- آیا هنگام ورود به یک آرایشگاه انگلیسی زبان، برای بیان درخواست خود دچار استرس میشوید؟
- چطور میتوانم به آرایشگر بگویم که فقط میخواهم موهایم را کمی کوتاه کند و نوکگیری کند؟
- اصطلاحات تخصصی برای انواع مدل مو، رنگ مو و خدمات دیگر در آرایشگاه به انگلیسی چه هستند؟
- چگونه میتوانم با اطمینان کامل، مدل موی دلخواه خود را برای آرایشگر توصیف کنم تا نتیجه عالی بگیرم؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و دغدغههای شما پاسخ خواهیم داد. یک مکالمه در آرایشگاه به زبان انگلیسی میتواند چالشبرانگیز باشد، اما با دانستن واژگان و عبارات کلیدی، این تجربه به یک فرصت عالی برای تمرین زبان و رسیدن به ظاهر دلخواهتان تبدیل میشود. ما شما را قدم به قدم با تمام اصطلاحات ضروری، از انواع کوتاهی مو گرفته تا خدمات رنگ و کراتینه، آشنا میکنیم و با ارائه نمونه مکالمات کاربردی، به شما کمک میکنیم تا با اعتماد به نفس کامل، درخواست خود را به آرایشگر منتقل کنید.
آماده شدن برای مکالمه در آرایشگاه: واژگان کلیدی
قبل از اینکه وارد جزئیات مکالمه شویم، بهتر است با برخی از کلمات و عبارات پایهای که در هر آرایشگاهی به گوشتان میخورد، آشنا شوید. این کلمات پایه و اساس ارتباط شما با آرایشگر (hairstylist یا barber) را تشکیل میدهند.
انواع آرایشگاه و متخصصین مو
در زبان انگلیسی، برای آرایشگاهها و افرادی که در آن کار میکنند، اصطلاحات متفاوتی وجود دارد:
- Hair Salon: این واژه معمولاً به آرایشگاههای زنانه یا آرایشگاههایی که خدمات متنوعی برای هر دو جنس ارائه میدهند، اطلاق میشود.
- Barbershop: این مکان به طور تخصصی برای آقایان است و خدماتی مانند کوتاهی مو، اصلاح صورت و مرتب کردن ریش را ارائه میدهد.
- Hairstylist / Stylist: آرایشگری که در یک سالن کار میکند و خدمات مختلفی از کوتاهی گرفته تا رنگ و شینیون را انجام میدهد.
- Barber: آرایشگر متخصص در کوتاهی موی مردانه و اصلاح صورت.
- Colorist: متخصص رنگ مو که به طور ویژه روی خدمات رنگ، هایلایت و… کار میکند.
اقدامات و خدمات اصلی در آرایشگاه
در ادامه لیستی از خدمات رایجی که در یک آرایشگاه ارائه میشود را مشاهده میکنید:
- Haircut: کوتاهی مو
- Trim: نوکگیری یا کوتاه کردن مقدار بسیار کمی از مو
- Wash / Shampoo: شستشوی مو
- Blow-dry: خشک کردن مو با سشوار
- Styling: حالت دادن به مو
- Coloring / Dyeing: رنگ کردن مو
- Highlights: هایلایت کردن (روشن کردن تکههایی از مو)
- Updo: شینیون یا جمع کردن مو در بالای سر
- Perm (Permanent wave): فر دائم
- Straightening: صاف کردن مو (کراتینه یا ریباندینگ)
چگونه مدل موی دلخواه خود را توصیف کنیم؟
این بخش مهمترین قسمت مکالمه در آرایشگاه است. برای اینکه دقیقاً همان چیزی را که در ذهن دارید به آرایشگر منتقل کنید، باید از عبارات و اصطلاحات درستی استفاده نمایید. بهترین راه، همراه داشتن یک عکس از مدل موی دلخواهتان است، اما اگر عکسی ندارید، نکات زیر به شما کمک میکند.
توصیف قد مو (Hair Length)
اولین قدم، مشخص کردن بلندی مویی است که میخواهید بعد از کوتاهی داشته باشید.
- I’d like to keep the length. (میخواهم قد موهایم همینقدر بماند.)
- Just a trim, please. / I only want a trim. (فقط نوکگیری میخواهم، لطفاً.)
- Please cut off about two inches. (لطفاً حدود دو اینچ کوتاه کنید.)
- I’d like it shoulder-length. (میخواهم تا سر شانه باشد.)
- I want it very short / a pixie cut. (میخواهم خیلی کوتاه باشد / مدل پیکسی.)
- Please don’t cut it too short. (لطفاً خیلی کوتاهش نکنید.)
توصیف لایهها و مدل کوتاهی (Layers and Style)
بعد از مشخص کردن قد مو، نوبت به جزئیات مدل میرسد. استفاده از اصطلاحات صحیح در این مرحله بسیار مهم است.
- I’d like to have some layers. (میخواهم موهایم را لایهلایه (خرد) کنید.)
- Could you add some long layers? (ممکن است چند لایه بلند به آن اضافه کنید؟)
- I want a blunt cut. (یک مدل کوتاهی صاف و یکدست میخواهم.)
- I’d like to thin out my hair, it’s too thick. (میخواهم موهایم را کمپشت (خالی) کنید، خیلی پرپشت است.)
- Could you frame my face? (میشود موهای جلوی صورتم را طوری کوتاه کنید که قاب صورتم باشد؟)
توصیف چتری (Bangs / Fringe)
اگر میخواهید چتری داشته باشید یا مدل چتری فعلی خود را تغییر دهید، از عبارات زیر استفاده کنید:
- I’d like to get bangs. (میخواهم چتری بگذارم.)
- I want straight-across bangs. (چتری صاف و یکدست میخواهم.)
- Could you give me side-swept bangs? (میشود برایم چتری یکطرفه بزنید؟)
- Just a little trim on my bangs, please. (لطفاً فقط کمی چتریهایم را کوتاه کنید.)
مکالمه در آرایشگاه مردانه (Barbershop Conversation)
محیط آرایشگاه مردانه کمی متفاوت است و اصطلاحات خاص خود را دارد. در اینجا به برخی از عبارات کلیدی برای آقایان اشاره میکنیم.
درخواست مدل موی مردانه
آقایان معمولاً از شمارههای ماشین اصلاح (clippers) برای مشخص کردن اندازه موی دور سر و پشت گردن استفاده میکنند.
- A number 2 on the sides and back, and a bit longer on top. (دور سر و پشت گردن را با شماره ۲ بزنید و بالای سر کمی بلندتر باشد.)
- I’d like a fade. (مدل سایهروشن میخواهم.)
- Could you give me a high fade / low fade? (میشه سایه بلند / سایه کوتاه بزنید؟)
- Please use scissors on top, not the clippers. (لطفاً بالای سرم را با قیچی کوتاه کنید، نه با ماشین.)
- I’d like to get a line-up / shape-up. (میخواهم خط ریش و خط گردنم را مرتب کنید.)
- Just tidy it up, please. (لطفاً فقط مرتبش کنید.)
اصلاح صورت و ریش (Shave and Beard Trim)
- I’d like a clean shave. (میخواهم صورتم را کامل اصلاح کنم.)
- Could you trim my beard? (میشود ریشم را مرتب کنید؟)
- Just shape the beard, please. (فقط به ریشم فرم بدهید، لطفاً.)
درخواست خدمات رنگ مو (Hair Coloring Services)
دنیای رنگ مو پر از اصطلاحات تخصصی است. دانستن این واژگان به شما کمک میکند تا دقیقاً رنگ و تکنیک مورد نظر خود را دریافت کنید.
| اصطلاح انگلیسی | توضیح فارسی |
|---|---|
| Single Process Color | رنگ کردن یکدست کل موها با یک رنگ. |
| Highlights | روشن کردن تکههای نازکی از مو برای ایجاد عمق و بُعد. |
| Lowlights | تیره کردن تکههایی از مو (برعکس هایلایت). |
| Balayage | یک تکنیک رنگآمیزی آزادانه که حالتی طبیعی و آفتابخورده به مو میدهد. |
| Ombré | تکنیکی که در آن ریشه موها تیره است و به تدریج به سمت ساقه روشن میشود. |
| Root Touch-up | رنگ کردن ریشههای تازه رشد کرده مو. |
| Toner / Gloss | محصولی برای اصلاح یا تقویت تناژ رنگ مو (مثلاً از بین بردن زردی موی دکلره شده). |
عبارات کاربردی برای درخواست رنگ مو
- I’d like to dye my hair blonde/brown/red. (میخواهم موهایم را بلوند/قهوهای/قرمز کنم.)
- I want to go a few shades lighter. (میخواهم چند درجه روشنتر شود.)
- I’m thinking of getting some subtle highlights. (به فکر چند هایلایت ملایم هستم.)
- I need a root touch-up. My roots are showing. (نیاز به رنگ ریشه دارم. ریشههام درآمده.)
- I want to cover my gray hair. (میخواهم موهای سفیدم را بپوشانم.)
یک نمونه مکالمه کامل در آرایشگاه
برای درک بهتر، بیایید یک سناریوی کامل از ورود تا خروج را مرور کنیم.
شما (You):
Hi, I have an appointment at 3 PM with Sarah.
پذیرش (Receptionist):
Hello! Yes, please have a seat. Sarah will be with you in a moment.
(چند دقیقه بعد)
آرایشگر (Stylist):
Hi, I’m Sarah. What are we doing for you today?
شما (You):
Hi Sarah. I’d like a haircut and maybe some layers. I brought a picture to show you what I have in mind.
آرایشگر (Stylist):
Great! Let’s see it. Oh, that’s a lovely style. So, you want to keep most of the length and add some long layers for more volume, right?
شما (You):
Exactly! But please don’t take off more than two inches from the length. I want to keep it long. Just a trim on the ends to remove the split ends.
آرایشگر (Stylist):
Of course. And what about the front? Would you like some face-framing pieces?
شما (You):
Yes, that would be perfect. I think side-swept bangs would look nice too.
آرایشگر (Stylist):
Sounds good. We’ll start with a wash and then I’ll get to the cut. How’s the water temperature?
شما (You):
It’s perfect, thank you.
(پس از اتمام کار)
آرایشگر (Stylist):
Alright, what do you think? I’ve blow-dried it straight so you can see the layers clearly.
شما (You):
I love it! It’s exactly what I wanted. Thank you so much.
نکات تکمیلی برای یک تجربه موفق
- عکس به همراه داشته باشید: یک تصویر هزاران کلمه ارزش دارد. بهترین راه برای جلوگیری از سوءتفاهم، نشان دادن عکس مدل دلخواهتان است.
- صادق باشید: اگر از نتیجه راضی نیستید، با احترام به آرایشگر بگویید. معمولاً آنها خوشحال میشوند که اصلاحات کوچکی را برای جلب رضایت شما انجام دهند. میتوانید بگویید: “It’s a bit shorter than I expected. Can we fix it?”
- درباره هزینه بپرسید: قبل از شروع کار، برای جلوگیری از غافلگیری در انتها، در مورد هزینه خدمات بپرسید. “How much would a cut and blow-dry cost?”
- از اصطلاحات ساده استفاده کنید: اگر اصطلاح تخصصی را فراموش کردید، نگران نباشید. از کلمات ساده و حرکات دست برای توصیف آنچه میخواهید استفاده کنید.
یادگیری این عبارات و اصطلاحات، کلید یک مکالمه در آرایشگاه بدون استرس و موفق است. با کمی تمرین و آمادگی، میتوانید با اطمینان کامل به هر آرایشگاهی در هر کجای دنیا بروید و با ظاهری جدید و احساسی عالی از آنجا خارج شوید.




خیلی ممنون بابت این مقاله کاربردی. یه سوال داشتم، تفاوت دقیق بین trim و cut چیه؟ من همیشه میگم cut ولی آرایشگر بیش از حد کوتاهش میکنه!
سلام سارا جان، سوال خیلی خوبی پرسیدی. کلمه cut به معنای کلی کوتاهی هست، اما وقتی از trim استفاده میکنی، یعنی فقط میخوای نوک موها (حدود یک تا دو سانت) زده بشه تا مرتب بشه. برای اطمینان بیشتر میتونی بگی: Just a trim, please.
برای آقایان، اصطلاح fade خیلی رایج شده. آیا توی این مقاله به مدلهای سایه زدن دور مو هم اشاره شده؟
بله رضا عزیز، fade یکی از پرکاربردترین اصطلاحات در باربرشاپها (Barbershops) هست. معمولاً از شمارههای ماشین (guards) مثل Number 1 یا Number 2 برای تعیین میزان کوتاهی سایه استفاده میکنند.
من شنیدم توی فیلمها برای چتری مو از کلمه bangs استفاده میکنن، ولی یه جا دیدم نوشته بود fringe. کدومش درستتره؟
هر دو درست هستند مهسا جان! کلمه Bangs بیشتر در انگلیسی آمریکایی (American English) و Fringe در انگلیسی بریتانیایی (British English) رایج هست.
چقدر عالی که بخش مربوط به هایلایت رو توضیح دادید. من همیشه دنبال معادل ‘موخوره’ بودم که توی متن دیدم نوشته بودید split ends. چطور باید به آرایشگر بگم فقط موخورهها رو بگیره؟
برای این کار میتونی بگی: I’d like to get rid of my split ends. یا Can you just cut the split ends without losing much length?
من برای رزرو وقت همیشه استرس دارم. اصطلاح ‘وقت گرفتن’ چی میشه؟
آرش عزیز، میتونی از عبارت Make an appointment استفاده کنی. مثلاً: I’d like to make an appointment for a haircut.
مقاله خیلی کامل بود. من دیروز توی یوتیوب دیدم که میگفتن Layers برای پرپشت نشون دادن مو خوبه. میشه درباره layered cut بیشتر توضیح بدید؟
دقیقاً مریم جان، Layered cut یعنی موها به صورت لایهلایه کوتاه میشن تا حجم (volume) بیشتری پیدا کنند. متضادش blunt cut هست که تمام موها در یک سطح کوتاه میشن.
تفاوت hair stylist با hairdresser در چیه؟ آیا فرقی دارن یا به جای هم استفاده میشن؟
سوال هوشمندانهای بود! امروزه بیشتر از Hair stylist استفاده میشه چون بار هنری و تخصصی بیشتری داره، در حالی که Hairdresser اصطلاح سنتیتری هست.
من موهام خیلی وز میشه، اصطلاح ‘صاف کردن مو’ با کراتینه به انگلیسی چی میشه؟
برای صاف کردن دائم یا موقت از Hair straightening استفاده میشه. اگر منظورت کراتینه هست، دقیقاً از عبارت Keratin treatment استفاده کن.
برای ریش هم اصطلاحات خاصی داریم؟ مثلا بخوام بگم فقط مرتبش کن.
بله فرهاد جان، برای ریش (Beard) میتونی بگی: I want a beard trim. یا اگر میخوای فقط خط ریش رو مرتب کنی از کلمه Shape up استفاده کن.
دمتون گرم، واقعاً کاربردی بود. مخصوصاً اصطلاحات مربوط به رنگ مو (hair dye).
من شنیدم به آرایشگاه مردانه میگن Barber shop و زنانه میگن Salon. درسته؟
کاملاً درسته کیان عزیز. Barber بیشتر روی کوتاهی موی آقایان و اصلاح صورت تمرکز داره، در حالی که Salon خدمات گستردهتری مثل رنگ، ناخن و میکاپ رو ارائه میده.
اصطلاح highlights رو میدونستم ولی lowlights برام جدید بود. ممنون که تفاوتشون رو گفتید.
ببخشید، کلمه Sideburns که توی متن بود دقیقاً کجای صورت میشه؟
امیرحسین عزیز، Sideburns به معنی ‘خط ریش’ هست، یعنی همون قسمتی از مو که جلوی گوش و روی استخوان گونه قرار داره.
اگر بخوام بگم موهام رو ‘خرد’ کن، همون layers میشه یا کلمه دیگهای داره؟
بله سپیده جان، بهترین معادل برای ‘خرد کردن’ در انگلیسی همان Layering هست که به موها حالت و لایه میده.
مقاله خیلی مفید بود، خسته نباشید.
من میخوام موهام رو دکلره کنم، آیا کلمه bleach درسته یا خیلی عامیانهست؟
کلمه Bleaching کاملاً درسته و در محیطهای حرفهای هم استفاده میشه. مثلاً: I want to bleach my hair to a platinum blonde.
توی آرایشگاه وقتی میپرسن How do you want it؟ اگه بخوام بگم ‘مثل همیشه’، چی بگم؟
میتونی خیلی راحت بگی: The usual, please. این جمله برای وقتی که مشتری ثابت هستی خیلی کاربرد داره.
برای براشینگ حرفهای چه اصطلاحی به کار میره؟
در انگلیسی به براشینگ میگن Blow-dry یا Blowout. مثلاً: I need a wash and blowout.
آیا کلمه Buzz cut برای همه مدلهای خیلی کوتاه به کار میره؟
Buzz cut مخصوص مدلهایی هست که با ماشین نمره پایین (خیلی کوتاه) زده میشه، شبیه به مدلهای سربازی.
مرسی از آموزش خوبتون. کاش تلفظ صوتی کلمات رو هم میذاشتید.
ممنون از پیشنهادت هستی جان. حتماً در آپدیتهای بعدی فایل صوتی رو هم به مقاله اضافه میکنیم.