مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
تشکر کردن به انگلیسی

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و دنیای گسترده‌ی تشکر کردن به انگلیسی را با هم کشف می‌کنیم. یادگیری نحوه صحیح قدردانی در موقعیت‌های مختلف، از مکالمات روزمره گرفته تا ایمیل‌های رسمی، نه تنها سطح زبان شما را بالاتر می‌برد، بلکه به تقویت روابط شخصی و حرفه‌ای شما نیز کمک شایانی می‌کند. با ما همراه باشید تا با مجموعه‌ای از دیالوگ‌ها و عبارات کاربردی، قدردانی خود را به شکلی مؤثر و متناسب با هر موقعیت ابراز کنید.

📌 بیشتر بخوانید:معنی “Wage Bill” و “FFP” (قوانین پولدارها)

چرا یادگیری روش‌های مختلف تشکر کردن به انگلیسی اهمیت دارد؟

ابراز قدردانی یکی از پایه‌های اصلی ارتباط مؤثر در هر فرهنگی است. در زبان انگلیسی نیز، استفاده از عبارت مناسب برای تشکر می‌تواند تفاوت بزرگی در برداشت طرف مقابل از شخصیت و احترام شما ایجاد کند. یک «Thanks» ساده شاید برای نگه داشتن در توسط یک غریبه کافی باشد، اما برای تشکر از همکاری که ساعت‌ها برای کمک به پروژه شما وقت گذاشته، قطعاً به عبارتی قوی‌تر و صمیمانه‌تر نیاز دارید. دانستن تفاوت‌های ظریف بین عبارات رسمی و غیرر رسمی، کلید موفقیت در ارتباطات شماست.

تفاوت موقعیت‌های رسمی و غیررسمی

اولین قدم برای تشکر کردن به انگلیسی به شکل حرفه‌ای، درک تفاوت موقعیت‌هاست. عباراتی که در جمع دوستان به کار می‌برید، ممکن است در یک جلسه کاری نامناسب به نظر برسند و برعکس. به طور کلی، موقعیت‌های رسمی شامل محیط کار (به‌ویژه در ارتباط با مدیران)، مکاتبات ایمیلی، سخنرانی‌ها و اولین برخورد با افراد می‌شود. موقعیت‌های غیررسمی نیز شامل گفتگو با دوستان، خانواده و همکاران صمیمی است.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:توهین “Ricer”: ماشین بازهای الکی!

دیالوگ‌های تشکر در موقعیت‌های روزمره و غیررسمی

در زندگی روزمره، موقعیت‌های زیادی برای تشکر کردن پیش می‌آید. از کمک یک دوست در جابجایی وسایل گرفته تا تعریف یک همکار از لباس شما. در این بخش، چند دیالوگ و عبارت پرکاربرد برای این موقعیت‌ها را بررسی می‌کنیم.

۱. تشکر برای لطف‌های کوچک و روزمره

وقتی کسی لطف کوچکی در حق شما می‌کند، می‌توانید از عبارات ساده و دوستانه استفاده کنید.

دیالوگ نمونه:

Person A: “Hey, I saved you a seat.”
(هی، برات جا نگه داشتم.)

Person B: “Oh, thanks a bunch! You’re a lifesaver.”
(اوه، خیلی ممنون! زندگیمو نجات دادی.)

عبارات کاربردی دیگر:

۲. قدردانی از هدیه یا مهمان‌نوازی

وقتی از کسی هدیه‌ای دریافت می‌کنید یا به خانه‌اش دعوت می‌شوید، تشکر شما باید کمی گرم‌تر و شخصی‌تر باشد.

دیالوگ نمونه:

Person A: “Here’s a little something for your birthday. I hope you like it.”
(اینم یه هدیه کوچیک برای تولدت. امیدوارم خوشت بیاد.)

Person B: “Wow, you really shouldn’t have! That’s so kind of you. Thank you so much.”
(وای، واقعاً زحمت کشیدی! خیلی لطف کردی. یک دنیا ممنونم.)

عبارات کاربردی دیگر:

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:کپشن‌های انگلیسی “Dark” و کوتاه برای اینستاگرام (مخصوص مود غمگین)

دیالوگ‌های تشکر در محیط کار و موقعیت‌های رسمی

تشکر کردن به انگلیسی در محیط کار نیازمند دقت و حرفه‌ای‌گری بیشتری است. انتخاب کلمات مناسب می‌تواند احترام و جدیت شما را نشان دهد.

۱. تشکر از مدیر یا همکار برای راهنمایی و کمک

وقتی مدیر یا همکاری در انجام یک پروژه به شما کمک می‌کند، قدردانی شما باید مؤدبانه و مشخص باشد.

دیالوگ نمونه:

Employee: “Thank you for your guidance on the quarterly report. Your feedback was incredibly helpful.”
(از راهنمایی شما در گزارش فصلی سپاسگزارم. بازخوردتان فوق‌العاده مفید بود.)

Manager: “You’re welcome, Alex. I’m glad I could help. You did a great job.”
(خواهش می‌کنم، الکس. خوشحالم که تونستم کمک کنم. کارت عالی بود.)

عبارات کاربردی دیگر:

۲. تشکر در ایمیل‌های کاری

در مکاتبات نوشتاری، به‌خصوص ایمیل، استفاده از عبارات رسمی برای تشکر اهمیت ویژه‌ای دارد.

نمونه ایمیل:

Subject: Thank you for the opportunity

Dear Mr. Smith,

I am writing to express my sincere gratitude for the opportunity to interview for the Marketing Manager position yesterday. I truly appreciate you taking the time to discuss the role with me.

Many thanks,
[Your Name]

عبارات کاربردی دیگر برای ایمیل:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی GG و BG در پایان بازی (اتیکت گیمری)

مقایسه عبارات رسمی و غیررسمی برای تشکر

برای درک بهتر تفاوت‌ها، جدول زیر به شما کمک می‌کند تا عبارت مناسب را برای هر موقعیت انتخاب کنید.

موقعیت عبارات غیررسمی (Informal) عبارات رسمی (Formal)
تشکر عمومی Thanks / Thanks a lot Thank you / Thank you very much
قدردانی عمیق Thanks a million! / I owe you big time. I’m extremely grateful. / I can’t thank you enough.
برای کمک و یاری Thanks for the help. / You’re a star! I truly appreciate your assistance. / Your support is greatly appreciated.
در پایان ایمیل Cheers / Best Many thanks / With gratitude
📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:۵ حیوان که در انگلیسی صدای متفاوتی دارند (قورباغه نمیگه قور!)

چگونه به تشکر دیگران پاسخ دهیم؟ فراتر از “You’re welcome”

همان‌طور که نحوه تشکر کردن به انگلیسی مهم است، پاسخ دادن به آن نیز اهمیت دارد. استفاده از پاسخ‌های متنوع نشان‌دهنده تسلط بیشتر شما به زبان است.

پاسخ‌های رایج و دوستانه

دیالوگ نمونه:

Person A: “Thank you so much for driving me to the airport.”
(خیلی ممنونم که منو تا فرودگاه رسوندی.)

Person B: “It was no bother at all. Safe travels!”
(اصلاً زحمتی نبود. سفرت بخیر!)

📌 همراه با این مقاله بخوانید:کاسه داغ‌تر از آش: Bowl hotter than soup?

جمع‌بندی: قدردانی را به بخشی از مهارت زبانی خود تبدیل کنید

یادگیری روش‌های مختلف تشکر کردن به انگلیسی یک سرمایه‌گذاری ارزشمند در مهارت‌های ارتباطی شماست. با فراتر رفتن از عبارات ساده و تکراری، می‌توانید احساسات خود را دقیق‌تر بیان کرده و روابط قوی‌تری بسازید. به خاطر داشته باشید که انتخاب عبارت مناسب به موقعیت، مخاطب و میزان صمیمیت شما بستگی دارد. تمرین این دیالوگ‌ها و عبارات در مکالمات روزمره، به شما کمک می‌کند تا به طور طبیعی و با اعتماد به نفس از آن‌ها استفاده کنید و قدردانی خود را به بهترین شکل ممکن نشان دهید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 457

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

39 پاسخ

  1. خیلی ممنون از مقاله خوبتون. من همیشه توی چت‌های دوستانه از Cheers استفاده می‌کنم، ولی مطمئن نیستم که آیا توی محیط‌های کاری هم می‌شه ازش استفاده کرد یا نه؟

    1. سارا جان، Cheers بیشتر در لهجه بریتانیایی و استرالیایی رایج هست و جنبه کاملاً غیررسمی (Informal) دارد. بهتر است در ایمیل‌های اداری یا جلسات رسمی از عبارت‌های جایگزین مثل I appreciate it استفاده کنی.

  2. عبارت Much obliged رو توی یک فیلم کلاسیک شنیدم. هنوز هم کاربرد داره یا خیلی قدیمی شده؟

    1. آرش عزیز، این عبارت هنوز هم استفاده می‌شود اما بسیار رسمی و تا حدی سنتی (Old-fashioned) است. امروزه در موقعیت‌های بسیار خاص و برای نشان دادن نهایت ادب و احترام به کار می‌رود.

  3. من همیشه برای جواب دادن به تشکر بقیه میگم You’re welcome. واقعاً دیگه خسته کننده شده! چه گزینه‌های دیگه‌ای دارم که باکلاس‌تر باشه؟

    1. مریم عزیز، گزینه‌های فوق‌العاده‌ای وجود دارد! مثلاً در محیط کاری می‌توانید بگویید My pleasure و در محیط‌های دوستانه از No worries یا Don’t mention it استفاده کنید.

    1. دقیقاً رضا جان! این یک اصطلاح (Idiom) رایج است و زمانی به کار می‌رود که کسی لطف بزرگی به شما کرده و شما می‌خواهید بگویید که در آینده جبران خواهید کرد.

  4. تلفظ کلمه Appreciate برای من کمی سخت هست. بخش ‘ci’ چطور تلفظ میشه؟ مثل ‘ش’ هست یا ‘س’؟

    1. نیلوفر عزیز، سوال خوبی بود. بخش ‘ci’ در اینجا صدای /ʃ/ (ش) می‌دهد. تلفظ صحیح به صورت /əˈpriː.ʃi.eɪt/ است.

