مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

آموزش عذرخواهی کردن در انگلیسی (ساده تا رسمی)

در این مقاله، به تمام این سوالات و بیشتر از آن پاسخ خواهیم داد. یادگیری نحوه صحیح عذرخواهی در انگلیسی یکی از مهم‌ترین مهارت‌های اجتماعی و حرفه‌ای است که به شما کمک می‌کند روابط خود را تقویت کرده و تصویری محترم از خود به نمایش بگذارید. از عبارات ساده و روزمره گرفته تا جملات رسمی برای مکاتبات کاری، تمام جنبه‌های این موضوع را پوشش می‌دهیم تا شما با اطمینان کامل بتوانید در هر موقعیتی به درستی عذرخواهی کنید.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:هشدار “Spoiler Alert”: داستان رو لو نده!

چرا یادگیری نحوه صحیح عذرخواهی در انگلیسی اهمیت دارد؟

همه ما اشتباه می‌کنیم؛ این بخشی از طبیعت انسان است. اما چیزی که ما را از دیگران متمایز می‌کند، نحوه برخورد ما با اشتباهاتمان است. یک عذرخواهی به‌موقع و مناسب می‌تواند سوءتفاهم‌ها را برطرف کند، روابط آسیب‌دیده را ترمیم کند و نشان‌دهنده مسئولیت‌پذیری شما باشد. در محیط‌های کاری، این مهارت حتی حیاتی‌تر است. یک عذرخواهی در انگلیسی که به شکل حرفه‌ای بیان شود، می‌تواند اعتماد مشتری یا مدیرتان را دوباره جلب کند و از بروز مشکلات بزرگ‌تر جلوگیری نماید.

سطوح مختلف عذرخواهی: از دوستانه تا رسمی

در زبان انگلیسی، بسته به شدت اشتباه، موقعیت (رسمی یا غیررسمی) و رابطه شما با فرد مقابل، از عبارات متفاوتی برای عذرخواهی استفاده می‌شود. استفاده از یک عبارت بیش از حد رسمی در یک موقعیت دوستانه ممکن است عجیب به نظر برسد و برعکس، یک عبارت غیررسمی در محیط کار می‌تواند غیرحرفه‌ای تلقی شود.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:ماشینت هر روز خرابه؟ به انگلیسی بهش میگن “Lemon”!

عذرخواهی برای اشتباهات کوچک و موقعیت‌های روزمره

برای اتفاقات جزئی که در زندگی روزمره رخ می‌دهند، نیازی به عبارات پیچیده نیست. در این شرایط، سادگی و سرعت عمل اهمیت دارد. این‌ها موقعیت‌هایی هستند مانند برخورد اتفاقی با کسی در یک فروشگاه شلوغ، ریختن چند قطره قهوه، یا قطع کردن ناخواسته حرف کسی.

عبارات رایج و غیررسمی

📌 موضوع مشابه و کاربردی:راننده “Sunday Driver”: لاک‌پشت‌های رو مخ

عذرخواهی برای اشتباهات جدی‌تر و در روابط شخصی

وقتی اشتباه شما باعث ناراحتی یا آسیب به کسی شده است، یک “Sorry” ساده کافی نیست. در این مواقع باید نشان دهید که واقعاً متأسف هستید و احساسات طرف مقابل را درک می‌کنید. صداقت در لحن و بیان شما بسیار مهم است.

عباراتی برای ابراز پشیمانی عمیق

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:معنی “Make up”: آرایش کردن یا آشتی کردن؟

عذرخواهی رسمی و حرفه‌ای در محیط کار

در محیط‌های کاری، ایمیل‌ها و مکاتبات رسمی، نحوه عذرخواهی در انگلیسی باید کاملاً حرفه‌ای و مؤدبانه باشد. در اینجا هدف اصلی، پذیرش مسئولیت و ارائه راه‌حل است، نه ابراز احساسات شخصی. لحن شما باید محترمانه و مسئولانه باشد.

تفاوت کلیدی: I’m sorry در مقابل I apologize

بسیاری از زبان‌آموزان این دو را با هم اشتباه می‌گیرند. اگرچه هر دو برای عذرخواهی به کار می‌روند، تفاوت‌های ظریفی دارند:

عبارات کلیدی برای عذرخواهی رسمی

در ادامه لیستی از بهترین عبارات برای یک عذرخواهی رسمی و حرفه‌ای آورده شده است:

ساختار یک عذرخواهی حرفه‌ای کامل

یک عذرخواهی مؤثر در محیط کار معمولاً شامل سه بخش است:

  1. بیان واضح عذرخواهی: با یکی از عبارات رسمی بالا شروع کنید.
  2. پذیرش مسئولیت و توضیح کوتاه (اختیاری): به طور خلاصه بگویید چه اشتباهی رخ داده است. از بهانه‌تراشی خودداری کنید.
  3. ارائه راه‌حل یا برنامه جبرانی: توضیح دهید که برای جبران اشتباه و جلوگیری از تکرار آن چه کاری انجام خواهید داد. این بخش بسیار مهم است. مثال: It won’t happen again. (دیگر تکرار نخواهد شد).

مثال کامل در یک ایمیل کاری:

Dear Mr. Smith,
Please accept my sincere apologies for the error in the latest report. I take full responsibility for not double-checking the figures. I have already corrected the report and the revised version is attached. I will implement a new checking process to ensure this does not happen again.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Tailgating”: چرا چسبیدی به سپرم؟

چگونه به عذرخواهی دیگران پاسخ دهیم؟

پذیرفتن عذرخواهی نیز به اندازه خود عذرخواهی کردن اهمیت دارد. پاسخ شما باید متناسب با موقعیت و لحن طرف مقابل باشد.

پاسخ‌های رایج برای موقعیت‌های غیررسمی

پاسخ‌های مناسب برای موقعیت‌های رسمی

📌 بیشتر بخوانید:سوپ رو “نخورید”، “بنوشید”! (تفاوت Eat و Drink برای سوپ)

جمع‌بندی نهایی

مهارت عذرخواهی در انگلیسی فقط به حفظ کردن چند عبارت خلاصه نمی‌شود؛ بلکه به درک موقعیت، انتخاب لحن مناسب و نشان دادن صداقت و مسئولیت‌پذیری بستگی دارد. با استفاده از عباراتی که در این مقاله آموختید، می‌توانید در هر شرایطی، از یک برخورد ساده در خیابان گرفته تا یک اشتباه بزرگ در محیط کار، به شیوه‌ای مؤثر و محترمانه عذرخواهی کنید و روابط خود را به بهترین شکل مدیریت نمایید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 279

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

32 پاسخ

  1. وای چقدر مقاله کاربردی و کاملی بود! همیشه بین I’m sorry و I apologize مردد بودم که کدوم رو کجا بگم. الان کاملاً روشن شد. ممنون از توضیح خوبتون.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده سارا جان. دقیقا همین نکته تفاوت رسمی و غیررسمی، از مهمترین نکات برای انتخاب صحیح عبارت عذرخواهی هست.

  2. میشه در مورد ‘My bad’ هم یه توضیح کوتاه بدید؟ من این رو زیاد توی فیلم‌ها و سریال‌ها می‌شنوم ولی نمیدونم چقدر رسمیه و برای چه موقعیتی مناسبه.

    1. سلام علی عزیز. ‘My bad’ یک عبارت بسیار غیررسمی (informal) هست و به معنی ‘اشتباه از من بود’ یا ‘تقصیر من بود’ استفاده میشه. معمولاً برای اشتباهات کوچک و ناچیز بین دوستان و آشنایان صمیمی به کار میره و در موقعیت‌های رسمی یا کاری به هیچ وجه توصیه نمیشه. مثلاً وقتی توپ رو اشتباهی پاس میدید، میتونید بگید: ‘Oops, my bad!’

  3. گاهی وقت‌ها توی مکالمات روزمره، برای عذرخواهی‌های خیلی کوچک، مثلاً وقتی ناخواسته به کسی می‌خوریم، غیر از ‘Excuse me’ چه عبارت‌های دیگه‌ای میشه استفاده کرد؟ آیا ‘Pardon me’ هم کاربرد مشابهی داره؟

    1. سوال بسیار خوبی پرسیدید مریم جان. بله، ‘Pardon me’ هم کاربرد مشابهی در اینگونه موقعیت‌ها دارد، هرچند کمی رسمی‌تر از ‘Excuse me’ به نظر می‌رسد. برای عذرخواهی‌های خیلی کوچک می‌توانید از ‘Sorry!’ به تنهایی یا حتی ‘Oops, sorry!’ استفاده کنید که بسیار رایج و طبیعی است. ‘Pardon me’ بیشتر برای زمانی استفاده می‌شود که متوجه حرف کسی نشده‌اید و می‌خواهید از او بخواهید تکرار کند، یا برای عذرخواهی از یک عمل بی‌ادبانه کوچک.

  4. ممنون از مقاله عالی‌تون. قسمت پاسخ دادن به عذرخواهی خیلی کاربردی بود. معمولاً فقط می‌گفتم ‘It’s okay’ ولی الان چند تا گزینه دیگه هم یاد گرفتم.

    1. خواهش می‌کنیم رضا جان. ‘It’s okay’ کاملاً صحیح و رایج است. اما گزینه‌هایی مثل ‘No worries’ (غیررسمی)، ‘Don’t mention it’ یا ‘That’s perfectly alright’ (کمی رسمی‌تر) می‌توانند تنوع بیشتری به مکالمات شما بدهند و بسته به موقعیت، حس بهتری را منتقل کنند.

  5. من یه بار توی یه ایمیل کاری که یه اشتباه کوچیک داشتم، از ‘I’m sorry’ استفاده کردم. فکر کنم خیلی رسمی نبود، کاش این مقاله رو زودتر می‌خوندم!

    1. بله فاطمه جان، حدس شما درست است. ‘I’m sorry’ برای ایمیل‌های کاری کمی غیررسمی تلقی می‌شود، مگر اینکه رابطه خیلی صمیمانه باشد. برای موقعیت‌های کاری و رسمی، بهتر است از ‘I apologize for…’ یا ‘Please accept my apologies for…’ استفاده کنید که حرفه‌ای‌تر و مؤدبانه‌تر است.

  6. آیا ‘I deeply apologize’ خیلی اغراق‌آمیزه؟ برای چه موقعیتی مناسبه؟ به نظرم خیلی سنگینه.

    1. هادی عزیز، ‘I deeply apologize’ اغراق‌آمیز نیست، اما برای موقعیت‌های خاص و جدی استفاده می‌شود. این عبارت برای ابراز پشیمانی بسیار زیاد و صادقانه در مورد اشتباهات بزرگ یا آسیب‌های جدی مناسب است. مثلاً برای یک اشتباه کاری با عواقب سنگین، یا یک توهین ناخواسته که باعث رنجش زیادی شده است. این عبارت نشان‌دهنده مسئولیت‌پذیری و حس عمیق پشیمانی است.

  7. تفاوت ‘Pardon me’ و ‘Excuse me’ دقیقا چیه؟ من فکر می‌کردم یکین و جای هم میشه استفاده کرد.

    1. زینب جان، این دو عبارت شباهت‌هایی دارند اما تفاوت‌های ظریفی هم بینشان هست: ‘Excuse me’ بیشتر برای جلب توجه (مثلاً در رستوران)، عبور از کنار کسی یا عذرخواهی قبل از انجام کاری که ممکن است مزاحمتی ایجاد کند استفاده می‌شود. ‘Pardon me’ کمی رسمی‌تر است و بیشتر برای زمانی به کار می‌رود که حرف کسی را نشنیده‌اید و می‌خواهید از او بخواهید تکرار کند، یا برای عذرخواهی بابت عطسه یا سکسکه‌ای که ناخواسته رخ داده است.

  8. یه بار شنیدم یکی می‌گفت ‘My apologies’. این هم مثل ‘I apologize’ هست یا فرق داره؟

    1. کریم جان، ‘My apologies’ یک راه رسمی و مؤدبانه دیگر برای ابراز عذرخواهی است و معنایی بسیار شبیه به ‘I apologize’ دارد. در واقع می‌توان گفت ‘My apologies’ کمی غیرمستقیم‌تر و به همین دلیل گاهی اوقات حتی کمی رسمی‌تر از ‘I apologize’ تلقی می‌شود. هر دو در موقعیت‌های رسمی قابل استفاده هستند.

  9. واقعاً این مهارت‌ها خیلی مهم‌اند. یه بار برای یه تأخیر کوچیک توی کار، عذرخواهی نکردم و روابطم با همکارم یکم شکرآب شد. این مقاله رو کاش زودتر می‌دیدم.

    1. کاملاً حق با شماست نازنین عزیز. همانطور که در مقاله هم اشاره شد، یک عذرخواهی به موقع و مناسب نقش کلیدی در حفظ و تقویت روابط دارد، چه در محیط کار و چه در زندگی شخصی. امیدواریم این مقاله بتواند در آینده به شما کمک کند تا با اطمینان بیشتری عمل کنید.

  10. برای پذیرفتن تقصیر و مسئولیت کامل، عبارتی مثل ‘I take full responsibility’ چقدر رایجه؟ آیا میشه در موقعیت‌های غیررسمی هم استفاده کرد؟

    1. پویا جان، ‘I take full responsibility’ عبارت بسیار رایجی است، خصوصاً در موقعیت‌های کاری و رسمی که نیاز به ابراز مسئولیت‌پذیری کامل است. در موقعیت‌های غیررسمی هم می‌توان از آن استفاده کرد، اما معمولاً برای اشتباهات جدی‌تر که نیاز به پذیرش کامل عواقب دارند. برای اشتباهات کوچک غیررسمی، عبارات ساده‌تر مثل ‘My bad’ یا ‘It was my fault’ مناسب‌ترند.

  11. آیا تلفظ ‘apologize’ و ‘apology’ فرق خاصی داره که باید دقت کنیم؟ ممنون میشم راهنمایی کنید.

    1. بله الهام عزیز، تفاوت‌هایی در تلفظ این دو کلمه وجود دارد، به خصوص در استرس (تاکید) و نوع صداها. ‘Apologize’ (verb): /əˈpɒl.ə.dʒaɪz/ (اَپالِجایز). تاکید روی ‘pol’ است و ‘ize’ با صدای ‘آیز’ تلفظ می‌شود. ‘Apology’ (noun): /əˈpɒl.ə.dʒi/ (اَپالِجی). تاکید همچنان روی ‘pol’ است اما در انتها صدای ‘جی’ دارد. دقت به این تفاوت‌ها تلفظ شما را طبیعی‌تر می‌کند.

  12. به نظرم ‘Please accept my sincere apologies’ برای موقعیت‌های خیلی رسمی و حساس خیلی خوبه و نشون میده که واقعاً پشیمونیم.

    1. کاملاً با شما موافقم مجید جان. عبارت ‘Please accept my sincere apologies’ یکی از قوی‌ترین و مؤدبانه‌ترین راه‌ها برای ابراز پشیمانی عمیق و صادقانه در موقعیت‌های بسیار رسمی و حساس است و نشان‌دهنده احترام و مسئولیت‌پذیری بالایی است.

  13. میشه چند مثال دیگه از جواب دادن به عذرخواهی توی موقعیت‌های مختلف بدید؟ مثلاً برای یه دوست صمیمی و یه غریبه.

    1. حتما شیوا جان. برای دوستان صمیمی و موقعیت‌های غیررسمی می‌توانید بگویید: ‘It’s all good!’ (مشکلی نیست!)، ‘No biggie’ (چیز مهمی نیست). برای یک غریبه یا موقعیت‌های رسمی‌تر: ‘Don’t worry about it’ (نگرانش نباشید)، ‘It happens’ (پیش میاد)، یا حتی یک لبخند و گفتن ‘Thank you for apologizing’ (ممنون که عذرخواهی کردید) می‌تواند مناسب باشد.

  14. یه بار تو یه مغازه به فروشنده گفتم ‘I am regretting for the inconvenience’. این درست بود؟ حس می‌کنم یه جاش اشتباه بود.

    1. حامد جان، متوجه نیت شما هستم، اما عبارت ‘I am regretting for the inconvenience’ از لحاظ گرامری صحیح نیست. فعل ‘regret’ معمولاً مستقیم با مفعول (I regret the inconvenience) یا با یک فعل ingدار (I regret causing the inconvenience) می‌آید و نیازی به ‘for’ ندارد. حالت صحیح و رایج‌تر برای عذرخواهی از مشکل پیش آمده این است: ‘I apologize for the inconvenience’ یا ‘We regret any inconvenience this may have caused’.

  15. مقاله خیلی کامل بود. من همیشه سر این تفاوت‌ها مشکل داشتم و نمی‌دونستم کدوم عبارت برای کدوم موقعیت مناسب‌تره. ممنون از تیم خوبتون که این اطلاعات رو در اختیارمون میذارید.

    1. خوشحالیم که توانستیم به شما کمک کنیم ندا جان. هدف ما همین است که با ارائه محتوای دقیق و کاربردی، یادگیری زبان انگلیسی را برای شما آسان‌تر کنیم. اگر سوال دیگری هم داشتید، حتماً بپرسید.

  16. شنیدم ‘Oops’ هم نوعی عذرخواهی خیلی خودمونیه. اینو میشه به جای ‘Sorry’ در شرایط خیلی کوچیک استفاده کرد؟

    1. بله محسن جان، ‘Oops’ (یا گاهی ‘Whoops’) یک کلمه ندایی است که برای ابراز تعجب یا نشان دادن یک اشتباه کوچک و ناخواسته استفاده می‌شود. معمولاً به تنهایی یا همراه با ‘sorry’ (Oops, sorry!) به کار می‌رود. این یک روش بسیار غیررسمی و معمولاً برای اشتباهات بی‌اهمیت مثل ریختن چیزی روی زمین، یا وقتی به اشتباه به کسی تنه می‌زنید، مناسب است. البته به یاد داشته باشید که خودش به تنهایی یک عذرخواهی کامل و رسمی محسوب نمی‌شود.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *