- چطور میتوانم با اعتماد به نفس در فرودگاه انگلیسی صحبت کنم؟
- در بخش چکاین (Check-in) چه سوالاتی از من پرسیده میشود و چطور باید پاسخ دهم؟
- هنگام عبور از گیت بازرسی امنیتی و گمرک، چه جملاتی باید بلد باشم؟
- اگر پروازم تاخیر داشت یا گیت پرواز تغییر کرد، چطور باید اطلاعات کسب کنم؟
- در داخل هواپیما برای درخواست نوشیدنی، غذا یا پتو از چه عباراتی باید استفاده کنم؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و دهها سوال دیگر به طور کامل پاسخ خواهیم داد. سفر هوایی، به خصوص به یک کشور خارجی، میتواند تجربهای هیجانانگیز و در عین حال پراسترس باشد. یکی از بزرگترین چالشها برای بسیاری از مسافران ایرانی، مکالمه در فرودگاه به زبان انگلیسی است. از لحظه ورود به ترمینال تا نشستن روی صندلی هواپیما، شما با موقعیتهای مختلفی روبرو میشوید که نیازمند دانستن عبارات و جملات کلیدی انگلیسی است. این راهنما به شما کمک میکند تا با آمادگی کامل و بدون نگرانی، تمامی مراحل سفر خود را با موفقیت پشت سر بگذارید و از مکالمه انگلیسی خود در فرودگاه لذت ببرید.
مرحله اول: پای کانتر پذیرش و تحویل بار (At the Check-in Counter)
اولین جایی که به طور جدی به مهارت مکالمه در فرودگاه نیاز پیدا میکنید، کانتر چک-این یا همان پذیرش است. در این بخش، شما بلیط و پاسپورت خود را به مسئول ایرلاین نشان میدهید، چمدانهای خود را تحویل میدهید و کارت پرواز (Boarding Pass) را دریافت میکنید.
جملات و سوالات رایج از طرف مسئول کانتر
معمولاً مسئول کانتر با یکی از این جملات مکالمه را شروع میکند:
- May I have your passport and ticket, please? (ممکن است پاسپورت و بلیط شما را داشته باشم لطفا؟)
- Where are you flying to today? (امروز به کجا پرواز میکنید؟)
- Are you checking any bags? (آیا چمدانی برای تحویل دارید؟)
- How many bags are you checking in? (چند چمدان تحویل میدهید؟)
پس از تحویل مدارک، ممکن است سوالات دیگری نیز پرسیده شود:
- Did you pack your bags yourself? (آیا چمدانهایتان را خودتان بستهاید؟)
- Have you left your luggage unattended at any time? (آیا چمدان خود را در هیچ زمانی بدون مراقبت رها کردهاید؟)
- Are you carrying any sharp objects, liquids, or flammable items? (آیا هیچگونه وسیله تیز، مایعات یا مواد قابل اشتعال حمل میکنید؟)
- Would you like a window seat or an aisle seat? (صندلی کنار پنجره میخواهید یا کنار راهرو؟)
پاسخها و جملات کاربردی شما به عنوان مسافر
شما میتوانید با استفاده از جملات زیر، به راحتی به سوالات بالا پاسخ دهید و مکالمه را مدیریت کنید.
- Here you are. / Here they are. (بفرمایید.)
- I’m flying to London. (من به لندن پرواز میکنم.)
- Yes, I have one suitcase to check in. (بله، یک چمدان برای تحویل دارم.)
- No, just a carry-on. (خیر، فقط یک کیف دستی دارم.)
- Yes, I packed them myself. (بله، خودم آنها را بستهام.)
- No, I haven’t. (خیر، این کار را نکردهام.)
- An aisle seat, please. (یک صندلی کنار راهرو لطفا.)
- A window seat would be great, if possible. (صندلی کنار پنجره عالی است، اگر ممکن باشد.)
اگر چمدان شما اضافه بار داشته باشد، مسئول کانتر ممکن است بگوید: Your bag is overweight. (چمدان شما اضافه بار دارد). در این صورت باید هزینه اضافه بار را پرداخت کنید یا از وسایل داخل آن کم کنید.
مرحله دوم: عبور از بخش بازرسی امنیتی (Going Through Security)
بعد از دریافت کارت پرواز، نوبت به بازرسی امنیتی میرسد. در این بخش، شما و وسایل همراهتان برای اطمینان از نبودن اشیاء ممنوعه، بررسی میشوید. مکالمه در فرودگاه در این قسمت معمولاً کوتاه و دستوری است.
دستورات و سوالات مامور امنیت
مامور امنیت معمولاً از جملات امری برای راهنمایی شما استفاده میکند:
- Please take your laptop out of its case. (لطفا لپتاپ خود را از کیفش خارج کنید.)
- Please remove your shoes, belts, and jackets. (لطفا کفشها، کمربند و کت خود را در بیاورید.)
- Place all electronic devices in a separate bin. (تمام وسایل الکترونیکی را در یک سبد جداگانه قرار دهید.)
- Empty your pockets, please. (لطفا جیبهای خود را خالی کنید.)
- Walk through the scanner. (از داخل دستگاه اسکنر عبور کنید.)
اگر دستگاه بوق بزند، ممکن است از شما سوال شود: Do you have anything in your pockets? (آیا چیزی در جیبهایتان دارید؟) یا از شما خواسته شود که برای بازرسی بدنی کنار بایستید: Please step to the side.
مرحله سوم: کنترل پاسپورت و گمرک (Passport Control / Immigration)
این بخش، به خصوص در پروازهای بینالمللی، بسیار مهم است. افسر مهاجرت پاسپورت و ویزای شما را چک میکند و ممکن است سوالاتی برای مشخص شدن هدف شما از سفر بپرسد.
سوالات متداول افسر مهاجرت
آماده پاسخگویی به این سوالات باشید. پاسخهای شما باید کوتاه، صادقانه و مطابق با اطلاعات ویزای شما باشد.
- What is the purpose of your visit? (هدف شما از این سفر چیست؟)
- How long will you be staying? (چه مدت اینجا خواهید ماند؟)
- Where will you be staying? (کجا اقامت خواهید داشت؟)
- What is your occupation? (شغل شما چیست؟)
- Are you traveling alone or with family? (تنها سفر میکنید یا با خانواده؟)
پاسخهای مناسب برای بخش گمرک
پاسخهای خود را واضح و با اعتماد به نفس بیان کنید:
- I’m here on vacation. / I’m here for tourism. (من برای تعطیلات/گردشگری اینجا هستم.)
- I’m here on business. (من برای یک سفر کاری اینجا هستم.)
- I will be staying for two weeks. (برای دو هفته خواهم ماند.)
- I’ll be staying at the Grand Hotel. / I’m staying with a friend. (در هتل بزرگ اقامت خواهم داشت. / پیش یک دوست میمانم.)
- I am a student / an engineer / a teacher. (من دانشجو / مهندس / معلم هستم.)
- I am traveling alone. (تنها سفر میکنم.)
مرحله چهارم: در سالن انتظار و پای گیت پرواز (At the Boarding Gate)
پس از عبور موفقیتآمیز از گمرک، وارد سالن انتظار (Departure Lounge) میشوید. در اینجا میتوانید استراحت کنید، خرید کنید یا چیزی بخورید تا زمان پروازتان فرا برسد. اطلاعات پرواز خود را روی تابلوهای اعلانات (Flight Information Displays) چک کنید.
عبارات کلیدی روی تابلوهای اعلانات
درک این عبارات برای پیدا کردن گیت و اطلاع از وضعیت پرواز ضروری است.
| عبارت انگلیسی | معنی فارسی |
|---|---|
| On Time | پرواز سر وقت انجام میشود. |
| Delayed | پرواز تاخیر دارد. |
| Cancelled | پرواز لغو شده است. |
| Boarding | در حال سوار کردن مسافران. |
| Gate Open | گیت باز است و میتوانید به سمت آن بروید. |
| Gate Closed | گیت بسته شده است. |
| Last Call | آخرین فراخوان برای سوار شدن. |
مکالمه با مسئول گیت
اگر سوالی داشتید یا در مورد پروازتان ابهامی وجود داشت، میتوانید از مسئولین گیت بپرسید.
- Excuse me, is this the right gate for the flight to Dubai? (ببخشید، آیا این گیت درست برای پرواز دبی است؟)
- When does boarding begin? (سوار شدن کی شروع میشود؟)
- My flight is delayed. Do you know for how long? (پرواز من تاخیر دارد. میدانید برای چه مدت؟)
هنگام سوار شدن به هواپیما (Boarding)، مسئول گیت از شما میخواهد که کارت پرواز و پاسپورت خود را نشان دهید: May I see your boarding pass and passport, please?
مرحله پنجم: داخل هواپیما (On the Airplane)
تبریک! شما سختترین بخشهای مکالمه در فرودگاه را پشت سر گذاشتهاید. حالا زمان آن است که روی صندلی خود بنشینید و برای پرواز آماده شوید. در داخل هواپیما نیز ممکن است نیاز به مکالمه با مهمانداران (Flight Attendants) داشته باشید.
پیدا کردن صندلی و قرار دادن وسایل
- Excuse me, could you help me find my seat? (ببخشید، ممکن است به من کمک کنید صندلیام را پیدا کنم؟)
- Can I put my bag in the overhead compartment? (میتوانم کیفم را در محفظه بالای سر قرار دهم؟)
- Excuse me, I think you are in my seat. (ببخشید، فکر میکنم شما روی صندلی من نشستهاید.)
درخواست از مهماندار
در طول پرواز برای درخواست هر چیزی میتوانید مهماندار را صدا بزنید.
- Could I have a blanket, please? (میتوانم یک پتو داشته باشم، لطفا؟)
- Could I have some water/tea/coffee, please? (مقداری آب/چای/قهوه لطفاً؟)
- What kind of drinks do you have? (چه نوع نوشیدنیهایی دارید؟)
- Excuse me, when will the meal be served? (ببخشید، غذا کی سرو میشود؟)
با یادگیری و تمرین این جملات و عبارات، میتوانید با آرامش و اعتماد به نفس کامل، تمام مراحل سفر هوایی خود را مدیریت کنید. به یاد داشته باشید که مکالمه در فرودگاه فرصتی عالی برای تمرین زبان انگلیسی شماست. از اشتباه کردن نترسید و سعی کنید با پرسنل فرودگاه و دیگر مسافران ارتباط برقرار کنید. سفر خوبی داشته باشید!




مقاله خیلی کامل و کاربردی بود، ممنون! واقعاً به همچین راهنمایی نیاز داشتم. یه سوال: عبارت ‘connecting flight’ دقیقا چه معنی میده و چطور میتونم ازش تو جمله استفاده کنم؟
خوشحالیم که مقاله مفید بوده! ‘Connecting flight’ به پروازی گفته میشود که برای رسیدن به مقصد نهایی، باید از یک فرودگاه واسطه استفاده کنید و پرواز دیگری را سوار شوید. به عنوان مثال: ‘I have a connecting flight in Dubai.’ یا ‘My connecting flight leaves from gate B20.’ این عبارت در مورد پروازهایی که یک توقف (stopover) دارند و مسافران باید هواپیما را عوض کنند، استفاده میشود.
سلام. من همیشه تو تلفظ کلمه ‘aisle’ مشکل دارم. آیا این همون ‘راهرو’ هست که تو هواپیما بین صندلیهاست؟ میشه لطفا راهنمایی کنید چطور باید تلفظش کنم؟
سلام امیر عزیز. بله، دقیقاً! ‘Aisle’ به معنی راهرو یا فضای بین صندلیها، چه در هواپیما و چه در اتوبوس یا قطار است. تلفظ صحیح آن ‘آیل’ است، شبیه به کلمه ‘island’ که در آن حرف ‘s’ بیصدا است. حرف ‘s’ در ‘aisle’ نیز بیصدا است. میتوانید با تکرار ‘Aisle seat’ (صندلی کنار راهرو) تمرین کنید.
تجربه من میگه که همیشه یه خودکار همراهتون باشه برای پر کردن ‘Customs Declaration Form’. ممنون از مقاله خوبتون که به این نکته هم اشاره کرده بودید.
من همیشه بین ‘carry-on luggage’ و ‘checked baggage’ گیج میشم. میشه یه توضیح ساده تر بدید؟ کدوم رو با خودم میبرم داخل هواپیما؟
مریم عزیز، این سردرگمی طبیعیه! ‘Carry-on luggage’ (یا handbag) چمدان یا کیفی است که شما اجازه دارید همراه خود به داخل کابین هواپیما ببرید (مثلاً چمدان کوچک دستی). در مقابل، ‘checked baggage’ (یا hold luggage) چمدانهای بزرگتری هستند که هنگام پذیرش در فرودگاه تحویل میدهید و در قسمت بار هواپیما قرار میگیرند. پس، ‘carry-on’ با شما به داخل هواپیما میآید.
برای درخواست پتو یا نوشیدنی تو هواپیما، به جز ‘May I have…؟’ میشه از عبارتهای غیررسمیتر هم استفاده کرد؟ مثلاً بین دوستان؟
علی جان، بله حتماً! ‘May I have…؟’ رسمی و مؤدبانه است. اگر با دوستان سفر میکنید، میتوانید از ‘Can I get…?’ یا ‘Could I get…?’ هم استفاده کنید که کمی غیررسمیتر و دوستانهتر هستند، اما همچنان مؤدبانه محسوب میشوند. مثلاً: ‘Can I get a blanket, please?’ یا ‘Could I get some water?’.
این مقاله واقعاً استرس منو برای صحبت کردن انگلیسی تو فرودگاه کم کرد. ممنون از مطالب مفیدتون!
اون قسمتی که درباره ‘turbulence’ حرف زده بودید خیلی جالب بود. میشه بگید آیا این کلمه فقط برای هواپیما استفاده میشه یا جاهای دیگه هم کاربرد داره؟
سوال خوبی پرسیدید حسین جان. کلمه ‘turbulence’ به معنی ‘آشفتگی’ یا ‘تلاطم’ است و فقط مختص هواپیما نیست. در فیزیک و مکانیک سیالات برای توصیف حرکت نامنظم مایعات یا گازها استفاده میشود. مثلاً در مورد آب یا هوای طوفانی هم میتوان گفت: ‘ocean turbulence’ (تلاطم اقیانوس) یا ‘atmospheric turbulence’ (تلاطم جوی). اما در زمینه سفر، بیشتر برای تلاطم هواپیما به کار میرود.
به جای ‘boarding pass’ میشه گفت ‘flight ticket’؟ یا این دو تا با هم فرق دارن؟
نگین عزیز، این دو عبارت با هم تفاوت دارند. ‘Flight ticket’ (یا e-ticket) سند کلی خرید پرواز شماست که جزئیات سفر، شماره رزرواسیون و اطلاعات پرداخت در آن درج شده است. اما ‘Boarding pass’ کارتی است که در فرودگاه (چه آنلاین و چه حضوری) بعد از چکاین دریافت میکنید و اجازه ورود به گیت و سپس هواپیما را به شما میدهد. روی ‘boarding pass’ شماره گیت، شماره صندلی و زمان سوار شدن (boarding time) شما مشخص شده است. پس قابل جایگزینی نیستند و هر کدام کاربرد خاص خود را دارند.
من یه بار تو یه فیلم شنیدم که مهماندار میگه ‘fasten your seatbelt’. این همون ‘بستن کمربند’ هست دیگه؟ خیلی کاربردی بود اشارهتون به جملات داخل هواپیما.
بله، دقیقاً! ‘Fasten your seatbelt’ به معنی ‘کمربند ایمنی خود را ببندید’ است و یکی از رایجترین جملاتی است که توسط مهمانداران یا در اعلامیههای فرودگاه میشنوید. این عبارت برای حفظ ایمنی شما در طول پرواز، به خصوص هنگام برخاستن، فرود آمدن یا مواجهه با تلاطم، استفاده میشود.
میشه چند تا سوال رایج که مامور گمرک میپرسه رو بیشتر توضیح بدید؟ مثلاً ‘What is the purpose of your visit?’ یا ‘How long will you be staying?’
حتما زهرا جان. این دو سوال از رایجترینها هستند: 1. ‘What is the purpose of your visit?’ (هدف شما از سفر چیست؟) پاسخهای رایج: ‘Tourism’ (گردشگری), ‘Business’ (تجارت), ‘Visiting family/friends’ (دیدار با خانواده/دوستان). 2. ‘How long will you be staying?’ (چه مدت اقامت خواهید داشت؟) پاسخ: ‘For two weeks’ (برای دو هفته), ‘About 10 days’ (حدود ۱۰ روز). مامور ممکن است آدرس محل اقامت یا تاریخ بازگشت را نیز بپرسد، پس آماده باشید.
واقعاً بخش مربوط به تاخیر پرواز و تغییر گیت خیلی حیاتی بود. همیشه نگران بودم تو این موقعیتها چطور باید اطلاعات بگیرم. عبارت ‘delayed’ و ‘gate change’ خیلی کمک کننده بود.
برای درخواست کمک از مهماندار یا کارکنان فرودگاه، ‘Excuse me, could you please…?’ خیلی مودبانه هست، درسته؟
بله شیوا جان، کاملاً درست است! ‘Excuse me, could you please…?’ یکی از مؤدبانهترین و رسمیترین راهها برای جلب توجه و درخواست کمک از کسی است که او را نمیشناسید. همچنین میتوانید از ‘Excuse me, I have a question.’ یا ‘Excuse me, I need some help.’ هم استفاده کنید.
کلمه ‘terminal’ رو هم گفتید. آیا بین ‘terminal’ و ‘airport’ فرقی هست؟
سوال خیلی خوبی است پیمان! ‘Airport’ به کل مجموعه فرودگاه شامل باند فرود، برج مراقبت، ساختمانهای جانبی و ترمینالها گفته میشود. اما ‘Terminal’ به ساختمان اصلی در فرودگاه اشاره دارد که مسافران از آنجا سوار هواپیما میشوند یا پیاده میشوند، چکاین میکنند و از بخشهای امنیتی و گمرکی عبور میکنند. یک فرودگاه میتواند چندین ترمینال داشته باشد (مثلاً Terminal 1, Terminal 2).
گاهی اوقات تو فرودگاه یه عبارت میشنوم که میگه ‘final call for boarding’. این یعنی چی؟
نازنین عزیز، ‘Final call for boarding’ به این معنی است که آخرین اعلامیه برای سوار شدن به پرواز انجام شده و گیت پرواز به زودی بسته خواهد شد. اگر این جمله را بشنوید و هنوز سوار نشدهاید، باید فوراً به گیت پرواز مراجعه کنید وگرنه پروازتان را از دست میدهید! این اعلامیه برای مسافرانی است که هنوز به گیت نرسیدهاند یا دیر کردهاند.
اینکه میگید سفر میتونه ‘exciting and stressful’ باشه، واقعاً درسته. یه اصطلاحی هست که میگن ‘to get cold feet’ وقتی استرس داری. این رو میشه برای سفر هم استفاده کرد؟
بله فرزین جان، ‘To get cold feet’ یک اصطلاح انگلیسی به معنی ‘پشیمان شدن در لحظه آخر’ یا ‘ترسیدن و منصرف شدن از انجام کاری’ است. اگرچه بیشتر برای موقعیتهای مهم مثل ازدواج یا یک تصمیم بزرگ به کار میرود، اما اگر کسی از سفر کردن در لحظه آخر به دلیل استرس زیاد پشیمان شود، میتوان به صورت کنایهآمیز از این اصطلاح استفاده کرد. مثلاً: ‘I almost got cold feet about my solo trip, but I went anyway!’