- چطور میتوانم به شکل مودبانه سن کسی را به انگلیسی بپرسم؟
- رایجترین جملات برای پرسیدن سن به انگلیسی کدامند؟
- برای صحبت در مورد سن و سال در موقعیتهای رسمی و غیررسمی از چه عباراتی باید استفاده کنم؟
- اشتباهات متداول ایرانیان در پرسیدن و گفتن سن به انگلیسی چیست؟
- آیا همیشه پرسیدن مستقیم سن در فرهنگ انگلیسیزبانها کار درستی است؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات کلیدی پاسخ خواهیم داد و شما را با تمام نکات و جزئیات مربوط به پرسیدن سن به انگلیسی آشنا خواهیم کرد. صحبت در مورد سن و سال یکی از مکالمات روزمره است، اما نحوه بیان آن در فرهنگها و زبانهای مختلف تفاوتهایی دارد. دانستن روش صحیح پرسیدن و گفتن سن به انگلیسی نه تنها به شما کمک میکند تا طبیعیتر و حرفهایتر صحبت کنید، بلکه از بروز سوءتفاهمهای فرهنگی نیز جلوگیری میکند. با ما همراه باشید تا تمام عبارات، از سوالات مستقیم و رایج گرفته تا روشهای غیرمستقیم و مودبانه را یاد بگیرید.
رایجترین و سادهترین روش پرسیدن سن به انگلیسی
بیایید از نقطهی شروع آغاز کنیم. مستقیمترین و متداولترین سوالی که تقریباً هر زبانآموزی در ابتدای مسیر خود یاد میگیرد، این جمله است:
How old are you?
این سوال کاملاً صحیح و رایج است و در اکثر موقعیتهای غیررسمی و دوستانه به کار میرود. وقتی با همسالان، دوستان یا افرادی صحبت میکنید که با آنها احساس راحتی میکنید، استفاده از این جمله هیچ مشکلی ندارد. پاسخ به این سوال نیز بسیار ساده است:
- I am 25 years old.
- I’m 25.
نکته مهمی که باید به خاطر داشته باشید این است که گفتن “I have 25 years” که ترجمهی مستقیم از فارسی است، کاملاً اشتباه است. در انگلیسی برای بیان سن همیشه از فعل “to be” (am/is/are) استفاده میکنیم.
ساختارهای دیگر برای پاسخ دادن
علاوه بر ساختار اصلی، میتوانید از روشهای دیگری نیز برای بیان سن خود استفاده کنید که کمی تنوع به کلام شما میبخشد:
- I’m in my early twenties. (من در اوایل دهه بیست زندگیام هستم – یعنی بین ۲۰ تا ۲۳ سال)
- I’m in my mid-thirties. (من در اواسط دهه سی زندگیام هستم – یعنی بین ۳۴ تا ۳۶ سال)
- She’s in her late forties. (او در اواخر دهه چهل زندگیاش است – یعنی بین ۴۷ تا ۴۹ سال)
- He’s turning 30 next month. (او ماه آینده ۳۰ ساله میشود)
چه زمانی پرسیدن مستقیم سن مناسب نیست؟
در حالی که “How old are you?” از نظر گرامری صحیح است، از نظر فرهنگی همیشه بهترین گزینه نیست. در بسیاری از کشورهای انگلیسیزبان، به خصوص در آمریکا و بریتانیا، پرسیدن سن به انگلیسی به صورت مستقیم، به ویژه از افراد بزرگسال و خانمها، میتواند کمی بیادبانه یا فضولانه تلقی شود. این موضوع به خصوص در محیطهای کاری، رسمی یا هنگام صحبت با فردی که به خوبی نمیشناسید، اهمیت بیشتری پیدا میکند.
در این شرایط، بهتر است از روشهای غیرمستقیم و مودبانهتر استفاده کنید یا به طور کلی از پرسیدن این سوال خودداری کنید، مگر اینکه دلیل مشخص و مهمی برای دانستن سن طرف مقابل داشته باشید (مثلاً در یک مصاحبه کاری برای اطمینان از رسیدن به سن قانونی برای یک موقعیت شغلی خاص).
روشهای مودبانه و غیرمستقیم برای پرسیدن سن به انگلیسی
اگر واقعاً نیاز دارید سن کسی را بدانید اما نمیخواهید بیادب به نظر برسید، میتوانید از جملات و استراتژیهای زیر استفاده کنید. این روشها نشان میدهند که شما ملاحظهکار هستید و به حریم شخصی افراد احترام میگذارید.
۱. استفاده از سوالات غیرمستقیم
این نوع سوالات، اصل مطلب را مستقیماً بیان نمیکنند و به طرف مقابل اجازه میدهند تا در صورت تمایل، اطلاعات را به اشتراک بگذارد.
- Would you mind if I asked your age? (اشکالی ندارد اگر سن شما را بپرسم؟)
- Do you mind me asking how old you are? (ناراحت نمیشوید اگر بپرسم چند سال دارید؟)
- May I ask your age? (این یک روش بسیار رسمی و مودبانه است)
این جملات به شنونده این حس را منتقل میکنند که شما متوجه حساسیت موضوع هستید و به او حق انتخاب میدهید که پاسخ بدهد یا نه.
۲. پرسیدن در مورد تاریخ تولد یا فارغالتحصیلی
راه دیگر برای حدس زدن سن یک فرد، پرسیدن در مورد رویدادهای مهم زندگی اوست. این روش کمتر مستقیم است و معمولاً در گفتگوهای دوستانه کاربرد دارد.
- When did you graduate from university? (چه سالی از دانشگاه فارغالتحصیل شدی؟)
- So, what year were you born? (خب، چه سالی به دنیا آمدی؟)
با دانستن سال فارغالتحصیلی یا سال تولد، میتوانید به راحتی سن تقریبی فرد را محاسبه کنید بدون اینکه مستقیماً سوال کرده باشید.
۳. استفاده از عبارات کلی
گاهی اوقات شما فقط میخواهید یک محدوده سنی را بدانید و نیازی به عدد دقیق ندارید. در این مواقع میتوانید از این سوالات استفاده کنید:
- Are we about the same age? (آیا ما تقریباً همسن هستیم؟)
- What age group are you in? (شما در کدام گروه سنی قرار دارید؟)
جدول مقایسه عبارات رسمی و غیررسمی
برای درک بهتر تفاوتها، جدول زیر به شما کمک میکند تا عبارات مناسب برای موقعیتهای مختلف را انتخاب کنید.
| موقعیت | عبارات پیشنهادی برای پرسیدن سن | عبارات پیشنهادی برای گفتن سن |
|---|---|---|
| غیررسمی (دوستان، خانواده) | How old are you? What’s your age? | I’m 28. I’m turning 30 soon. |
| نیمهرسمی (همکاران، آشنایان) | Do you mind me asking your age? Are we in the same age bracket? | I’m in my early thirties. I’m 32 years old. |
| رسمی (مصاحبه کاری، فرمها) | May I ask for your date of birth? Could you please state your age? | My date of birth is July 5, 1990. I am forty-five years old. |
اشتباهات رایج ایرانیان در پرسیدن و گفتن سن
برخی اشتباهات به دلیل ترجمه مستقیم از فارسی به انگلیسی در بین زبانآموزان ایرانی رایج است. آگاهی از این اشتباهات به شما کمک میکند تا طبیعیتر و صحیحتر صحبت کنید.
- استفاده از فعل “Have”:
- اشتباه: I have 30 years.
- صحیح: I am 30 years old. / I am 30.
همانطور که قبلاً اشاره شد، برای بیان سن همیشه از فعل “to be” استفاده کنید.
- حذف “years old” به شکل نادرست:
- اشتباه: I am 30 years.
- صحیح: I am 30 years old.
- صحیح: I am 30.
شما یا باید عبارت کامل “years old” را بیاورید یا هر دو کلمه را حذف کنید. استفاده از “years” به تنهایی بعد از سن اشتباه است.
- پرسیدن سن در موقعیت نامناسب:
یکی از بزرگترین اشتباهات، فرهنگی است تا گرامری. بسیاری از ایرانیان به دلیل تفاوتهای فرهنگی، ممکن است در اولین برخورد با یک فرد خارجی، سن او را بپرسند. این کار میتواند طرف مقابل را معذب کند. بهتر است صبر کنید تا رابطه صمیمیتری شکل بگیرد و سپس در صورت لزوم، با استفاده از عبارات مودبانه این سوال را مطرح کنید.
چگونه به سوال “How old are you?” پاسخ ندهیم؟
اگر کسی از شما سنتان را پرسید و شما تمایلی به پاسخ دادن نداشتید، کاملاً حق دارید که از جواب دادن طفره بروید. میتوانید از این عبارات مودبانه و گاهی شوخطبعانه استفاده کنید تا بحث را عوض کنید:
- A true lady/gentleman never reveals their age. (یک خانم/آقای واقعی هرگز سن خود را فاش نمیکند.)
- I’m old enough to know better! (به اندازهای سن دارم که بهتر بدانم!) – این یک پاسخ شوخطبعانه است.
- Let’s just say I’ve stopped counting. (بیا بگیم که من دیگه شمارش رو متوقف کردم.)
- I’d prefer not to say, if you don’t mind. (اگه اشکالی نداره، ترجیح میدم نگم.)
استفاده از این جملات نشان میدهد که شما نمیخواهید بیادب باشید، اما تمایلی به اشتراک گذاشتن این اطلاعات شخصی نیز ندارید.
جمعبندی نهایی
یادگیری نحوه پرسیدن سن به انگلیسی فراتر از حفظ کردن یک جمله است. این موضوع با تفاوتهای فرهنگی گره خورده و نیازمند درک موقعیت و انتخاب عبارت مناسب است. در موقعیتهای دوستانه و غیررسمی، “How old are you?” یک سوال کاملاً قابل قبول است. اما در محیطهای رسمیتر یا هنگام صحبت با افراد ناآشنا، بهتر است از روشهای غیرمستقیم و مودبانه استفاده کنید یا به طور کلی از این سوال پرهیز نمایید. همچنین، به یاد داشته باشید که برای بیان سن خود همیشه از فعل “to be” استفاده کنید و از اشتباهات رایج مانند استفاده از “have” بپرهیزید. با به کارگیری این نکات، میتوانید با اعتماد به نفس بیشتری در مورد سن و سال به انگلیسی صحبت کنید.



