرند؟
بله لیلا جان، در کشورهای انگلیسیزبان، به ویژه در آمریکای شمالی و اروپا، موضوع آلرژیهای غذایی بسیار جدی گرفته میشود. رستورانها آموزشهای خاصی در این زمینه دارند و اغلب منوهایی با علامتگذاری آلرژنها ارائه میدهند. البته همیشه بهتر است خودتان صریح و واضح باشید.
خیلی ممنون از این اطلاعات کامل. دیگه نگران نیستم! ‘peanut allergy’ رو با اعتماد به نفس میگم!
عالیه مجید! اعتماد به نفس در بیان نیازهایتان کلید اصلی است. موفق باشید!
من گاهی ‘gluten-free’ رو با ‘wheat-free’ اشتباه میگرفتم. آیا باید این تفاوت رو موقع سفارش بگم؟
آزاده جان، سوال بسیار دقیقی است. ‘Gluten-free’ یعنی فاقد گلوتن که در گندم، جو و چاودار یافت میشود، در حالی که ‘wheat-free’ فقط به معنای فاقد گندم است (ممکن است جو یا چاودار داشته باشد). اگر آلرژی یا عدم تحمل شما به گلوتن است، حتماً ‘gluten-free’ را ذکر کنید که جامعتر است. اگر فقط به گندم حساسیت دارید، ‘wheat-free’ کفایت میکند.
اگه بخوام بگم ‘من به چیزی حساسیت دارم ولی اسم دقیقش رو نمیدونم’، چطوری بگم؟ مثلاً به یه نوع میوه که نمیدونم اسم انگلیسیش چیه.
بهنام جان، در این حالت میتوانید بگویید: ‘I have an allergy to a type of fruit, but I’m not sure of its English name. It’s a [describe the fruit: e.g., small, red, like a berry]’. یا میتوانید تصویر آن را در گوشی خود نشان دهید و بگویید: ‘I’m allergic to this kind of fruit’.
این مقاله خیلی کاربردی و ضروری بود. واقعاً دستتون درد نکنه که به این مسائل مهم میپردازید. این عبارات حیاتی هستند. 🙏