مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
مکالمه در آرایشگاه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و دغدغه‌های شما پاسخ خواهیم داد. یک مکالمه در آرایشگاه به زبان انگلیسی می‌تواند چالش‌برانگیز باشد، اما با دانستن واژگان و عبارات کلیدی، این تجربه به یک فرصت عالی برای تمرین زبان و رسیدن به ظاهر دلخواهتان تبدیل می‌شود. ما شما را قدم به قدم با تمام اصطلاحات ضروری، از انواع کوتاهی مو گرفته تا خدمات رنگ و کراتینه، آشنا می‌کنیم و با ارائه نمونه مکالمات کاربردی، به شما کمک می‌کنیم تا با اعتماد به نفس کامل، درخواست خود را به آرایشگر منتقل کنید.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:دیگه نگو “قرار”، بگو “Date”! (دیت اول چی بپوشم؟)

آماده شدن برای مکالمه در آرایشگاه: واژگان کلیدی

قبل از اینکه وارد جزئیات مکالمه شویم، بهتر است با برخی از کلمات و عبارات پایه‌ای که در هر آرایشگاهی به گوشتان می‌خورد، آشنا شوید. این کلمات پایه و اساس ارتباط شما با آرایشگر (hairstylist یا barber) را تشکیل می‌دهند.

انواع آرایشگاه و متخصصین مو

در زبان انگلیسی، برای آرایشگاه‌ها و افرادی که در آن کار می‌کنند، اصطلاحات متفاوتی وجود دارد:

اقدامات و خدمات اصلی در آرایشگاه

در ادامه لیستی از خدمات رایجی که در یک آرایشگاه ارائه می‌شود را مشاهده می‌کنید:

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:کلمه “Prompt Engineering”: شغلی که میگن درآمدش نجومیه

چگونه مدل موی دلخواه خود را توصیف کنیم؟

این بخش مهم‌ترین قسمت مکالمه در آرایشگاه است. برای اینکه دقیقاً همان چیزی را که در ذهن دارید به آرایشگر منتقل کنید، باید از عبارات و اصطلاحات درستی استفاده نمایید. بهترین راه، همراه داشتن یک عکس از مدل موی دلخواهتان است، اما اگر عکسی ندارید، نکات زیر به شما کمک می‌کند.

توصیف قد مو (Hair Length)

اولین قدم، مشخص کردن بلندی مویی است که می‌خواهید بعد از کوتاهی داشته باشید.

توصیف لایه‌ها و مدل کوتاهی (Layers and Style)

بعد از مشخص کردن قد مو، نوبت به جزئیات مدل می‌رسد. استفاده از اصطلاحات صحیح در این مرحله بسیار مهم است.

توصیف چتری (Bangs / Fringe)

اگر می‌خواهید چتری داشته باشید یا مدل چتری فعلی خود را تغییر دهید، از عبارات زیر استفاده کنید:

📌 بیشتر بخوانید:پاشو تو یه کفش کرده: His foot in one shoe!

مکالمه در آرایشگاه مردانه (Barbershop Conversation)

محیط آرایشگاه مردانه کمی متفاوت است و اصطلاحات خاص خود را دارد. در اینجا به برخی از عبارات کلیدی برای آقایان اشاره می‌کنیم.

درخواست مدل موی مردانه

آقایان معمولاً از شماره‌های ماشین اصلاح (clippers) برای مشخص کردن اندازه موی دور سر و پشت گردن استفاده می‌کنند.

اصلاح صورت و ریش (Shave and Beard Trim)

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:معنی واقعی “Red Flag” در روابط (چطور بفهمیم پارتنرمون سمیه؟)

درخواست خدمات رنگ مو (Hair Coloring Services)

دنیای رنگ مو پر از اصطلاحات تخصصی است. دانستن این واژگان به شما کمک می‌کند تا دقیقاً رنگ و تکنیک مورد نظر خود را دریافت کنید.

اصطلاح انگلیسی توضیح فارسی
Single Process Color رنگ کردن یکدست کل موها با یک رنگ.
Highlights روشن کردن تکه‌های نازکی از مو برای ایجاد عمق و بُعد.
Lowlights تیره کردن تکه‌هایی از مو (برعکس هایلایت).
Balayage یک تکنیک رنگ‌آمیزی آزادانه که حالتی طبیعی و آفتاب‌خورده به مو می‌دهد.
Ombré تکنیکی که در آن ریشه موها تیره است و به تدریج به سمت ساقه روشن می‌شود.
Root Touch-up رنگ کردن ریشه‌های تازه رشد کرده مو.
Toner / Gloss محصولی برای اصلاح یا تقویت تناژ رنگ مو (مثلاً از بین بردن زردی موی دکلره شده).

عبارات کاربردی برای درخواست رنگ مو

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:کفگیر به ته دیگ خوردن: Spatula hit the bottom of pot

یک نمونه مکالمه کامل در آرایشگاه

برای درک بهتر، بیایید یک سناریوی کامل از ورود تا خروج را مرور کنیم.

شما (You):
Hi, I have an appointment at 3 PM with Sarah.

پذیرش (Receptionist):
Hello! Yes, please have a seat. Sarah will be with you in a moment.

(چند دقیقه بعد)

آرایشگر (Stylist):
Hi, I’m Sarah. What are we doing for you today?

شما (You):
Hi Sarah. I’d like a haircut and maybe some layers. I brought a picture to show you what I have in mind.

آرایشگر (Stylist):
Great! Let’s see it. Oh, that’s a lovely style. So, you want to keep most of the length and add some long layers for more volume, right?

شما (You):
Exactly! But please don’t take off more than two inches from the length. I want to keep it long. Just a trim on the ends to remove the split ends.

آرایشگر (Stylist):
Of course. And what about the front? Would you like some face-framing pieces?

شما (You):
Yes, that would be perfect. I think side-swept bangs would look nice too.

آرایشگر (Stylist):
Sounds good. We’ll start with a wash and then I’ll get to the cut. How’s the water temperature?

شما (You):
It’s perfect, thank you.

(پس از اتمام کار)

آرایشگر (Stylist):
Alright, what do you think? I’ve blow-dried it straight so you can see the layers clearly.

شما (You):
I love it! It’s exactly what I wanted. Thank you so much.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:معنی “Whitepaper”: شناسنامه ارز دیجیتال به زبان ساده!

نکات تکمیلی برای یک تجربه موفق

  1. عکس به همراه داشته باشید: یک تصویر هزاران کلمه ارزش دارد. بهترین راه برای جلوگیری از سوءتفاهم، نشان دادن عکس مدل دلخواهتان است.
  2. صادق باشید: اگر از نتیجه راضی نیستید، با احترام به آرایشگر بگویید. معمولاً آنها خوشحال می‌شوند که اصلاحات کوچکی را برای جلب رضایت شما انجام دهند. می‌توانید بگویید: “It’s a bit shorter than I expected. Can we fix it?”
  3. درباره هزینه بپرسید: قبل از شروع کار، برای جلوگیری از غافلگیری در انتها، در مورد هزینه خدمات بپرسید. “How much would a cut and blow-dry cost?”
  4. از اصطلاحات ساده استفاده کنید: اگر اصطلاح تخصصی را فراموش کردید، نگران نباشید. از کلمات ساده و حرکات دست برای توصیف آنچه می‌خواهید استفاده کنید.

یادگیری این عبارات و اصطلاحات، کلید یک مکالمه در آرایشگاه بدون استرس و موفق است. با کمی تمرین و آمادگی، می‌توانید با اطمینان کامل به هر آرایشگاهی در هر کجای دنیا بروید و با ظاهری جدید و احساسی عالی از آنجا خارج شوید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 561

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

37 پاسخ

  1. خیلی ممنون بابت این مقاله کاربردی. یه سوال داشتم، تفاوت دقیق بین trim و cut چیه؟ من همیشه میگم cut ولی آرایشگر بیش از حد کوتاهش میکنه!

    1. سلام سارا جان، سوال خیلی خوبی پرسیدی. کلمه cut به معنای کلی کوتاهی هست، اما وقتی از trim استفاده می‌کنی، یعنی فقط می‌خوای نوک موها (حدود یک تا دو سانت) زده بشه تا مرتب بشه. برای اطمینان بیشتر می‌تونی بگی: Just a trim, please.

  2. برای آقایان، اصطلاح fade خیلی رایج شده. آیا توی این مقاله به مدل‌های سایه زدن دور مو هم اشاره شده؟

    1. بله رضا عزیز، fade یکی از پرکاربردترین اصطلاحات در باربرشاپ‌ها (Barbershops) هست. معمولاً از شماره‌های ماشین (guards) مثل Number 1 یا Number 2 برای تعیین میزان کوتاهی سایه استفاده می‌کنند.

  3. من شنیدم توی فیلم‌ها برای چتری مو از کلمه bangs استفاده می‌کنن، ولی یه جا دیدم نوشته بود fringe. کدومش درست‌تره؟

    1. هر دو درست هستند مهسا جان! کلمه Bangs بیشتر در انگلیسی آمریکایی (American English) و Fringe در انگلیسی بریتانیایی (British English) رایج هست.

  4. چقدر عالی که بخش مربوط به هایلایت رو توضیح دادید. من همیشه دنبال معادل ‘موخوره’ بودم که توی متن دیدم نوشته بودید split ends. چطور باید به آرایشگر بگم فقط موخوره‌ها رو بگیره؟

    1. برای این کار می‌تونی بگی: I’d like to get rid of my split ends. یا Can you just cut the split ends without losing much length?

    1. آرش عزیز، می‌تونی از عبارت Make an appointment استفاده کنی. مثلاً: I’d like to make an appointment for a haircut.

  5. مقاله خیلی کامل بود. من دیروز توی یوتیوب دیدم که می‌گفتن Layers برای پرپشت نشون دادن مو خوبه. میشه درباره layered cut بیشتر توضیح بدید؟

    1. دقیقاً مریم جان، Layered cut یعنی موها به صورت لایه‌لایه کوتاه میشن تا حجم (volume) بیشتری پیدا کنند. متضادش blunt cut هست که تمام موها در یک سطح کوتاه میشن.

  6. تفاوت hair stylist با hairdresser در چیه؟ آیا فرقی دارن یا به جای هم استفاده میشن؟

    1. سوال هوشمندانه‌ای بود! امروزه بیشتر از Hair stylist استفاده میشه چون بار هنری و تخصصی بیشتری داره، در حالی که Hairdresser اصطلاح سنتی‌تری هست.

  7. من موهام خیلی وز میشه، اصطلاح ‘صاف کردن مو’ با کراتینه به انگلیسی چی میشه؟

    1. برای صاف کردن دائم یا موقت از Hair straightening استفاده میشه. اگر منظورت کراتینه هست، دقیقاً از عبارت Keratin treatment استفاده کن.

  8. برای ریش هم اصطلاحات خاصی داریم؟ مثلا بخوام بگم فقط مرتبش کن.

    1. بله فرهاد جان، برای ریش (Beard) می‌تونی بگی: I want a beard trim. یا اگر می‌خوای فقط خط ریش رو مرتب کنی از کلمه Shape up استفاده کن.

  9. دمتون گرم، واقعاً کاربردی بود. مخصوصاً اصطلاحات مربوط به رنگ مو (hair dye).

  10. من شنیدم به آرایشگاه مردانه می‌گن Barber shop و زنانه می‌گن Salon. درسته؟

    1. کاملاً درسته کیان عزیز. Barber بیشتر روی کوتاهی موی آقایان و اصلاح صورت تمرکز داره، در حالی که Salon خدمات گسترده‌تری مثل رنگ، ناخن و میکاپ رو ارائه میده.

  11. اصطلاح highlights رو می‌دونستم ولی lowlights برام جدید بود. ممنون که تفاوتشون رو گفتید.

    1. امیرحسین عزیز، Sideburns به معنی ‘خط ریش’ هست، یعنی همون قسمتی از مو که جلوی گوش و روی استخوان گونه قرار داره.

  12. اگر بخوام بگم موهام رو ‘خرد’ کن، همون layers میشه یا کلمه دیگه‌ای داره؟

    1. بله سپیده جان، بهترین معادل برای ‘خرد کردن’ در انگلیسی همان Layering هست که به موها حالت و لایه میده.

  13. من می‌خوام موهام رو دکلره کنم، آیا کلمه bleach درسته یا خیلی عامیانه‌ست؟

    1. کلمه Bleaching کاملاً درسته و در محیط‌های حرفه‌ای هم استفاده میشه. مثلاً: I want to bleach my hair to a platinum blonde.

  14. توی آرایشگاه وقتی می‌پرسن How do you want it؟ اگه بخوام بگم ‘مثل همیشه’، چی بگم؟

    1. می‌تونی خیلی راحت بگی: The usual, please. این جمله برای وقتی که مشتری ثابت هستی خیلی کاربرد داره.

    1. در انگلیسی به براشینگ می‌گن Blow-dry یا Blowout. مثلاً: I need a wash and blowout.

    1. Buzz cut مخصوص مدل‌هایی هست که با ماشین نمره پایین (خیلی کوتاه) زده میشه، شبیه به مدل‌های سربازی.

  15. مرسی از آموزش خوبتون. کاش تلفظ صوتی کلمات رو هم می‌ذاشتید.

    1. ممنون از پیشنهادت هستی جان. حتماً در آپدیت‌های بعدی فایل صوتی رو هم به مقاله اضافه می‌کنیم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *