- چطور میتوانم علائم بیماریام را به طور دقیق به دکتر توضیح دهم؟
- رایجترین عبارات و کلمات برای مکالمه با پزشک به انگلیسی کدامند؟
- چگونه میتوانم نوع و شدت درد خود را به زبان انگلیسی توصیف کنم؟
- اگر متوجه صحبتهای پزشک نشدم، چه سوالاتی باید بپرسم؟
- یک نمونه کامل از مکالمه انگلیسی در مطب دکتر چگونه است؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات کلیدی پاسخ خواهیم داد. مراجعه به پزشک در یک کشور خارجی میتواند تجربهای استرسزا باشد، اما با دانستن عبارات و واژگان صحیح، میتوانید با اطمینان کامل با کادر درمان ارتباط برقرار کنید. هدف ما این است که شما را برای یک مکالمه با پزشک به زبان انگلیسی آماده کنیم تا بتوانید به بهترین شکل ممکن مشکل خود را شرح دهید، سوالات لازم را بپرسید و توصیههای پزشک را به درستی درک کنید. از بیان علائم اولیه گرفته تا درک کامل تشخیص و درمان، تمام مراحل را با هم مرور خواهیم کرد.
آماده شدن برای مکالمه با پزشک: عبارات کلیدی قبل از ویزیت
قبل از اینکه حتی وارد مطب دکتر شوید، لازم است چند عبارت کلیدی را برای تعیین وقت و پذیرش بدانید. این مراحل اولیه، پایهگذار یک ارتباط موثر با کادر درمان است. به خاطر سپردن این جملات به شما کمک میکند تا با اعتماد به نفس بیشتری پروسه درمان را آغاز کنید.
گرفتن وقت ویزیت (Making an Appointment)
اولین قدم، تماس تلفنی یا مراجعه حضوری برای گرفتن وقت است. در اینجا چند عبارت کاربردی برای این منظور آورده شده است:
- I’d like to make an appointment to see a doctor. (میخواهم برای ملاقات با دکتر وقت بگیرم.)
- Do you have any available appointments for this week? (آیا برای این هفته وقت خالی دارید؟)
- I need to see a general practitioner (GP). (من نیاز به ویزیت توسط یک پزشک عمومی دارم.)
- Is it possible to get an appointment for today? I think it’s urgent. (امکانش هست برای امروز وقت بگیرم؟ فکر میکنم اورژانسی است.)
صحبت با مسئول پذیرش (Speaking with the Receptionist)
وقتی به کلینیک یا بیمارستان میرسید، اولین فردی که با او صحبت میکنید، مسئول پذیرش است. در اینجا جملات مورد نیاز برای این بخش از مکالمه با پزشک آمده است:
- Hello, I have an appointment with Dr. [Smith] at [10 AM]. (سلام، من ساعت ۱۰ با دکتر [اسمیت] وقت دارم.)
- My name is [Your Name]. (نام من [نام شما] است.)
- This is my first time here. (این اولین بار است که به اینجا میآیم.)
- Please let me know if I need to fill out any forms. (لطفاً به من بگویید اگر نیاز به پر کردن فرمی هست.)
شرح علائم بیماری: چگونه مشکل خود را دقیق توضیح دهیم؟
مهمترین بخش مکالمه با پزشک، توضیح دقیق و واضح علائم بیماری است. هرچه شما بتوانید جزئیات بیشتری ارائه دهید، پزشک سریعتر و دقیقتر میتواند بیماری شما را تشخیص دهد. این بخش را به دستههای مختلف تقسیم کردهایم تا یادگیری آن سادهتر شود.
بیان مشکل اصلی (Stating the Main Problem)
مکالمه خود را با بیان دلیل اصلی مراجعهتان شروع کنید:
- I’m not feeling well. (احساس خوبی ندارم.)
- I’ve been feeling sick for the last [three] days. (در [سه] روز گذشته احساس بیماری میکردم.)
- I have a sharp pain in my chest. (در قفسه سینهام درد شدیدی دارم.)
- I think I might have the flu. (فکر میکنم آنفولانزا گرفتهام.)
- I’m here for a check-up. (برای یک چکاپ اینجا هستم.)
واژگان کاربردی برای توصیف علائم رایج
برای اینکه بتوانید به طور مشخصتری صحبت کنید، بهتر است با واژگان مربوط به علائم مختلف آشنا باشید. در جدول زیر برخی از رایجترین علائم و معادل انگلیسی آنها آمده است.
| علامت به فارسی | معادل انگلیسی | مثال در جمله |
|---|---|---|
| تب | Fever / High temperature | I have a fever and chills. |
| سرفه | Cough | I have a dry cough. (سرفه خشک) / a productive cough. (سرفه خلطدار) |
| گلودرد | Sore throat | It hurts when I swallow. |
| آبریزش بینی | Runny nose | My nose is runny and I keep sneezing. |
| سردرد | Headache | I have a splitting headache. (سردرد شدید) |
| حالت تهوع | Nausea / Feeling nauseous | I feel nauseous and I think I’m going to vomit. |
| سرگیجه | Dizziness / Feeling dizzy | I feel dizzy when I stand up too quickly. |
| خستگی | Fatigue / Exhaustion | I’ve been feeling very tired lately. |
توصیف درد: نوع، شدت و محل آن
یکی از چالشبرانگیزترین بخشهای مکالمه با پزشک، توصیف دقیق درد است. استفاده از کلمات مناسب به پزشک کمک میکند تا منشأ مشکل را بهتر پیدا کند.
محل درد (Location of the Pain)
برای اشاره به محل درد میتوانید از این ساختار استفاده کنید: I have a pain in my [body part].
- I have a pain in my back / stomach / shoulder / knee.
- The pain is in the lower part of my back. (درد در قسمت پایینی کمرم است.)
- It hurts on the right side of my head. (سمت راست سرم درد میکند.)
نوع درد (Type of Pain)
صفتهای مختلفی برای توصیف نوع درد وجود دارند:
- Sharp pain: درد تیز و ناگهانی
- Dull ache: درد گنگ و مداوم
- Throbbing pain: درد ضرباندار (مثل درد نبض)
- Burning sensation: احساس سوزش
- Shooting pain: درد تیرکشنده
مثال: I have a sharp, shooting pain down my leg. (یک درد تیز و تیرکشنده در پایم دارم.)
شدت درد (Severity of the Pain)
برای بیان شدت درد، میتوانید از یک مقیاس عددی یا صفتهای توصیفی استفاده کنید:
- On a scale of one to ten, the pain is an eight. (در مقیاس یک تا ده، شدت درد هشت است.)
- The pain is mild (خفیف), moderate (متوسط), or severe (شدید).
- It’s a constant pain. (یک درد دائمی است.)
- The pain comes and goes. (درد قطع و وصل میشود.)
سوالاتی که پزشک ممکن است از شما بپرسد
در طول مکالمه با پزشک، او سوالاتی برای درک بهتر وضعیت شما خواهد پرسید. آمادگی برای پاسخ به این سوالات، به تسریع فرآیند تشخیص کمک میکند.
- What are your symptoms? (علائم شما چیست؟)
- How long have you been feeling this way? (چه مدت است که این احساس را دارید؟)
- Where does it hurt? (کجا درد میکند؟)
- Do you have any other symptoms? (آیا علائم دیگری هم دارید؟)
- Are you allergic to any medication? (آیا به داروی خاصی حساسیت دارید؟)
- Are you currently taking any medication? (در حال حاضر داروی خاصی مصرف میکنید؟)
سوالاتی که شما باید از پزشک بپرسید
هرگز از پرسیدن سوال نترسید. وظیفه شماست که از وضعیت سلامتی خود و برنامه درمانیتان به طور کامل مطلع شوید. این سوالات به شما کمک میکنند تا ابهامات خود را برطرف کنید.
- What is the diagnosis? (تشخیص شما چیست؟)
- What is causing the problem? (علت این مشکل چیست؟)
- Do I need any tests? Like a blood test or an X-ray? (آیا نیاز به آزمایشی دارم؟ مثل آزمایش خون یا عکسبرداری؟)
- What is the treatment? (درمان چیست؟)
- Do I need a prescription? (آیا نیاز به نسخه دارم؟)
- How often should I take this medication? (این دارو را هر چند وقت یکبار باید مصرف کنم؟)
- Are there any side effects? (آیا عوارض جانبی دارد؟)
- When should I come back for a follow-up? (چه زمانی برای ویزیت مجدد مراجعه کنم؟)
- Is there anything I should avoid? (آیا چیزی هست که باید از آن پرهیز کنم؟)
نمونه یک مکالمه کامل در مطب دکتر
برای جمعبندی تمام نکات گفته شده، در اینجا یک نمونه کامل از مکالمه با پزشک ارائه شده است. این دیالوگ به شما کمک میکند تا جریان یک ویزیت واقعی را بهتر درک کنید.
Receptionist: Hello, how can I help you?
Patient: Hello, I have an appointment with Dr. Davis at 3 PM. My name is Ali Ahmadi.
Receptionist: Yes, Mr. Ahmadi. Please have a seat. The doctor will be with you shortly.
(After a few minutes)
Doctor: Mr. Ahmadi? Please come in. So, what seems to be the problem?
Patient: Hello, Doctor. I haven’t been feeling well for the past couple of days. I have a sore throat and a persistent cough.
Doctor: I see. Is it a dry cough, or are you coughing up phlegm?
Patient: It’s mostly a dry cough, especially at night. And my throat feels very scratchy.
Doctor: Do you have any other symptoms? A fever, perhaps?
Patient: Yes, I checked my temperature this morning. It was 38.5 degrees Celsius. I also have a mild headache and I feel very fatigued.
Doctor: Okay. Let me take a look. Please open your mouth and say “Ahh”.
(Doctor examines the patient’s throat)
Doctor: Your throat looks quite red and inflamed. I’ll also listen to your chest.
(Doctor listens to the patient’s breathing)
Doctor: Your breathing sounds clear. It seems like you have a common viral infection, like a cold or the flu.
Patient: What is the treatment, doctor?
Doctor: I recommend you get plenty of rest and drink a lot of fluids, like water and tea. You can take Paracetamol or Ibuprofen for the fever and headache.
Patient: Do I need a prescription for that?
Doctor: No, you can buy them over the counter at any pharmacy. I’ll also prescribe a cough syrup to help with the cough at night.
Patient: Thank you. How often should I take the syrup?
Doctor: Take one spoonful before you go to bed. And if you don’t feel better in five days, or if your symptoms get worse, please make another appointment.
Patient: I will. Thank you very much, Doctor.
Doctor: You’re welcome. Get well soon.




مقاله خیلی مفید و کاربردی بود. مخصوصاً اون قسمت که چطور شدت درد رو توضیح بدیم. قبلاً همیشه مشکل داشتم و نمیدونستم چطور بگم دردم از چه نوعیه!
ممنون از مقاله خوبتون. یک سوال: برای توصیف درد ‘گزگز کردن’ (مثل وقتی دست خواب میره) یا ‘بی حس شدن’ چه اصطلاحاتی رو میشه به کار برد؟
امیرحسین عزیز، سوال خیلی خوبی پرسیدید. برای ‘بی حس شدن’ معمولاً از Numbness یا My arm feels numb استفاده میکنیم. برای ‘گزگز کردن’ هم میتوانید از Tingling sensation استفاده کنید. مثلاً بگویید: ‘I have a tingling sensation in my hand.’ امیدوارم مفید باشه!
من همیشه بین ‘ache’ و ‘pain’ گیج میشم. چه فرقی دارن و کی از کدوم استفاده کنیم؟ لطفاً راهنمایی کنید.
سوال شما، نگار خانم، بسیار رایج است! ‘Ache’ معمولاً به دردی مبهم، پیوسته و کمتر شدید (مثل Headache – سردرد، Stomachache – دلدرد) اشاره دارد. در حالی که ‘Pain’ کلیتر است و میتواند هر نوع دردی، از خفیف تا شدید و تیز، را شامل شود. ‘Pain’ اغلب میتواند ناگهانیتر و شدیدتر باشد. به طور کلی، هر ‘ache’ نوعی ‘pain’ است، اما هر ‘pain’ لزوماً ‘ache’ نیست.
نمونه مکالمه خیلی به دردم خورد. میشه چندتا مثال برای سوال پرسیدن در مورد ‘عوارض جانبی’ دارو هم اضافه کنید؟
رضا جان، حتماً! برای پرسیدن در مورد عوارض جانبی داروها میتوانید از این جملات استفاده کنید: ‘What are the possible side effects of this medication?’ یا ‘Should I be concerned about any side effects?’ همچنین برای عوارض جانبی رایج: ‘What are the common side effects I should look out for?’
واقعاً لازم بود. دفعه پیش که دکتر رفتم نتونستم خوب منظورمو برسونم. ‘I have a sharp pain’ واقعا کاربردیه. مرسی!
اگر بخوایم بگیم ‘دارو اثر نکرده’ و هنوز حالمون خوب نشده، چطور باید بگیم؟
مریم خانم، میتوانید بگویید: ‘The medication isn’t working for me.’ یا ‘I haven’t felt any improvement with this medicine.’ اگر میخواهید کمی محترمانهتر باشه: ‘I don’t seem to be responding to this treatment.’ این جملات به خوبی منظور شما را میرسانند.
مقاله فوقالعادهای بود! ای کاش زودتر این مطلب رو دیده بودم. تجربه مراجعه به پزشک در خارج از کشور واقعاً استرسزاست. این عبارات کلیدی خیلی کمککنندهاند. دم شما گرم!
یک اصطلاح دیگه که فکر میکنم مهمه، ‘under the weather’ هست. میشه گفت ‘I’m feeling under the weather’ به جای ‘I feel sick’؟ آیا برای دکتر هم مناسبه؟
آرزو خانم، سوالتون عالیه! ‘Under the weather’ یک اصطلاح بسیار رایج و مودبانه برای ‘من حالم خوب نیست’ یا ‘کمی کسل هستم’ است. بله، کاملاً میتوانید آن را به پزشک هم بگویید، چون نشاندهندهی این است که حالتان کاملاً خوب نیست ولی لزوماً بیماری شدید و خاصی ندارید.
برای تعیین وقت (appointment) چطور باید بگیم که ‘میخوام برای یک مشکل جدید وقت بگیرم’؟ چون ممکنه قبلاً بخاطر چیز دیگهای رفته باشیم.
علی جان، برای این منظور میتوانید بگویید: ‘I’d like to schedule an appointment for a new medical issue.’ یا سادهتر: ‘I need to see a doctor for a new problem.’ این عبارات به خوبی منظور شما را میرسانند.
من همیشه برای تلفظ کلمات پزشکی مشکل دارم. با اینکه معنی رو میدونم، ولی تلفظ صحیحش رو بلد نیستم. میشه راهنمایی کنید که چطور میتونم تلفظ صحیح رو یاد بگیرم؟
صبا خانم، حق با شماست، تلفظ کلمات پزشکی میتواند چالشبرانگیز باشد. پیشنهاد میکنم از دیکشنریهای آنلاین معتبری که تلفظ صوتی دارند (مثل Merriam-Webster یا Oxford Learner’s Dictionaries) استفاده کنید. همچنین گوش دادن به پادکستها یا ویدئوهای آموزشی مرتبط با سلامت به زبان انگلیسی هم کمککننده است. با تکرار و تمرین، حتماً پیشرفت میکنید!
آیا ‘check-up’ همون ‘معاینه عمومی’ خودمونه؟ یا فرق داره؟
بله کیوان جان، دقیقاً! ‘Check-up’ به معاینه عمومی و سالانه یا معاینات روتین گفته میشود که برای بررسی کلی سلامت انجام میشود، حتی اگر علائم خاصی نداشته باشید. هدف آن پیشگیری و تشخیص زودهنگام مشکلات احتمالی است.
برای ‘گرفتن نتیجه آزمایش’ چطور باید سوال کنیم؟ که مثلاً کی آماده میشه یا چطور بهم خبر میدن؟
لیلا خانم، میتوانید بپرسید: ‘When can I expect to get my test results?’ (کی میتوانم انتظار داشته باشم نتایج آزمایشم را بگیرم؟) یا ‘How will I receive my test results?’ (چطور نتایج آزمایشم را دریافت خواهم کرد؟ مثلاً از طریق تلفن، ایمیل، یا باید حضوری مراجعه کنم؟).
اگه دکتر خیلی تند صحبت کنه و متوجه نشم، چه عبارتی محترمانهتره؟ ‘Can you repeat?’ یا ‘Could you please speak slower?’
هر دو گزینه خوب هستند، مجید جان، اما ‘Could you please speak slower?’ (لطفاً کمی آهستهتر صحبت میکنید؟) یا ‘Could you please rephrase that?’ (آیا میتوانید آن را به شکل دیگری بیان کنید؟) معمولاً محترمانهتر و مؤدبانهتر تلقی میشوند. همچنین میتوانید بگویید: ‘I’m sorry, I didn’t quite catch that. Could you explain it again?’
مقاله فوقالعاده کاربردی بود! من همیشه دنبال عباراتی بودم که بتونم بگم ‘تهوع دارم’ و ‘سرگیجه دارم’. توی این مقاله پیدا کردم. ممنون!
‘Nausea’ و ‘dizziness’ خیلی کلمات مهمی هستن. ممنون که بهشون اشاره کردید. واقعاً در مکالمات پزشکی کاربردیاند.
برای اینکه بگم ‘به چیزی حساسیت دارم’ (مثلاً به پنیسیلین)، باید چی بگم؟ خیلی مهمه که دکتر بدونه.
شهرزاد خانم، این یک نکته بسیار حیاتی است. باید بگویید: ‘I’m allergic to [مثلاً Penicillin].’ یا ‘I have an allergy to [Penicillin].’ حتماً این موضوع را هنگام پذیرش یا در شروع مکالمه با پزشک مطرح کنید تا از بروز مشکلات احتمالی جلوگیری شود.
آیا اصطلاح ‘come down with something’ هم برای شروع یک بیماری مناسبه؟ مثلاً ‘I’m coming down with a cold.’
بله، کاوه جان، ‘To come down with something’ یک اصطلاح بسیار رایج و طبیعی برای اشاره به شروع یک بیماری خفیف است، مثل ‘I think I’m coming down with a cold.’ (فکر میکنم دارم سرما میخورم) یا ‘She’s coming down with the flu.’ کاملاً مناسبه و در مکالمات روزمره و حتی با پزشک کاربرد دارد.
یکبار دکتر بهم گفت ‘OTC medications’. تازه بعداً فهمیدم یعنی ‘داروهای بدون نسخه’. فکر میکنم اشاره به این نوع اصطلاحات تخصصی هم خیلی مفیده.
نکته بسیار خوبی را اشاره کردید، ژیلا خانم! ‘OTC’ مخفف ‘Over-The-Counter’ است و دقیقاً به داروهایی اشاره دارد که نیازی به نسخه پزشک ندارند و میتوان آنها را بدون تجویز پزشک از داروخانه تهیه کرد. ما سعی میکنیم در آینده بیشتر به این نوع اصطلاحات هم بپردازیم.
خیلی ممنون بابت این مقاله. من همیشه موقع پر کردن فرمهای پزشکی انگلیسی مشکل داشتم و نمیدونستم دقیقاً چه کلمهای باید استفاده کنم. این عبارات حتماً کمکم میکنند.
یک سوال دیگه: برای اینکه بگم ‘فشار خونم بالاست’ یا ‘قندم بالاست’، چطور باید بگم؟
دانیال جان، برای ‘فشار خونم بالاست’ میتوانید بگویید: ‘I have high blood pressure.’ یا ‘My blood pressure is high.’ و برای ‘قندم بالاست’: ‘I have high blood sugar.’ یا ‘My blood sugar is high.’ این عبارات بسیار رایج و دقیق هستند.