- چگونه میتوانم به زبان انگلیسی یک مکالمه روان و بدون استرس برای رزرو نوبت دکتر داشته باشم؟
- مهمترین عبارات و اصطلاحات کلیدی برای وقت دکتر گرفتن به انگلیسی کدامند؟
- تفاوتهای اصلی در مکالمه برای گرفتن وقت از دکتر عمومی و متخصص چیست؟
- اگر نیاز به کنسل کردن یا تغییر زمان ملاقات داشته باشم، چطور باید آن را به انگلیسی بیان کنم؟
- چه اطلاعاتی را باید هنگام تماس با مطب دکتر آماده داشته باشم؟
در این مقاله، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و شما را با تمام جزئیات لازم برای وقت دکتر گرفتن به انگلیسی آشنا خواهیم کرد. چه برای یک چکاپ ساده نزد دکتر عمومی و چه برای یک مشکل تخصصی، دانستن عبارات صحیح و داشتن اعتماد به نفس در مکالمه، تفاوت چشمگیری ایجاد میکند. ما به شما کمک میکنیم تا با یادگیری جملات کاربردی، نمونه مکالمههای واقعی و نکات کلیدی، این فرآیند را به راحتی و با موفقیت انجام دهید.
چرا یادگیری اصطلاحات وقت گرفتن از دکتر مهم است؟
تماس با یک مرکز درمانی در کشوری دیگر میتواند تجربهای استرسزا باشد، بهخصوص اگر با زبان و اصطلاحات تخصصی آن آشنا نباشید. دانستن عبارات صحیح نه تنها به شما کمک میکند تا نیاز خود را به وضوح بیان کنید، بلکه باعث میشود حرفهای و مسلط به نظر برسید. این موضوع به خصوص زمانی اهمیت پیدا میکند که با یک مشکل پزشکی فوری روبرو هستید و نیاز دارید سریعاً یک قرار ملاقات تنظیم کنید. با یادگیری اصول وقت دکتر گرفتن به انگلیسی، میتوانید با آرامش و اطمینان بیشتری این کار را انجام دهید.
گامهای کلیدی قبل از تماس با مطب دکتر
قبل از اینکه گوشی تلفن را بردارید، بهتر است اطلاعات زیر را آماده کنید. این کار به شما کمک میکند تا مکالمهای روانتر و موثرتر داشته باشید و از اتلاف وقت جلوگیری کنید.
- اطلاعات شخصی خود را آماده کنید: نام کامل (Full Name)، تاریخ تولد (Date of Birth) و شماره تماس (Contact Number) خود را در دسترس داشته باشید.
- اطلاعات بیمه درمانی: اگر بیمه دارید، نام شرکت بیمه (Insurance Provider) و شماره بیمهنامه (Policy Number) خود را بدانید. گاهی اوقات منشی این اطلاعات را از شما میپرسد.
- دلیل مراجعه خود را مشخص کنید: به طور خلاصه دلیل نیاز خود به ملاقات با دکتر را مشخص کنید. آیا برای یک چکاپ سالانه (annual check-up)، یک مشکل جدید (a new issue) یا پیگیری درمان قبلی (a follow-up visit) تماس میگیرید؟
- زمانهای مناسب خود را مشخص کنید: روزها و ساعتهایی که برای شما مناسب است را از قبل مشخص کنید. مثلاً بگویید “روزهای سهشنبه بعد از ظهر” (Tuesday afternoons) یا “صبحهای زود” (early mornings) برایتان بهتر است.
واژگان و عبارات ضروری برای وقت دکتر گرفتن به انگلیسی
در این بخش، مجموعهای از کلمات و جملات کاربردی را معرفی میکنیم که در طول مکالمه به کارتان خواهد آمد. این عبارات به دستههای مختلف تقسیم شدهاند تا یادگیری آنها سادهتر باشد.
شروع مکالمه و معرفی خود
وقتی با مطب تماس میگیرید، معمولاً یک منشی یا مسئول پذیرش (receptionist) به تلفن پاسخ میدهد. شما میتوانید مکالمه را اینگونه شروع کنید:
- Hello, I’d like to make an appointment to see Dr. [Smith]. (سلام، میخواستم برای ملاقات با دکتر [اسمیت] یک وقت بگیرم.)
- Good morning, I need to schedule an appointment with a doctor, please. (صبح بخیر، من نیاز دارم که یک وقت ملاقات با دکتر تنظیم کنم، لطفاً.)
- Hi, is it possible to book an appointment with Dr. [Smith] for next week? (سلام، آیا امکانش هست که برای هفته آینده یک وقت از دکتر [اسمیت] رزرو کنم؟)
بیان دلیل مراجعه
منشی معمولاً از شما میپرسد که آیا بیمار جدید هستید یا قبلاً هم مراجعه کردهاید و دلیل مراجعه شما چیست.
- Are you a new patient? (آیا بیمار جدید هستید؟)
- پاسخ: Yes, I am a new patient. (بله، بیمار جدید هستم.)
- پاسخ: No, I’ve been a patient of Dr. [Smith] for two years. (خیر، من دو سال است که بیمار دکتر [اسمیت] هستم.)
- What’s the reason for your visit? (دلیل مراجعه شما چیست؟)
- I need a general check-up. (من به یک چکاپ عمومی نیاز دارم.)
- I’m not feeling well and I’d like to see the doctor. (حالم خوب نیست و میخواهم دکتر را ببینم.)
- I have a severe headache that won’t go away. (سردرد شدیدی دارم که برطرف نمیشود.)
- This is for a follow-up appointment regarding my blood test results. (این یک قرار ملاقات پیگیری در مورد نتایج آزمایش خون من است.)
صحبت در مورد زمان و تاریخ ملاقات
یکی از مهمترین بخشهای مکالمه، توافق بر سر یک زمان مناسب است. در اینجا عبارات مفیدی برای این بخش آورده شده است:
- What day and time would be convenient for you? (چه روز و ساعتی برای شما مناسب است؟)
- Do you have any availability next Monday? (آیا برای دوشنبه آینده وقت خالی دارید؟)
- The earliest available slot is on Wednesday at 10:30 AM. Does that work for you? (اولین وقت خالی روز چهارشنبه ساعت ۱۰:۳۰ صبح است. آیا برایتان مناسب است؟)
- I’m sorry, I’m not available at that time. Do you have anything later in the afternoon? (متاسفم، من در آن زمان وقت ندارم. آیا چیزی برای بعد از ظهر دیرتر دارید؟)
- Yes, that sounds perfect. (بله، عالی است.)
نمونه مکالمه کامل برای گرفتن وقت از دکتر عمومی (General Practitioner)
در این بخش یک نمونه مکالمه تلفنی کامل برای وقت دکتر گرفتن به انگلیسی را با هم مرور میکنیم.
Receptionist: Good morning, Dr. Evan’s office. How can I help you?
You: Hello, I’d like to make an appointment to see Dr. Evans, please.
Receptionist: Of course. Have you been to our clinic before?
You: No, I’m a new patient.
Receptionist: Alright. Could I have your full name and date of birth, please?
You: Sure. My name is Sara Ahmadi, and my date of birth is July 5th, 1990.
Receptionist: Thank you, Ms. Ahmadi. And what is the reason for your visit today?
You: I’ve been having persistent stomach pain for the last few days.
Receptionist: I see. Let me check the doctor’s schedule. The earliest we can get you in is this Friday, November 28th, at 2:00 PM. Would that work for you?
You: Yes, that works perfectly for me. Thank you.
Receptionist: Great. So that’s an appointment for Sara Ahmadi on Friday, November 28th at 2:00 PM with Dr. Evans. We will send you a text message reminder the day before. Is there anything else I can help you with?
You: No, that’s all. Thank you for your help. Goodbye.
نکات کلیدی برای گرفتن وقت از دکتر متخصص (Specialist)
گرفتن وقت از یک دکتر متخصص (مانند متخصص قلب – Cardiologist، متخصص پوست – Dermatologist یا متخصص زنان – Gynecologist) ممکن است کمی متفاوت باشد. در بسیاری از کشورها، شما ابتدا به یک ارجاعنامه (referral) از دکتر عمومی خود نیاز دارید.
عبارات مربوط به ارجاعنامه
- My GP has referred me to a specialist. (دکتر عمومیام مرا به یک متخصص ارجاع داده است.)
- I have a referral letter from Dr. [GP’s Name]. (من یک ارجاعنامه از دکتر [نام دکتر عمومی] دارم.)
- Do I need a referral to see Dr. [Specialist’s Name]? (آیا برای ملاقات با دکتر [نام متخصص] به ارجاعنامه نیاز دارم؟)
هنگام تماس با مطب متخصص، حتماً ذکر کنید که ارجاعنامه دارید و نام دکتر عمومی خود را نیز اعلام کنید. بقیه مراحل مکالمه بسیار شبیه به گرفتن وقت از دکتر عمومی است، با این تفاوت که ممکن است مجبور شوید مدت زمان بیشتری برای گرفتن وقت منتظر بمانید.
چگونه وقت ملاقات را کنسل کنیم یا تغییر دهیم؟ (Cancelling or Rescheduling)
گاهی اوقات شرایطی پیش میآید که مجبور میشوید قرار ملاقات خود را لغو کنید یا زمان آن را تغییر دهید. بسیار مهم است که این کار را در اسرع وقت و با احترام انجام دهید. بسیاری از مطبها برای کنسلی دیرهنگام جریمه (cancellation fee) در نظر میگیرند.
عبارات کاربردی برای تغییر زمان ملاقات
- Hello, my name is Sara Ahmadi. I have an appointment on Friday at 2:00 PM, but I’m afraid I won’t be able to make it. (سلام، من سارا احمدی هستم. من روز جمعه ساعت ۲ بعد از ظهر وقت ملاقات دارم، اما متاسفانه نمیتوانم بیایم.)
- I need to reschedule my appointment. (من نیاز دارم که وقت ملاقاتم را مجدداً تنظیم کنم.)
- Is it possible to move my appointment to sometime next week? (آیا امکانش هست که قرار ملاقات من را به زمانی در هفته آینده منتقل کنید؟)
- I would like to cancel my appointment for this Friday. (میخواهم وقت ملاقاتم برای این جمعه را کنسل کنم.)
به یاد داشته باشید که همیشه ادب را رعایت کنید و در صورت امکان دلیل کوتاهی برای تغییر ارائه دهید. این کار به حفظ رابطه خوب شما با مرکز درمانی کمک میکند.
جدول مقایسهای: دکتر عمومی در مقابل دکتر متخصص
برای درک بهتر تفاوتها، جدول زیر را بررسی کنید:
| ویژگی | دکتر عمومی (General Practitioner – GP) | دکتر متخصص (Specialist) |
|---|---|---|
| نوع خدمات | مراقبتهای اولیه، چکاپهای عمومی، درمان بیماریهای رایج | تمرکز بر یک حوزه خاص پزشکی (قلب، پوست، مغز و اعصاب و …) |
| نیاز به ارجاعنامه | معمولاً نیاز ندارد. | در بسیاری از سیستمهای درمانی، الزامی است. |
| زمان انتظار برای وقت | معمولاً کوتاهتر (چند روز تا یک هفته) | طولانیتر (چند هفته تا چند ماه) |
| عبارت کلیدی مکالمه | “I’d like to see a general practitioner.” | “I have a referral to see a cardiologist.” |
جمعبندی نهایی
فرآیند وقت دکتر گرفتن به انگلیسی با کمی تمرین و آمادگی میتواند بسیار ساده باشد. کلید موفقیت در این کار، داشتن اعتماد به نفس و دانستن عبارات ضروری است. همیشه اطلاعات شخصی و پزشکی خود را قبل از تماس آماده کنید، دلیل مراجعه خود را به وضوح بیان کنید و در مورد زمانهای مناسب خود انعطافپذیر باشید. با استفاده از نمونه مکالمهها و عباراتی که در این مقاله ارائه شد، شما میتوانید به راحتی و بدون استرس قرار ملاقات بعدی خود را با یک دکتر در یک کشور انگلیسیزبان تنظیم کنید.




خیلی مقاله مفید و کاربردی بود. من همیشه سر وقت گرفتن از دکتر توی کشورهای انگلیسی زبان استرس داشتم. ممنون از Englishvocabulary.ir!
عالی بود! یه سوال داشتم، توی مقاله گفتید “GP” برای دکتر عمومی. آیا “Family Doctor” هم همون معنی رو میده؟ یا تفاوت دارن؟
بله علی جان، سوال خیلی خوبی پرسیدید. “GP” که مخفف “General Practitioner” هست و “Family Doctor” هر دو به یک مفهوم اشاره میکنند؛ یعنی پزشک عمومی که مراقبتهای اولیه رو ارائه میده. در بریتانیا بیشتر از “GP” استفاده میشه و در آمریکا “Family Doctor” رایجتره، اما هر دو کاملاً قابل فهم هستند.
ممنون از توضیحات کاملتون. جمله “I’d like to book an appointment with Dr. [Name]” رو میشه به صورت “I want to make an appointment” هم گفت؟ یا Make کمتر رسمی هست؟
مریم عزیز، بله کاملاً درسته! هر دو عبارت “book an appointment” و “make an appointment” رایج و صحیح هستند. “Book” کمی رسمیتر و متداولتر در بریتانیاست و “make” هم در هر دو لهجه مورد استفاده قرار میگیرد. هر دو برای مکالمه با مطب دکتر مناسبند و تفاوت فاحشی در میزان رسمی بودن ندارند.
من یه بار خواستم بگم وقت اضطراری میخوام و گفتم “I need an emergency appointment” ولی منشی گفت “Is it life-threatening?”. آیا اصطلاح بهتری برای “وقت اضطراری غیر تهدید کننده زندگی” وجود داره؟
رضا جان، تجربه شما خیلی رایجه! “Emergency appointment” معمولاً برای شرایط تهدیدکننده حیات یا بسیار جدی استفاده میشه. برای مواقعی که اضطراری هست ولی نه در حد اورژانس، میتونید از “urgent appointment” یا “I need to see the doctor as soon as possible” استفاده کنید. این عبارات بهتر منظور شما رو میرسونن.
مقاله عالی بود! میشه لطفاً در مورد تلفظ “schedule” هم توضیح بدید؟ من همیشه بین “shed-yool” و “sked-yool” گیج میشم. کدومش درست تره؟
نازنین گرامی، ممنون از توجهتون! سوال بسیار خوبی پرسیدید. هر دو تلفظی که اشاره کردید صحیح هستند، فقط مربوط به لهجههای مختلفند. “Shed-yool” (شِدیول) تلفظ بریتانیایی و “Sked-yool” (اِسکِدیول) تلفظ آمریکایی کلمه “schedule” هست. هر دو در انگلیسی استاندارد قابل قبول هستند.
آیا عبارتی مثل “Are you available next Tuesday?” برای پرسیدن موجودی دکتر مودبانه هست؟ یا باید حتماً بگم “Is the doctor available…”؟
پیمان جان، سوال شما خیلی نکتهسنجانه است! عبارت “Are you available next Tuesday?” بیشتر در مکالمات غیررسمیتر و دوستانه برای پرسیدن وقت طرف مقابل استفاده میشه. برای مطب دکتر، مودبانهتر و مناسبتر این است که بگویید: “Is Dr. [Name] available next Tuesday?” یا “Do you have any appointments available next Tuesday?” یا حتی “What’s the earliest appointment available for next Tuesday?”.
این مقاله واقعا گرهگشاست! خصوصاً بخش کنسل کردن وقت که همیشه برام چالش بود. اصطلاح “cancel an appointment” رو کاملاً متوجه شدم.
یه نکتهای که به نظرم مهم بود و اینجا هم اشاره شد، آماده داشتن اطلاعات هست. “Insurance details” و “reason for visit” خیلی مهمن. مرسی!
آیا “Prescription” و “Recipe” هر دو به معنی نسخه پزشکی هستند؟ یا فقط “Prescription”؟
آرزو جان، سوال جالبی پرسیدید! در زبان انگلیسی، برای نسخه پزشکی فقط از کلمه “prescription” استفاده میکنیم. کلمه “recipe” به معنی دستور پخت غذاست و استفاده از آن برای نسخه پزشکی کاملاً اشتباه است. پس همیشه از “prescription” استفاده کنید!
میشه به جای “I’d like to postpone my appointment” از “I want to delay my appointment” هم استفاده کرد؟ تفاوتشون چیه؟
هادی عزیز، سوال خیلی خوبی پرسیدید. “Postpone” و “delay” هر دو به معنای به تعویق انداختن هستند، اما در این بافت “postpone” رایجتر و رسمیتر برای قرارهای ملاقات (مثل وقت دکتر) است. “Delay” بیشتر برای اشاره به تاخیر در وقوع یک رویداد یا شروع چیزی به کار میرود (مثلاً “The flight was delayed”). پس “postpone my appointment” بهترین انتخاب است.
من یک بار برای “چکاپ” گفتم “I want a check” و کلی سوءتفاهم شد! مرسی که گفتین باید بگیم “check-up”. خیلی کاربردی بود.
فرشته جان، ممنون از به اشتراک گذاشتن تجربهتون! دقیقاً همینطوره، “check” به تنهایی معانی زیادی داره و ممکنه سوءتفاهم ایجاد کنه. “Check-up” اصطلاح صحیح و مشخص برای معاینه کلی پزشکی است. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده.
خیلی عالی بود. میخواستم بدونم اگه بخوام بپرسم “آیا دکتر وقت خالی داره؟” چی باید بگم؟ آیا “Does the doctor have any free time?” مناسبه؟
ماهان عزیز، سوال خوبی پرسیدید. عبارت “Does the doctor have any free time?” هرچند از نظر گرامری درست است، اما در این بافت کمی غیرطبیعی به نظر میرسد. اصطلاحات رایجتر و مودبانهتر اینها هستند:
* “Does the doctor have any available appointments?”
* “Are there any open slots?”
* “What is the doctor’s availability?”
این جملات حرفهایتر و متداولتر هستند.
مقاله عالی بود و خیلی بهم اعتماد به نفس داد. مخصوصا بخش تفاوت GP و Specialist. کاش زودتر این مقاله رو خونده بودم!
اگه بخوام بپرسم آیا میشه “فوری” دکتر رو ببینم (حتی اگر اورژانسی نباشه)، چی بگم؟ “Immediately”؟
کوروش جان، سوال خوبی است. کلمه “immediately” ممکن است لحن خیلی قوی و اورژانسی داشته باشد. برای اینکه نشان دهید نیاز شما فوری است اما نه تهدیدکننده حیات، میتوانید از عباراتی مثل “as soon as possible” یا “I need to see the doctor urgently” استفاده کنید. همچنین میتوانید وضعیت خود را توضیح دهید و بپرسید “Is there any chance I could get an earlier appointment?”.
عالی بود! آیا اصطلاح “walk-in clinic” رو هم میشه توضیح بدید؟ آیا شبیه دکتر عمومیه که وقت قبلی نمیخواد؟
نسترن عزیز، بله، سوال خیلی خوبی پرسیدید. “Walk-in clinic” دقیقاً همون چیزی هست که شما اشاره کردید. این مراکز درمانی معمولاً برای مشکلات پزشکی جزئی و غیر اورژانسی هستند که نیاز به وقت قبلی ندارند. شما میتوانید بدون رزرو قبلی به اونجا مراجعه کنید. تفاوت اصلی با GP اینه که شما پزشک خاص خودتون رو اونجا ندارید و ممکنه هر بار توسط پزشک متفاوتی معاینه بشید، در حالی که GP پزشک خانوادگی شماست و سابقه پزشکی شما رو داره.
خیلی ممنون از مقاله خوبتون. من یک بار خواستم بگم وقتم رو لغو کنم و گفتم “I want to break my appointment” و منشی تعجب کرد! “Cancel” خیلی بهتره.
حسام عزیز، ممنون از به اشتراک گذاشتن تجربهتون! دقیقاً همینطوره، “break an appointment” هرچند به معنی “زیر قول زدن” یا “عهدشکنی” است، اما برای لغو کردن قرار ملاقات به کار نمیرود و ممکن است سوءتفاهم ایجاد کند. “Cancel an appointment” عبارت صحیح و استاندارد برای این منظور است. خوشحالیم که مقاله کمک کننده بوده.
آیا “What is your availability?” فقط برای دکتر استفاده میشه یا میشه برای هر قراری ازش استفاده کرد؟ مثلاً با استاد دانشگاه؟
شیرین گرامی، سوال خیلی خوبی پرسیدید! عبارت “What is your availability?” بسیار کاربردی و رسمی است و میتوانید آن را در هر موقعیتی که نیاز به تعیین وقت با فردی دارید، استفاده کنید. بله، برای تعیین وقت با استاد دانشگاه، همکاران، یا هر قرار ملاقات رسمی دیگر، کاملاً مناسب است.
ممنون بابت این مقاله جامع. به نظرم یک نکته دیگه هم که خوبه بهش اشاره بشه، پرسیدن در مورد هزینه و بیمه هست. آیا عبارت خاصی برای این کار هست؟
سهراب عزیز، نکته بسیار مهمی رو اشاره کردید! حتماً. برای پرسیدن در مورد هزینه و پوشش بیمه میتوانید از عبارات زیر استفاده کنید:
* “What are your fees for this consultation?” (هزینه ویزیت چقدر است؟)
* “Do you accept [Name of your insurance company] insurance?” (آیا بیمه [نام شرکت بیمه شما] را قبول میکنید؟)
* “What is my co-pay/deductible for this visit?” (میزان سهم من/فرانشیز برای این ویزیت چقدر است؟)
اینها عبارات رایجی هستند که به شما کمک میکنند اطلاعات لازم را بگیرید.
عالی بود! من همیشه مشکل داشتم که اگه بخوام بگم “یک ماه دیگه” چی بگم؟ “Next month”؟
لیلای عزیز، بله، “next month” کاملاً درست است اگر منظورتان ماه آینده باشد. اگر بخواهید دقیقتر بگویید “حدود یک ماه دیگر”، میتوانید از “in about a month” یا “approximately a month from now” استفاده کنید. اگر منظورتان هر تاریخی در ماه آینده است، “next month” کفایت میکند.
این مقاله واقعاً نجاتم داد! من همیشه “Specialist” رو با “Expert” اشتباه میگرفتم. ممنون از شفافسازی.
بهرام عزیز، خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. بله، این اشتباه رایجیه. “Expert” یک کلمه کلیتر برای کسی است که در زمینهای مهارت یا دانش زیادی دارد، اما “Specialist” به طور خاص در زمینه پزشکی به پزشکی اشاره دارد که در یک حوزه خاص تخصص دارد (مثلاً متخصص قلب، متخصص پوست).