  5. آیا عبارت Thanks a bunch بار معنایی منفی یا کنایه‌آمیز هم می‌تونه داشته باشه؟

    1. امین عزیز، نکته هوشمندانه‌ای بود. بله، در زبان انگلیسی (Sarcasm) یا طعنه خیلی رایج است. اگر کسی کار اشتباهی انجام دهد و شما بگویید Thanks a bunch، در واقع دارید اعتراض می‌کنید.

    1. زهرا جان، تشخیصت کاملاً درست است. Thankful بیشتر برای رهایی از یک موقعیت بد (مثلاً خداروشکر که بارون نیومد) به کار می‌رود، اما Grateful یک حس قدردانی عمیق قلبی بابت یک لطف یا هدیه است.

  6. من همیشه فکر می‌کردم No worries فقط یعنی ‘نگران نباش’، نمی‌دونستم جای ‘خواهش می‌کنم’ هم استفاده می‌شه.

    1. مهران عزیز، این عبارت در کشورهای انگلیسی‌زبان، به خصوص استرالیا، به عنوان یکی از رایج‌ترین پاسخ‌ها به تشکر (You’re welcome) استفاده می‌شود.

  7. مقاله بسیار جامع و عالی بود، مخصوصاً بخش مربوط به تشکرهای رسمی در ایمیل.

    1. بله سینا جان، Ta یک اصطلاح بسیار عامیانه و بریتانیایی (Slang) برای تشکر کردن است که بیشتر در موقعیت‌های خیلی غیررسمی شنیده می‌شود.

  8. عبارت Kudos to you رو کجا می‌تونیم استفاده کنیم؟ برای تشکر از یک همکار بابت کار خوبش مناسبه؟

    1. الناز عزیز، Kudos بیشتر به معنای ‘آفرین’ یا ‘تحسین’ است. وقتی می‌خواهید از کسی بابت دستاوردی تشکر و قدردانی کنید، انتخابی عالی و حرفه‌ای است.

  9. من یه جا دیدم نوشتن You’re a lifesaver. این برای وقتیه که واقعاً جون کسی رو نجات میدیم یا استعاره‌ست؟

    1. پویا جان، بیشتر جنبه استعاری دارد. وقتی کسی در یک موقعیت حساس به شما کمک می‌کند (مثلاً رساندن یک فایل مهم در لحظه آخر)، از این عبارت برای تشکر ویژه استفاده می‌شود.

  10. واقعاً ممنون. سطح زبان من متوسطه و همیشه فقط می‌گفتم Thanks a lot، اما حالا می‌خوام از عبارت I can’t thank you enough استفاده کنم.

    1. انتخاب فوق‌العاده‌ای است سحر جان! این عبارت نشان‌دهنده سطح بالاتر دانش زبانی شماست و تاثیر بسیار مثبتی روی شنونده می‌گذارد.

  11. برای تشکر در انتهای یک ایمیل رسمی برای درخواست همکاری، کدوم عبارت بهتره؟

    1. حامد عزیز، عبارت Thank you in advance for your cooperation یا I would appreciate your assistance گزینه‌های بسیار استاندارد و حرفه‌ای هستند.

  12. وقتی کسی بهمون هدیه میده، چطوری به انگلیسی بگیم ‘خیلی با سلیقه‌ای’؟

    1. نگار جان، می‌توانید بگویید: That’s so thoughtful of you. این جمله دقیقاً به این معناست که شما برای انتخاب این هدیه فکر و سلیقه به خرج داده‌اید.

    1. بله امید عزیز، Thanks کوتاه‌تر و غیررسمی‌تر است و معمولاً برای کارهای کوچک روزمره استفاده می‌شود، در حالی که Thank you کمی رسمی‌تر و محترمانه‌تر است.

  13. ممنون از توضیحات. لطفاً در مورد پاسخ دادن به ‘تشکر’ هم بیشتر مطلب بذارید.

    1. شیوا جان، حتماً! به زودی یک مقاله اختصاصی درباره روش‌های متنوع پاسخ به تشکر (Responses to Thank You) منتشر خواهیم کرد.

    1. بهرام عزیز، چقدر نکته‌سنج هستید! بله، در انگلیس و استرالیا Cheers هم به معنای ‘مرسی’ و هم گاهی به عنوان نوعی خداحافظی غیررسمی به کار می‌رود.

    1. گلناز عزیز، شاید در ترجمه تحت‌اللفظی اینطور به نظر برسد، اما در انگلیسی یک اصطلاح بسیار رایج برای ابراز خوشحالی و قدردانی زیاد است و اصلاً عجیب شنیده نمی‌شود.

  14. من از You’re the best استفاده می‌کنم، آیا این جمله برای محیط کار نامناسبه؟

    1. سامان جان، این جمله صمیمانه است. اگر با همکارتان رابطه نزدیکی دارید مشکلی ندارد، اما برای مدیر یا مشتری، بهتر است از عبارت‌های رسمی‌تر استفاده کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *