مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

مکالمه در اداره پست به انگلیسی (ارسال نامه و بسته)

در این مقاله به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و شما را با تمام جنبه‌های یک مکالمه در اداره پست به زبان انگلیسی آشنا می‌کنیم. چه قصد ارسال یک کارت پستال ساده را داشته باشید و چه یک بسته مهم بین‌المللی، دانستن عبارات و واژگان کلیدی به شما کمک می‌کند تا با اعتمادبه‌نفس کامل وارد اداره پست شوید و کار خود را بدون هیچ مشکلی انجام دهید. از لغات ضروری گرفته تا نمونه مکالمه‌های کاربردی برای ارسال نامه و بسته، همه چیز را پوشش خواهیم داد.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:رژیم “Carb Cycling” (بازی با کربوهیدرات)

واژگان کلیدی که قبل از ورود به اداره پست باید بدانید

قبل از اینکه وارد جزئیات مکالمات شویم، بهتر است با برخی از کلمات و اصطلاحات ضروری که در هر اداره پستی با آن‌ها برخورد خواهید کرد، آشنا شوید. این کلمات پایه و اساس مکالمات شما را تشکیل می‌دهند و دانستن آن‌ها باعث می‌شود منظور کارمند پست (Postal Clerk) را بهتر متوجه شوید.

کلمه/اصطلاح انگلیسی معنی فارسی توضیح کوتاه
Package / Parcel بسته برای اشاره به بسته‌هایی که می‌خواهید ارسال کنید.
Letter / Mail نامه برای ارسال مدارک یا نامه‌های کاغذی.
Stamp تمبر برچسب کوچکی که هزینه پستی را نشان می‌دهد.
Envelope پاکت نامه پوششی که نامه را داخل آن قرار می‌دهید.
Postage / Shipping cost هزینه پست مبلغی که برای ارسال مرسوله پرداخت می‌کنید.
Recipient / Addressee گیرنده شخصی که بسته یا نامه را دریافت می‌کند.
Sender / Return Address فرستنده / آدرس فرستنده آدرس شما که در صورت عدم تحویل، مرسوله به آن بازگردانده می‌شود.
Tracking Number کد رهگیری کدی برای پیگیری آنلاین وضعیت مرسوله.
Customs Form فرم گمرکی برای ارسال‌های بین‌المللی جهت اعلام محتویات بسته.
Fragile شکستنی اگر محتویات بسته شما حساس و شکننده است.
Insurance بیمه برای پوشش خسارت در صورت گم شدن یا آسیب دیدن بسته.
📌 پیشنهاد ویژه برای شما:تفاوت “Torque” و “Horsepower” (زور یا سرعت؟)

شروع مکالمه در اداره پست: عبارات کلیدی

وقتی نوبت شما می‌شود، کارمند پست معمولاً با یکی از جملات زیر مکالمه را شروع می‌کند. آشنایی با این سوالات به شما کمک می‌کند تا آماده پاسخگویی باشید.

شما نیز می‌توانید با جملات ساده و مستقیمی هدف خود را بیان کنید. این جملات نقطه شروع خوبی برای هر مکالمه در اداره پست هستند.

مرحله اول: ارسال یک نامه (Sending a Letter)

ارسال نامه معمولاً ساده‌ترین کار در اداره پست است. مکالمه شما می‌تواند بسیار کوتاه و سرراست باشد. در اینجا چند سناریوی مختلف را بررسی می‌کنیم.

جملات کاربردی برای ارسال نامه:

نمونه مکالمه برای ارسال نامه:

You: Hi, I’d like to send this letter to London, UK.
(سلام، می‌خواهم این نامه را به لندن در بریتانیا بفرستم.)

Clerk: Okay, please put it on the scale.
(بسیار خب، لطفاً آن را روی ترازو بگذارید.)

You: Sure. How much will it be?
(حتماً. هزینه‌اش چقدر می‌شود؟)

Clerk: That will be $2.50. Do you need anything else?
(می‌شود ۲.۵۰ دلار. چیز دیگری نیاز ندارید؟)

You: No, that’s all. Thank you.
(نه، همین بود. متشکرم.)

📌 موضوع مشابه و کاربردی:فرق “Hubby” و “Wifey” با شوهر و زن معمولی!

مرحله دوم: ارسال یک بسته (Sending a Package)

ارسال بسته کمی پیچیده‌تر از نامه است، زیرا سوالات بیشتری در مورد محتویات، وزن، و نوع ارسال پرسیده می‌شود. این بخش از مکالمه در اداره پست نیازمند آمادگی بیشتری است.

پرسش‌های متداول کارمند پست

وقتی بسته‌ای را تحویل می‌دهید، منتظر شنیدن این سوالات باشید:

انتخاب روش ارسال

معمولاً چندین گزینه برای ارسال بسته وجود دارد که از نظر هزینه و زمان تحویل متفاوت هستند. شما باید بر اساس نیاز خود یکی را انتخاب کنید.

نمونه مکالمه کامل برای ارسال بسته بین‌المللی

در این نمونه مکالمه، فرض می‌کنیم شما می‌خواهید یک بسته به کانادا ارسال کنید.

Clerk: Good morning. How can I help you?
(صبح بخیر. چطور می‌توانم کمکتان کنم؟)

You: Hello, I’d like to send this parcel to Toronto, Canada.
(سلام، می‌خواهم این بسته را به تورنتو در کانادا ارسال کنم.)

Clerk: Alright. Can you tell me what’s inside the package?
(بسیار خب. ممکن است بگویید داخل بسته چیست؟)

You: It contains some books and a sweater.
(داخلش چند کتاب و یک ژاکت است.)

Clerk: Okay. Is there anything fragile in there?
(بسیار خب. آیا چیز شکستنی داخل آن هست؟)

You: No, nothing fragile.
(نه، هیچ چیز شکستنی نیست.)

Clerk: Please put it on the scale… It weighs about 2 kilograms. Now, how would you like to send it? By airmail it will take about 5 to 7 business days. By surface mail, it could take up to a month.
(لطفاً آن را روی ترازو بگذارید… حدود ۲ کیلوگرم وزن دارد. خب، چطور مایلید ارسال کنید؟ با پست هوایی حدود ۵ تا ۷ روز کاری طول می‌کشد. با پست زمینی، ممکن است تا یک ماه هم طول بکشد.)

You: How much is it for airmail?
(هزینه پست هوایی چقدر است؟)

Clerk: It will be $45.
(می‌شود ۴۵ دلار.)

You: Okay, I’ll send it by airmail.
(بسیار خب، با پست هوایی ارسال می‌کنم.)

Clerk: Great. You’ll need to fill out this customs declaration form. Just list the items and their value.
(عالیه. باید این فرم گمرکی را پر کنید. فقط کافی است اقلام و ارزش آن‌ها را بنویسید.)

You: Sure. (after filling the form) Here you go. Can I get a tracking number for this?
(حتماً. (بعد از پر کردن فرم) بفرمایید. می‌توانم برای این بسته کد رهگیری بگیرم؟)

Clerk: Yes, the tracking number is on your receipt. Would you like to add insurance?
(بله، کد رهگیری روی رسید شما درج شده است. مایلید بسته را بیمه کنید؟)

You: No, thank you. That’s not necessary.
(نه، متشکرم. لازم نیست.)

Clerk: Okay, your total is $45. Here is your receipt and tracking number.
(بسیار خب، مبلغ کل ۴۵ دلار می‌شود. این هم رسید و کد رهگیری شما.)

You: Thank you so much! Have a good day.
(خیلی ممنونم! روز خوبی داشته باشید.)

📌 این مقاله را از دست ندهید:توی کالاف نگو “Help”! اصطلاحات “Revive” و “Res”

نکات تکمیلی برای یک مکالمه موفق

  1. آدرس را واضح بنویسید: قبل از رفتن به اداره پست، حتماً آدرس کامل گیرنده (Recipient’s Address) و فرستنده (Return Address) را با حروف خوانا روی بسته بنویسید. فراموش نکنید که کد پستی (Zip Code یا Postal Code) را نیز ذکر کنید.
  2. بسته‌بندی مناسب: مطمئن شوید که بسته‌بندی شما محکم و مناسب است. در صورت نیاز می‌توانید جعبه و نوار چسب (Tape) را از خود اداره پست تهیه کنید.
  3. مدارک شناسایی: برای ارسال‌های بین‌المللی یا دریافت بسته‌های خاص، ممکن است به کارت شناسایی (ID) نیاز داشته باشید.
  4. سوال بپرسید: اگر در مورد چیزی مطمئن نیستید، از پرسیدن نترسید. می‌توانید از جملاتی مانند:
    • Sorry, could you repeat that? (ببخشید، ممکن است تکرار کنید؟)
    • What is the cheapest option? (ارزان‌ترین گزینه کدام است؟)
    • When will it arrive? (چه زمانی به مقصد می‌رسد؟)

با تسلط بر این واژگان، عبارات و نمونه مکالمه‌ها، دفعه بعد که نیاز به استفاده از خدمات پستی در یک کشور انگلیسی‌زبان داشتید، می‌توانید با اطمینان کامل وارد عمل شوید. یک مکالمه در اداره پست فرصت خوبی برای تمرین زبان انگلیسی روزمره است و با کمی آمادگی، تجربه‌ای ساده و بدون استرس خواهد بود.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 766

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

27 پاسخ

  1. وای عالی بود! همیشه وقتی میرم اداره پست و میخوام بسته بفرستم، سر قیمت و انواع پست کردن کلی مشکل دارم. این مقاله دقیقا همون چیزی بود که نیاز داشتم.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا خانم. هدف ما دقیقاً همین است که شما با اعتمادبه‌نفس کامل بتوانید نیازهای خود را در محیط‌های انگلیسی‌زبان بیان کنید.

  2. ممنون از توضیحات کاملتون. فرق بین ‘package’ و ‘parcel’ چیه؟ تو متن هر دو رو دیدم ولی فکر می‌کنم معنی یکسانی دارند.

    1. سوال بسیار خوبی پرسیدید، علی آقا! در زبان عامیانه، هر دو واژه ‘package’ و ‘parcel’ اغلب به جای یکدیگر استفاده می‌شوند و منظورشان یک بسته است. اما ‘parcel’ معمولاً به بسته‌ای اشاره دارد که توسط خدمات پستی ارسال می‌شود و ‘package’ می‌تواند به هر نوع بسته‌بندی اشاره کند، حتی بسته‌هایی که از فروشگاه خرید می‌کنید. در اداره پست، ‘parcel’ رایج‌تر است اما ‘package’ هم کاملاً قابل درک است.

  3. من قبلاً همیشه برای پرسیدن ‘هزینه ارسال’ دچار مشکل می‌شدم. عبارت ‘How much does it cost to send this?’ رو حتماً یادداشت می‌کنم. خیلی کاربردیه.

  4. سلام. میخواستم بدونم ‘Registered Mail’ چطور تلفظ میشه؟ آیا ‘ریجیسترد میل’ درسته؟ ممنون میشم راهنمایی کنید.

    1. سلام رضا جان. تلفظ ‘Registered’ بیشتر شبیه ‘رجیستِرد’ (rej-uh-sterd) است تا ‘ریجیسترد’. حرف ‘e’ اول صدایی شبیه ‘اَ’ یا ‘اِ’ دارد و ‘g’ صدایی شبیه ‘ج’. امیدوارم کمک کننده باشد!

  5. واقعا مطلب کاملی بود. بخش ‘واژگان کلیدی’ خیلی خوب دسته‌بندی شده بود. فقط یه سوال، آیا ‘Express Mail’ همون ‘Priority Mail’ هست؟ یا تفاوت دارن؟

    1. سوال هوشمندانه‌ای است، فاطمه خانم! ‘Express Mail’ و ‘Priority Mail’ هر دو جزو خدمات پستی سریع هستند اما معمولاً ‘Express Mail’ سریع‌ترین و گران‌ترین گزینه است (مثلاً تحویل در 1-2 روز کاری)، در حالی که ‘Priority Mail’ کمی کندتر است (مثلاً 2-3 روز کاری) اما همچنان سریع‌تر از ‘Standard Mail’ است. نامگذاری دقیق ممکن است در کشورهای مختلف کمی متفاوت باشد، اما مفهوم کلی همین است.

  6. مرسی از مقاله خوبتون. من یه بار خواستم از آمریکا یه کتاب بفرستم ایران، کلی فرم ‘Customs Declaration’ پر کردم. کاش تو مقاله بیشتر در مورد اون توضیح میدادید.

    1. حق با شماست حسین آقا، فرم ‘Customs Declaration’ برای ارسال‌های بین‌المللی بسیار مهم است و پر کردن صحیح آن از الزامات است. در به‌روزرسانی‌های آینده حتماً به این بخش هم به صورت مفصل‌تر خواهیم پرداخت. نکته مهم این است که محتوای دقیق بسته و ارزش آن را صادقانه ذکر کنید.

  7. مقاله خیلی به جا و کاربردی بود. مخصوصاً اون بخش مربوط به ‘Tracking Number’ که همیشه دغدغه‌م بود چطور بگیرم یا بپرسم. عالی بود!

  8. کاش چند تا اصطلاح عامیانه تر هم در مورد ارسال بسته یا نامه میذاشتید. مثلاً آیا مردم تو مکالمات روزمره هم از همین کلمات استفاده می کنن یا اصطلاحات دیگه ای هم هست؟

    1. امین جان، این واژگان و عباراتی که در مقاله آورده شده، عمدتاً استاندارد و رایج هستند و در مکالمات روزمره مربوط به اداره پست هم کاملاً قابل استفاده‌اند. اما برای مثال، به جای ‘to send a letter/package’ ممکن است گاهی بگویند ‘to mail a letter/package’. اصطلاحات عامیانه خیلی خاصی برای خود فرآیند پستی وجود ندارد اما برای بیان حالت کلی ‘نامه فرستادن’ می‌توان از ‘dropping a letter in the mailbox’ استفاده کرد.

  9. واااای، چقدر لازم داشتم این اطلاعاتو. این دفعه که برم پست دیگه استرس ندارم! ممنون از تیم خوبتون.

    1. خوشحالیم که توانستیم به کاهش استرس شما کمک کنیم، زهرا خانم! با مرور این واژگان و عبارات، حتماً تجربه بهتری در اداره پست خواهید داشت. موفق باشید!

  10. آیا برای ‘insured mail’ یعنی نامه بیمه شده، واژه یا عبارت خاصی هست که بپرسم چقدر هزینه اضافه داره؟

    1. میلاد عزیز، برای پرسیدن هزینه بیمه می‌توانید بگویید: ‘How much extra does it cost to insure this package?’ یا ‘What’s the fee for insurance?’ معمولاً هزینه‌اش به ارزش اعلام شده بسته بستگی دارد.

  11. کاش چند تا مثال مکالمه هم برای ‘ارسال کارت پستال’ می‌گذاشتید. من بیشتر برای ارسال کارت پستال از اداره پست استفاده می‌کنم.

    1. پیشنهاد خوبی است، پریسا خانم! مکالمه برای ارسال کارت پستال خیلی شبیه به ارسال نامه است، فقط به جای ‘letter’ از ‘postcard’ استفاده می‌کنید. مثلاً: ‘I’d like to send this postcard to Iran. How much is the postage?’ (پستج همان هزینه تمبر است). حتماً در مطالب آینده به این نکته هم اشاره خواهیم کرد.

  12. توضیحات در مورد ‘Standard’, ‘Express’, و ‘Registered’ خیلی شفاف بود. ممنون که تفاوت‌هاشون رو توضیح دادید.

  13. من یه بار تو لندن می‌خواستم بگم ‘بسته‌ام رو بیمه کنید’، گفتم ‘I want to make sure my package is safe’ و طرف تعجب کرد! الان فهمیدم باید ‘insure’ میگفتم. چه اشتباهی! ممنون از توضیحات.

    1. شهره خانم، این یک تجربه یادگیری رایج است! ‘to make sure something is safe’ یعنی مطمئن شدن از امنیت، در حالی که ‘to insure’ (اینشور) به معنای بیمه کردن برای جبران خسارت در صورت آسیب یا گم شدن است. همین تفاوت‌های کوچک در واژگان می‌تواند سوءتفاهم ایجاد کند. از اشتراک‌گذاری تجربه‌تان ممنونیم!

    1. بله امید جان، ‘Postage Stamp’ دقیقاً همون تمبری هست که برای ارسال نامه یا بسته استفاده می‌شود. معمولاً به اختصار ‘stamp’ هم گفته می‌شود و کاملاً قابل درک است.

  14. واو! محشر بود! همیشه نگران این بودم که چطور بپرسم ‘بسته چقدر طول می‌کشه برسه؟’ حالا با ‘How long does it take for it to arrive?’ دیگه مشکلی ندارم.

    1. خوشحالیم که این عبارت کاربردی به شما کمک کرده، گلناز خانم! این یکی از پرتکرارترین سوالات در اداره پست است و دانستن آن بسیار مفید است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *