مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Wake در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

یادگیری لغات به صورت مجزا، بزرگ‌ترین اشتباهی است که یک زبان‌آموز می‌تواند مرتکب شود. برای اینکه بتوانید به صورت طبیعی و روان انگلیسی صحبت کنید، باید بدانید کلمات با چه کلمات دیگری “هم‌نشینی” یا کالوکیشن دارند. در این مقاله جامع، ما به بررسی دقیق کالوکیشن های Wake می‌پردازیم تا یک بار برای همیشه این ساختارها را یاد بگیرید و دیگر در استفاده از آن‌ها دچار اضطراب نشوید.

نوع کالوکیشن ساختار / عبارت معنای فارسی مثال کوتاه
فعل عبارتی (Phrasal Verb) Wake up بیدار شدن / بیدار کردن I wake up at 7.
صفت ترکیبی Wide awake کاملاً بیدار / هوشیار I am wide awake.
اصطلاح کاربردی Wake-up call زنگ بیدارباش / هشدار This was a wake-up call.
حرف اضافه ای (Idiomatic) In the wake of در پیِ / به دنبالِ In the wake of the storm…
📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “Redline”: کات آف زدن به انگلیسی

درک مفهوم اصلی و ریشه‌شناسی Wake

قبل از اینکه به سراغ کالوکیشن های Wake برویم، اجازه دهید از دیدگاه یک زبان‌شناس به این کلمه نگاه کنیم. کلمه Wake در زبان انگلیسی هم به عنوان فعل و هم در ساختارهای اسمی به کار می‌رود. ریشه این کلمه به معنای “هوشیار بودن” یا “از حالت خواب به بیداری درآمدن” است. اما نکته ظریف اینجاست که در انگلیسی مدرن، این کلمه بیشتر در قالب عبارات ترکیبی معنای واقعی خود را پیدا می‌کند.

تفاوت Wake، Awake و Awaken

بسیاری از زبان‌آموزان این سه کلمه را با هم اشتباه می‌گیرند. بیایید این گره ذهنی را باز کنیم:

📌 موضوع مشابه و کاربردی:دیگه نگو I Agree! 5جایگزین ها که لولت رو بالا میبره

اصلی‌ترین کالوکیشن های Wake در قالب فعل

رایج‌ترین شیوه استفاده از این کلمه، ترکیب آن با حروف اضافه یا قیدهاست. در اینجا فرمول‌های طلایی را بررسی می‌کنیم:

1. Wake up (رایج‌ترین حالت)

این فعل عبارتی هم می‌تواند “ناگذر” (بدون مفعول) باشد و هم “گذرا” (با مفعول). به فرمول‌های زیر دقت کنید:

مثال‌ها:

2. Stay awake

وقتی می‌خواهید بگویید “بیدار ماندن” (نخوابیدن)، از فعل Stay استفاده می‌کنیم. این یکی از مهم‌ترین کالوکیشن های Wake در محیط‌های کاری و تحصیلی است.

مثال: I had to drink three cups of coffee to stay awake during the meeting. (مجبور شدم سه فنجان قهوه بخورم تا طی جلسه بیدار بمانم.)

📌 همراه با این مقاله بخوانید:دکمه “Diff Lock” ماشین چه ربطی به اصطلاح گاد (God Tier) انگلیسی “Stuck in a rut” داره؟

کالوکیشن های Wake در قالب اسم و اصطلاحات خاص

گاهی اوقات کلمه Wake در نقش اسم ظاهر می‌شود یا در اصطلاحات خاصی قرار می‌گیرد که معنای آن از “بیدار شدن” فاصله می‌گیرد.

1. In the wake of (در پیِ / در نتیجه‌ی)

این یک کالوکیشن بسیار سطح بالا (Advanced) است که در اخبار و مقالات تحلیلی زیاد دیده می‌شود. این عبارت به معنای اتفاقی است که بلافاصله بعد از یک واقعه دیگر (معمولاً ناگوار) رخ می‌دهد.

مثال: In the wake of the economic crisis, many small businesses closed. (در پی بحران اقتصادی، بسیاری از کسب‌وکارهای کوچک تعطیل شدند.)

2. A wake-up call (یک زنگ خطر یا هشدار)

این عبارت فقط به معنای تلفن هتل برای بیدار کردن شما نیست! در دنیای تجارت و روانشناسی، به معنای اتفاقی است که باعث می‌شود فرد به خودش بیاید و متوجه یک واقعیت شود.

مثال: His heart attack was a real wake-up call for him to start exercising. (حمله قلبی او یک هشدار جدی بود تا ورزش کردن را شروع کند.)

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:کلمه “Honestly”: آنستلی من نظرم اینه…

تفاوت‌های لهجه آمریکایی (US) و بریتانیایی (UK)

در استفاده از کالوکیشن های Wake، تفاوت‌های اندکی در قسمت سوم فعل (Past Participle) وجود دارد که دانستن آن‌ها برای دقت علمی ضروری است:

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “No Pain, No Gain”: فقط یه شعار نیست!

اشتباهات رایج (Common Mistakes)

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل تداخل زبان مادری یا شباهت ظاهری کلمات، دچار اشتباه می‌شوند. بیایید این موارد را بررسی کنیم:

جمله اشتباه (Incorrect) جمله درست (Correct) علت خطا
I waked up late today. I woke up late today. استفاده از شکل بی قاعده فعل به صورت باقاعده.
He is very wake. He is wide awake. استفاده از فعل به جای صفت.
I woke my brother. I woke my brother up. در حالت گذرا، استفاده از up رایج‌تر و طبیعی‌تر است.
📌 بیشتر بخوانید:آدرس دادن به راننده تاکسی تو دبی و ترکیه (گم نشید!)

چگونه این کالوکیشن‌ها را به خاطر بسپاریم؟ (نکته روانشناسی آموزشی)

از دیدگاه روانشناسی یادگیری، مغز ما اطلاعات را در قالب “بسته‌ها” (Chunks) بهتر ذخیره می‌کند. به جای حفظ کردن کلمه Wake، جملات مربوط به روتین صبحگاهی خود را با این کالوکیشن‌ها بسازید. برای کاهش Language Anxiety (اضطراب زبان)، با جملات کوتاه شروع کنید:

  1. ابتدا بگویید: .I wake up (من بیدار می‌شوم)
  2. سپس جزئیات اضافه کنید: .I wake up early (من زود بیدار می‌شوم)
  3. در نهایت از کالوکیشن‌های پیچیده‌تر استفاده کنید: .I was wide awake at 5 AM (من ساعت ۵ صبح کاملاً بیدار و هوشیار بودم)
📌 این مقاله را از دست ندهید:مرغ همسایه غازه: Neighbor’s Chicken is a Goose؟!

سوالات متداول (FAQ)

آیا Wake و Get up یکسان هستند؟

خیر. Wake up به معنای باز کردن چشم‌ها و پایان یافتن حالت خواب است، اما Get up به معنای فیزیکیِ بلند شدن از تختخواب و ترک کردن آن است. شما ممکن است ساعت ۷ بیدار شوید (Wake up) اما ساعت ۷:۳۰ از تخت بلند شوید (Get up).

آیا عبارت Wake up call همیشه معنای منفی دارد؟

لزوماً خیر، اما معمولاً در مورد موقعیت‌هایی به کار می‌رود که یک اتفاق ناخوشایند باعث تغییر رفتار مثبت در آینده می‌شود. بنابراین بار معنایی آن “هشداری برای بیداری” است.

حرف اضافه بعد از Wake چیست؟

رایج‌ترین حرف اضافه up است. در اصطلاحات خاص، حرف اضافه in (در عبارت in the wake of) نیز به کار می‌رود.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:کی تو خونه “Wears the pants”؟ (رئیس کیه؟)

باورهای غلط و اشتباهات ذهنی

باور غلط: فکر می‌کنیم Awake گذشته‌ی Wake است.
واقعیت: این یک تصور کاملاً اشتباه است. Wake فعل است (Wake/Woke/Woken) و Awake صفت یا حالتی از بودن است. هیچ‌گاه نگویید “I awake up”!

📌 انتخاب هوشمند برای شما:معنی “Red Flag”: پرچم قرمزهای رابطه

نتیجه‌گیری

یادگیری کالوکیشن های Wake فراتر از حفظ کردن یک کلمه ساده است. این یادگیری به شما کمک می‌کند تا درک بهتری از متون پیچیده داشته باشید و در صحبت کردن، حرفه‌ای‌تر به نظر برسید. به یاد داشته باشید که کلید تسلط بر این ترکیبات، تکرار در بافت (Context) است. از امروز سعی کنید به جای استفاده از کلمات ساده، از ترکیباتی مثل Wide awake یا In the wake of در نوشته‌ها و صحبت‌های خود استفاده کنید.

فراموش نکنید که اشتباه کردن بخشی از مسیر یادگیری است. حتی نیتیو زبان‌ها هم گاهی در استفاده از ساختارهای مجهول این فعل دچار تردید می‌شوند. پس با اعتماد به نفس تمرین کنید و از یادگیری لذت ببرید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 228

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

40 پاسخ

  1. وای، دقیقا سوال من بود! همیشه بین Wake و Awake سردرگم می‌شدم. توضیحاتتون خیلی روشن بود، ممنونم.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده سارا جان. فراموش نکنید که Wake فعل و Awake صفت است، همین نکته اصلی تفاوتشون رو نشون میده. موفق باشید!

  2. من Wake up رو بلد بودم ولی wide awake رو نه! چقدر جالب بود. میشه چند تا مثال دیگه با wide awake بدید که بیشتر کاربردش رو بفهمم؟

    1. حتماً رضا جان! Wide awake یعنی ‘کاملاً بیدار و هوشیار’. مثلاً: ‘Even after a long flight, I was wide awake and ready to explore.’ (حتی بعد از یک پرواز طولانی، کاملاً بیدار و آماده گشت و گذار بودم.) یا ‘The loud music kept me wide awake all night.’ (موسیقی بلند تمام شب مرا کاملاً بیدار نگه داشت.)

  3. این Wake-up call واقعاً اصطلاح باحالیه. تو فیلما زیاد شنیده بودم ولی معنیش رو دقیق نمی‌دونستم. ممنون از توضیح کاملتون.

    1. خواهش می‌کنم مریم عزیز. خوشحالیم که براتون کاربردی بوده. Wake-up call علاوه بر معنی تحت‌اللفظی ‘زنگ بیدارباش’، معمولاً به معنی یک ‘هشدار جدی’ برای تغییر وضعیت یا عملکرد هم استفاده میشه. مثلاً: ‘Failing that exam was a real wake-up call for me to study harder.’ (افتادن در آن امتحان یک هشدار جدی برای من بود که بیشتر درس بخوانم.)

  4. نکته اینکه ‘یادگیری لغات به صورت مجزا، بزرگ‌ترین اشتباهی است’ رو واقعاً قبول دارم. کالوکیشن‌ها دنیای جدیدی رو باز می‌کنن.

    1. دقیقا همینطوره علی عزیز. یادگیری لغات در کنار هم و در بافت مناسب، کمک می‌کنه تا نه تنها دایره لغاتتون بیشتر بشه، بلکه طبیعی‌تر و روان‌تر صحبت کنید. از توجهتون ممنونیم.

  5. مقاله خیلی مفید و کاربردی بود. ممنون از زحماتتون. آیا مقاله دیگه‌ای هم در مورد کالوکیشن‌های رایج دیگه دارید؟

    1. خواهش می‌کنم فاطمه جان. بله، حتماً! ما مقالات متعددی در مورد کالوکیشن‌ها و عبارات پرکاربرد در زبان انگلیسی داریم. می‌تونید در بخش ‘کالوکیشن‌ها’ در سایت ما جستجو کنید و مطالب بیشتری رو پیدا کنید.

  6. من همیشه با حروف اضافه بعد از Wake مشکل داشتم. تو این مقاله خوب توضیح دادید. مثلا Wake up for و Wake up to چه فرقی دارن؟

    1. سوال خیلی خوبیه امیر جان! ‘Wake up for’ معمولاً برای یک رویداد یا هدف خاص استفاده میشه: ‘I woke up for my early flight.’ (برای پرواز صبح زودم بیدار شدم.) در حالی که ‘Wake up to’ اغلب به صدایی یا اتفاقی اشاره داره که باعث بیدار شدن شما میشه: ‘I woke up to the sound of birds singing.’ (با صدای آواز پرندگان بیدار شدم.) امیدوارم شفاف‌تر شده باشه!

  7. چقدر مثال‌ها واضح و کاربردی بودن. واقعاً حس می‌کنم الان می‌تونم راحت‌تر از این عبارات استفاده کنم. دمتون گرم.

    1. خوشحالیم که مقاله مفید بوده ناهید عزیز. هدف ما هم همین هست که زبان آموزان با اعتماد به نفس بیشتری از آنچه یاد می‌گیرند استفاده کنند. تمرین و تکرار رو فراموش نکنید!

  8. آیا ‘Wake up’ و ‘Get up’ دقیقاً یکی هستن؟ یا تفاوت ظریفی دارن؟

    1. سوال عالی و رایجیه کامران جان! ‘Wake up’ به فرایند بیدار شدن از خواب اشاره داره، یعنی چشماتون رو باز می‌کنید و هشیار میشید. ‘Get up’ به بلند شدن از رختخواب و خارج شدن از اون اشاره می‌کنه. ممکنه شما ‘wake up’ کنید ولی هنوز تو رختخواب ‘get up’ نکرده باشید! 😉

  9. این مقاله واقعاً یک Wake-up call بود برای من که بیشتر به کالوکیشن‌ها اهمیت بدم! ازتون ممنونم.

    1. چه استفاده زیبایی از اصطلاح Wake-up call پروین جان! بله، کالوکیشن‌ها نقش کلیدی در روانی و طبیعی صحبت کردن شما دارند. موفق باشید در مسیر یادگیری!

  10. میشه در مورد Wake (اسم) هم توضیح بدید؟ شنیدم معنی دیگه ای هم داره.

    1. بله حسین جان، Wake به عنوان اسم معانی دیگری هم دارد. مثلاً ‘آیین بیدارباش’ یا ‘مراسم تشییع جنازه’ (wake over a dead body). همچنین به معنی ‘ردی که قایق یا کشتی روی آب به جا می‌گذارد’ هم هست: ‘The boat left a long white wake.’ اما در این مقاله تمرکز بر فعل و کالوکیشن‌های مرتبط با ‘بیدار شدن’ بود.

  11. من توی آزمون IELTS همیشه دنبال کلمات پیشرفته‌تر بودم که نمره‌ام بالاتر بره. این کالوکیشن‌ها واقعاً به درد می‌خورن. ممنون.

    1. دقیقاً همینطوره لیلا جان. استفاده از کالوکیشن‌های طبیعی و درست، نه تنها دایره لغات شما رو نشون میده، بلکه به روانی و انسجام متن یا صحبت شما هم کمک می‌کنه و تأثیر مثبتی روی نمره آزمون‌های مثل IELTS داره. موفق باشید!

  12. مقاله خیلی خوبی بود. من همیشه این اشتباه رو می‌کردم که فقط معنی کلمه رو یاد می‌گرفتم.

    1. خوشحالیم که این مقاله به تغییر رویکردتون کمک کرده بهنام عزیز. یادگیری در بافت و کالوکیشن کلید تسلط بر زبان هست. ادامه بدید!

  13. چقدر خوب که به تفاوت Wake و Awake اشاره کردید. همیشه اشتباه می‌گرفتم.

    1. خواهش می‌کنم ساناز جان. این یک اشتباه رایج هست. به یاد داشته باشید Wake فعل است (بیدار شدن/کردن) و Awake صفت است (بیدار/هوشیار). با تمرین، به درستی ازشون استفاده خواهید کرد.

  14. این اصطلاح Wide awake واقعا کاربردیه. تو یه آهنگ شنیده بودم فکر میکردم معنی دیگه ای داره.

    1. بله کسری جان، این اصطلاح در آهنگ‌ها و مکالمات روزمره بسیار رایج است و به معنی ‘کاملاً بیدار’ یا ‘کاملاً هوشیار’ است. استفاده از عباراتی که در آهنگ‌ها می‌شنوید یک روش عالی برای یادگیری زبان هست!

  15. میشه لطفاً چندتا کالوکیشن دیگه که با Wake میان و کمتر رایج هستن رو معرفی کنید؟

    1. حتماً نیلوفر جان! برخی کالوکیشن‌های کمتر رایج اما کاربردی: ‘Wake up to the fact that…’ (پی بردن به این واقعیت که…) یا ‘Wake a sleeping dog’ (یک دردسر قدیمی را دوباره شروع کردن – معمولاً به صورت منفی در ‘Let sleeping dogs lie’ استفاده می‌شود). اینها کمی پیشرفته‌تر هستند و در متون مختلف دیده می‌شوند.

  16. من همیشه ‘Wake up’ رو می‌دونستم، ولی تفاوتش با ‘Awake’ رو نه. مقاله واقعاً روشن و مختصر توضیح داد.

    1. خوشحالیم شهاب جان که ابهامتون برطرف شده. نکته کلیدی تفاوت این دو، در نقش دستوری‌شون هست. Wake فعل و Awake صفت است. به همین سادگی!

  17. اینکه اشتباهات رایج رو هم گفتید، خیلی بهم کمک کرد که بیشتر دقت کنم. ممنون از مطلب جامع و خوبتون.

    1. هدف ما همین هست فرناز جان! آگاهی از اشتباهات رایج، خودش بخش مهمی از فرآیند یادگیریه و کمک می‌کنه تا از تکرار اون‌ها جلوگیری کنید. موفق باشید!

  18. محتوا عالی بود. کالوکیشن‌ها واقعاً زبان رو طبیعی‌تر می‌کنن.

    1. دقیقاً همینطوره جاوید جان. استفاده از کالوکیشن‌ها نشانه تسلط بر زبان و درک عمیق‌تر از نحوه کارکرد کلمات در کنار هم است. به یادگیری ادامه بدید!

  19. من این جمله رو زیاد شنیدم: ‘I can’t wake up without coffee’. آیا این یه کالوکیشن خاصه یا فقط یه جمله معمولیه؟

    1. نسیم جان، این یک جمله معمولی و رایج است که از phrasal verb ‘wake up’ در یک بستر کاربردی استفاده می‌کند. به خودی خود یک کالوکیشن منحصر به فرد نیست، اما نشان‌دهنده استفاده طبیعی از ‘wake up’ در مکالمات روزمره است.

  20. این بخش ‘نوع کالوکیشن’ خیلی مفیده. ساختار جمله رو راحت‌تر متوجه میشم.

    1. خوشحالیم سروش جان که این بخش براتون کاربردی بوده. درک نوع کالوکیشن (فعل عبارتی، صفت ترکیبی، اصطلاح) به شما کمک می‌کنه تا بهتر ساختارها رو تشخیص بدید و گرامر رو هم تقویت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *