مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

وقتی منظور کسی را نمی‌فهمیم چه بگوییم؟ (مکالمه برای درخواست شفاف‌سازی)

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و مجموعه‌ای از بهترین و کاربردی‌ترین عبارات انگلیسی برای درخواست شفاف سازی را به شما آموزش می‌دهیم. بسیاری از زبان‌آموزان ایرانی در موقعیت‌هایی قرار می‌گیرند که به دلیل سرعت بالای مکالمه، لهجه خاص یا استفاده از اصطلاحات ناآشنا، بخشی از صحبت‌های طرف مقابل را متوجه نمی‌شوند. در این لحظات، دانستن جملات صحیح برای درخواست توضیح مجدد، نه تنها نشانه ضعف نیست، بلکه نشان‌دهنده تعهد شما به درک کامل و برقراری یک ارتباط موثر است. با مطالعه این راهنما، با اعتماد به نفس بیشتری در مکالمات خود شرکت کرده و دیگر هرگز نگران از دست دادن نکات مهم نخواهید بود.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:معنی “Task” و “To-do List”: دیگه نگو «تسکام مونده»!

چرا درخواست شفاف سازی در مکالمه انگلیسی اهمیت دارد؟

پیش از آنکه به سراغ عبارات و جملات کلیدی برویم، مهم است که دلیل اهمیت این مهارت را درک کنیم. بسیاری از ما از ترس اینکه ضعیف یا مبتدی به نظر برسیم، از پرسیدن مجدد خودداری می‌کنیم و با حدس و گمان به مکالمه ادامه می‌دهیم. این کار می‌تواند منجر به سوءتفاهم‌های جدی، از دست دادن اطلاعات مهم و حتی آسیب به روابط کاری یا شخصی شود. درخواست شفاف سازی یک مهارت ارتباطی کلیدی است که نشان می‌دهد شما:

بنابراین، هرگز از پرسیدن خجالت نکشید. این کار حرفه‌ای، هوشمندانه و برای یک ارتباط سالم ضروری است.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Cross-Play” و “Cross-Gen” (بازی با رفقای ایکس‌باکسی)

عبارات پایه برای وقتی که چیزی را نشنیده‌اید

گاهی مشکل عدم درک مطلب نیست، بلکه به سادگی بخشی از جمله را به دلیل سر و صدای محیط یا تند صحبت کردن طرف مقابل نشنیده‌ایم. در این شرایط، می‌توانید از این عبارات کوتاه و مودبانه استفاده کنید.

عبارات کوتاه و رسمی

جملات کامل‌تر و مودبانه

برای اینکه مودبانه‌تر به نظر برسید و دلیل درخواست تکرار را هم مشخص کنید، می‌توانید از جملات کامل‌تر استفاده کنید:

📌 این مقاله را از دست ندهید:“ببخشید پشتم به شماست” به انگلیسی چی میشه؟

وقتی کلمات را شنیده‌اید اما معنی را نمی‌فهمید

این موقعیت برای زبان‌آموزان بسیار رایج است. شما تمام کلمات را می‌شنوید، اما مفهوم کلی جمله، یک اصطلاح خاص یا یک کلمه کلیدی برایتان نامشخص است. در اینجاست که درخواست شفاف سازی معنای واقعی خود را پیدا می‌کند.

گام اول: اعلام عدم درک مطلب

اولین قدم این است که به طرف مقابل بگویید که در درک منظور او مشکل دارید. این کار را می‌توان با عبارات زیر به شکلی مودبانه انجام داد:

نکته: استفاده از کلماتی مانند quite، a bit، و a little جمله شما را ملایم‌تر و مودبانه‌تر می‌کند.

گام دوم: درخواست توضیح بیشتر یا بازگویی

بعد از اینکه اعلام کردید متوجه نشده‌اید، باید به طور مشخص درخواست توضیح کنید. این کار را می‌توان به روش‌های مختلفی انجام داد:

۱. درخواست برای بازگویی به شکلی دیگر (Rephrasing)

این روش زمانی عالی است که حس می‌کنید با کلمات ساده‌تر یا جمله‌بندی متفاوت، منظور را خواهید فهمید.

۲. درخواست برای ارائه جزئیات یا مثال بیشتر

گاهی اوقات مفهوم کلی را درک کرده‌اید اما به جزئیات بیشتری برای فهم کامل نیاز دارید.

۳. تمرکز بر روی کلمه یا عبارت نامفهوم

اگر مشکل شما فقط یک کلمه یا اصطلاح خاص است، مستقیماً به آن اشاره کنید. این کار به طرف مقابل کمک می‌کند تا دقیقاً مشکل شما را بفهمد.

📌 بیشتر بخوانید:معنی “Whitepaper”: شناسنامه ارز دیجیتال به زبان ساده!

تکنیک بازتاب (Reflection Technique) برای تایید درک مطلب

یکی از بهترین و حرفه‌ای‌ترین روش‌ها برای درخواست شفاف سازی، استفاده از تکنیک بازتاب است. در این روش، شما برداشت خودتان از صحبت‌های طرف مقابل را بیان می‌کنید و از او می‌خواهید که درک شما را تایید یا تصحیح کند. این تکنیک نشان می‌دهد که شما با دقت گوش کرده‌اید و فقط به دنبال تایید نهایی هستید.

ساختارهای رایج برای این تکنیک عبارتند از:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:چرا نباید به خارجی‌ها بگیم “Don’t be tired”؟ (آبروریزی ممنوع)

جدول مقایسه‌ای: عبارات رسمی در مقابل غیررسمی

انتخاب عبارت مناسب به موقعیت و رابطه شما با شخص مقابل بستگی دارد. در یک جلسه کاری با مدیرعامل از عباراتی متفاوت با مکالمه با یک دوست صمیمی استفاده می‌کنیم.

موقعیت عبارات مناسب (رسمی) عبارات مناسب (غیررسمی)
نشنیدن بخشی از جمله I beg your pardon? Could you repeat that? Sorry, what was that? / Come again?
عدم درک مفهوم کلی I’m not sure I follow. Could you elaborate? I don’t get it. / What do you mean?
تایید درک مطلب If I’m understanding correctly, you’re suggesting… So, you mean…? / You’re saying…?
درخواست برای توضیح یک کلمه Could you clarify what you mean by that term? What’s that supposed to mean?
📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:راننده “Sunday Driver”: لاک‌پشت‌های رو مخ

چگونه مودبانه حرف کسی را برای درخواست توضیح قطع کنیم؟

گاهی اوقات نمی‌توانید تا پایان صحبت طرف مقابل صبر کنید، چون ممکن است ادامه صحبت‌ها بر پایه همان نکته‌ای باشد که متوجه نشده‌اید. قطع کردن صحبت دیگران نیازمند ظرافت است. از این عبارات استفاده کنید تا مودبانه به نظر برسید:

پس از قطع کردن صحبت، بلافاصله سوال خود را بپرسید و سپس به طرف مقابل اجازه دهید به صحبتش ادامه دهد.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:اصطلاح “Stack” در مکمل‌ها

جمع‌بندی: با اعتماد به نفس شفاف‌سازی کنید

تسلط بر هنر درخواست شفاف سازی به زبان انگلیسی، یکی از مهم‌ترین گام‌ها برای تبدیل شدن به یک مکالمه‌کننده روان و موثر است. به یاد داشته باشید که این کار نشانه هوش و دقت شماست، نه ضعف. با استفاده از عبارات متنوعی که در این مقاله آموختید، می‌توانید برای هر موقعیتی، از جلسات رسمی کاری گرفته تا گپ‌های دوستانه، جمله مناسب را انتخاب کنید.

تمرین کلید موفقیت است. دفعه بعد که در یک مکالمه انگلیسی قرار گرفتید و با نکته‌ای نامفهوم روبرو شدید، به جای سکوت کردن و حدس زدن، یکی از این تکنیک‌ها را به کار بگیرید. خواهید دید که این کار نه تنها به درک بهتر شما کمک می‌کند، بلکه کیفیت کلی مکالمه را نیز بهبود می‌بخشد و اعتماد به نفس شما را به شکل چشمگیری افزایش می‌دهد.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 450

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

37 پاسخ

  1. مقاله خیلی مفیدی بود، ممنون! همیشه دغدغه من بود که چطور مودبانه بپرسم ‘چی گفتی؟’ بدون اینکه بی‌ادبانه به نظر برسم. به نظرتون توی موقعیت‌های دوستانه ولی نه خیلی صمیمی، کدوم جمله بهتره؟ مثلاً با یه همکار جدید.

    1. سلام سارا خانم! خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. برای موقعیت‌هایی که فرمودید (دوستانه ولی نه خیلی صمیمی، مثل همکار جدید) می‌تونید از ‘Sorry, I didn’t quite catch that. Could you repeat it?’ یا ‘Would you mind explaining that a bit more?’ استفاده کنید. اینها هم مودبانه هستند و هم رسمی بیش از حد نیستند.

  2. من همیشه از ‘Pardon?’ استفاده می‌کنم. آیا این برای همه موقعیت‌ها مناسبه؟ چون حس می‌کنم بعضی وقت‌ها ممکنه یه کم خشک باشه.

    1. علی جان، ‘Pardon?’ در بریتانیا بسیار رایج و مودبانه تلقی می‌شه، اما در آمریکای شمالی ممکنه گاهی کمی رسمی یا حتی در برخی بافت‌ها کمی تهاجمی به نظر برسه اگر با لحن نامناسب گفته بشه. برای اطمینان بیشتر، می‌تونید از ‘Sorry?’ یا ‘Excuse me?’ استفاده کنید که در اکثر لهجه‌ها و موقعیت‌ها کاملاً قابل قبول هستند.

  3. وای دقیقاً مشکل من! یه بار تو یه کنفرانس آنلاین، سخنران خیلی تند حرف می‌زد و لهجه آمریکای جنوبی داشت. نصف حرف‌هاش رو نمی‌فهمیدم. اونجا واقعاً نمی‌دونستم چی باید بگم که مودبانه باشه و بخوام آروم‌تر حرف بزنه. چه جمله‌ای برای اون موقعیت مناسب بود؟

    1. مریم عزیز، این یک مشکل رایج در کنفرانس‌های بین‌المللیه. برای اون موقعیت می‌تونستید از ‘I apologize, but could you please speak a little slower?’ یا ‘Would you mind slowing down a bit? I’m having a little trouble keeping up.’ استفاده کنید. این جملات هم مودبانه هستند و هم درخواست شما رو واضح بیان می‌کنند.

  4. ممنون از مقاله عالی. میشه بگید تلفظ صحیح ‘Could you elaborate?’ چیه؟ مخصوصا ‘elaborate’ که همیشه باهاش مشکل دارم.

    1. رضا جان، خوشحالیم که مقاله مورد توجهتون قرار گرفته. تلفظ ‘elaborate’ به این صورته: /ɪˈlæbəreɪt/. تاکید روی بخش دوم ‘læb’ هست و ‘e’ آخرش معمولاً تلفظ نمی‌شه. می‌تونید در دیکشنری‌های آنلاین مثل Oxford Learner’s Dictionaries به فایل صوتیش هم گوش بدید تا بیشتر مسلط بشید.

  5. من یه بار یه اصطلاح عجیب شنیدم، ‘What are you getting at?’ به نظرم اونم برای وقتیه که منظور طرف رو نمی‌فهمیم. درسته؟

    1. فاطمه خانم، نکته خوبی رو اشاره کردید. ‘What are you getting at?’ زمانی استفاده می‌شه که شما متوجه *هدف* یا *نقطه اصلی* صحبت طرف مقابل نیستید، نه اینکه یک کلمه یا جمله رو نشنیده باشید. مثلاً وقتی کسی تلویحاً داره به چیزی اشاره می‌کنه و شما می‌خواید ازش بخواهید واضح‌تر بگه. می‌تونه کمی مستقیم‌تر از عبارات دیگه باشه، پس در موقعیت‌های رسمی مراقب باشید.

  6. این مقاله اعتماد به نفس من رو برای صحبت کردن خیلی بالا برد. همیشه نگران بودم که درخواست شفاف سازی کنم و بد به نظر بیام. مرسی از این توضیحات جامع و کاربردی.

    1. حسین عزیز، دقیقاً هدف ما همین بود! درخواست شفاف‌سازی نه تنها نشانه ضعف نیست، بلکه نشانه هوشمندی و میل شما به برقراری ارتباط موثره. با تمرین این عبارات، با اعتماد به نفس بیشتری در مکالمات انگلیسی شرکت خواهید کرد.

  7. عبارت ‘Come again?’ چقدر رسمیه؟ من تو یه فیلم شنیدم ولی مطمئن نیستم تو مکالمه با یه غریبه بشه ازش استفاده کرد.

    1. زهرا خانم، ‘Come again?’ کاملاً غیررسمی و محاوره‌ایه و بیشتر بین دوستان صمیمی یا در موقعیت‌های بسیار کژوال استفاده می‌شه. استفاده ازش با یک غریبه یا در موقعیت رسمی ممکنه نامناسب تلقی بشه. بهتره از عبارات مودبانه‌تری مثل ‘Sorry, I didn’t hear that’ یا ‘Could you repeat that, please?’ استفاده کنید.

  8. تفاوت ‘Could you explain that?’ با ‘Could you clarify that?’ چیه؟ به نظر من که خیلی شبیهن.

    1. مهدی جان، هر دو برای درخواست توضیح بیشتر استفاده می‌شن، اما تفاوت ظریفی دارند. ‘Could you explain that?’ بیشتر برای وقتیه که شما یک مفهوم یا ایده را کاملاً درک نکرده‌اید و نیاز به توضیح عمیق‌تر دارید. اما ‘Could you clarify that?’ بیشتر برای وقتیه که یک بخش خاص از صحبت مبهم بوده و شما می‌خواید اون قسمت خاص رو واضح‌تر بشنوید یا متوجه بشید. هر دو در موقعیت‌های رسمی و غیررسمی قابل استفاده هستند.

  9. وقتی طرف مقابل یه اصطلاح یا idiom استفاده می‌کنه که من نمی‌فهمم، چه جمله‌ای بگم که بفهمه منظورم اینه که اصطلاح رو نفهمیدم نه کل جمله رو؟

    1. ندا عزیز، سوال خیلی خوبی پرسیدید! در این مواقع می‌تونید بگید: ‘Sorry, I’m not familiar with that idiom. Could you explain what it means?’ یا ‘What do you mean by [idiom]?’ اینطوری دقیقاً مشخص می‌شه که مشکل شما با اصطلاح خاصه.

  10. مرسی از این مقاله! من همیشه در مکالمه‌های انگلیسی استرس می‌گرفتم که نکنه یه کلمه رو نشنوم و نتونم واکنش نشون بدم. حالا با این جملات حس می‌کنم راحت‌تر میتونم ارتباط برقرار کنم.

    1. پویا جان، دقیقاً! این جملات ابزارهای قدرتمندی هستند که به شما کمک می‌کنند کنترل بیشتری روی مکالمه داشته باشید. فراموش نکنید که زبان‌آموزان زیادی با این چالش‌ها روبرو هستند و درخواست شفاف‌سازی یک مهارت ضروریه.

  11. من با لهجه‌های بریتیش همیشه مشکل دارم، به خصوص لهجه‌های منطقه ای. اگه تو مکالمه با یه نفر که لهجه غلیظی داره، بخوام ازش خواهش کنم کمی واضح‌تر صحبت کنه، چی بگم؟

    1. سامان عزیز، این هم یک چالش رایجه! می‌تونید بگید: ‘I apologize, but I’m having a little difficulty with the accent. Would you mind speaking a bit more clearly?’ یا ‘Could you articulate your words a bit more, please?’ این عبارات به شما کمک می‌کنند درخواستتون رو مودبانه مطرح کنید.

  12. عالی بود، کاملاً با نکات مقاله موافقم. اعتماد به نفس خیلی مهم‌تر از اینه که وانمود کنیم همه چیز رو می‌فهمیم.

    1. شیرین خانم، ‘I beg your pardon?’ کاملاً مودبانه و نسبتاً رسمیه، اما بله، کمی هم قدیمی‌تر و رسمی‌تر از ‘Pardon me?’ یا ‘Sorry?’ به نظر می‌رسه. همچنان در برخی موقعیت‌ها، به خصوص در بریتانیا، استفاده می‌شه اما در مکالمات روزمره کمتر شنیده می‌شه.

  13. گاهی اوقات فکر می‌کنم ‘I don’t understand’ خیلی مستقیم و بی‌ادبانه میاد. مقاله به این موضوع اشاره کرده بود؟ منظورم اینه که چه جایگزین‌هایی داره که کمتر مستقیم باشه؟

    1. بهرام جان، کاملاً درسته. ‘I don’t understand’ در برخی فرهنگ‌ها ممکنه کمی تند یا حتی بی‌ادبانه به نظر برسه. جایگزین‌های مودبانه‌تر و غیرمستقیم‌تر عبارتند از: ‘I’m not quite following you,’ ‘I’m a little confused,’ ‘Could you rephrase that, please?’ یا ‘Could you put that another way?’ این جملات نرم‌تر و دوستانه‌تر هستند.

  14. یکی از سخت‌ترین قسمت‌ها برای من اینه که چطور مودبانه حرف طرف مقابلم رو قطع کنم و ازش بخوام شفاف سازی کنه. معمولاً سکوت می‌کنم تا حرفش تموم بشه بعد می‌پرسم، ولی اینطوری گاهی مکالمه از دستم در می‌ره. چه عبارتی برای قطع کردن مودبانه دارید؟

    1. ژاله عزیز، این هم یک مهارت کلیدی در مکالمه‌ست. برای قطع کردن مودبانه می‌تونید از این عبارات استفاده کنید: ‘Excuse me for interrupting, but could you clarify…?’ یا ‘Sorry to interrupt, but I didn’t quite catch that last part.’ همچنین می‌تونید با یک ‘Just a moment, please’ شروع کنید و بعد سوالتون رو بپرسید. انتخاب عبارت بستگی به میزان رسمیت موقعیت داره.

  15. به نظرم ‘don’t be afraid to ask for clarification’ که تو مقاله بود، قلب قضیه رو نشون میده. خیلی وقت‌ها این ترس باعث می‌شه که جلو نریم.

    1. مجید جان، دقیقاً! غلبه بر این ترس و درک اینکه درخواست شفاف‌سازی یک مهارت ضروری و نه نشانه ضعف است، اولین قدم برای بهبود مهارت‌های مکالمه‌ست. ما اینجا هستیم تا این مسیر رو برای شما هموار کنیم.

  16. برای یه موقعیت خیلی خودمونی با دوست صمیمی، مثلاً تو یه مهمونی، اگه یه کلمه رو نشنیدم، چی میتونم بگم؟ ‘Huh?’ خیلی بی‌ادبانه نیست؟

    1. نگار عزیز، ‘Huh?’ در واقع در محیط‌های بسیار غیررسمی و با دوستان صمیمی کاملاً رایجه و بی‌ادبانه نیست، اما نباید در هیچ موقعیت دیگری استفاده بشه. همچنین می‌تونید با ‘What was that?’ یا ‘Say again?’ در همین محیط‌ها استفاده کنید که کمی کمتر از ‘Huh?’ حالت سوالی داره.

  17. خیلی خوب بود. کاش یه مقاله هم در مورد اینکه چطور خودمون منظورمون رو واضح بگیم که طرف مقابل نیاز به شفاف سازی نداشته باشه هم بنویسید!

    1. حمید جان، پیشنهاد شما عالیه! حتماً این موضوع رو برای مقالات آینده در نظر می‌گیریم. واضح صحبت کردن و استفاده از کلمات مناسب برای جلوگیری از سوء تفاهم هم خودش یک مهارت بسیار مهمه.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *