- رایجترین کالوکیشن های Vote در انگلیسی کدامند و چگونه از آنها در جمله استفاده کنیم؟
- چگونه میتوانیم در مورد «رأی دادن به کسی» یا «رأی دادن علیه کسی» به انگلیسی صحبت کنیم؟
- تفاوت بین cast a vote و cast a ballot چیست؟
- چه اصطلاحات و عبارات کاربردی دیگری با کلمه Vote وجود دارد که باید بدانیم؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات کلیدی پاسخ خواهیم داد. یادگیری کالوکیشن های Vote یکی از بهترین راهها برای صحبت کردن طبیعی و روان در مورد انتخابات، نظرسنجیها و تصمیمگیریهای گروهی در زبان انگلیسی است. بسیاری از زبانآموزان تنها شکل ساده فعل «رأی دادن» را میشناسند، اما استفاده از کالوکیشنهای صحیح، سطح زبان شما را به شکل چشمگیری ارتقا میدهد. با ما همراه باشید تا مجموعهای از کاربردیترین و مهمترین کالوکیشنهای مرتبط با اسم و فعل Vote را به همراه مثالهای واضح و ترجمه فارسی آنها بررسی کنیم.
درک مفهوم کالوکیشن (Collocation)
قبل از پرداختن به کالوکیشن های Vote، بهتر است مروری کوتاه بر مفهوم «کالوکیشن» داشته باشیم. کالوکیشنها به کلماتی گفته میشود که به طور طبیعی و معمول در کنار یکدیگر قرار میگیرند. برای یک فرد انگلیسیزبان، شنیدن «do a mistake» به جای «make a mistake» عجیب و غیرطبیعی به نظر میرسد، هرچند از نظر گرامری اشتباه فاحشی نداشته باشد. یادگیری این الگوهای همنشینی کلمات به شما کمک میکند تا مانند یک نیتیو (Native) صحبت کنید و بنویسید.
کالوکیشنهای فعل Vote: چگونه در مورد رأی دادن صحبت کنیم؟
فعل Vote به معنای «رأی دادن» است، اما نحوه استفاده از آن در جمله میتواند بسیار متنوع باشد. در این بخش، به بررسی ترکیبهای رایج این فعل با حروف اضافه و قیدهای مختلف میپردازیم.
رأی دادن به نفع یا علیه کسی/چیزی
یکی از پرکاربردترین ساختارها، استفاده از حروف اضافه for و against برای نشان دادن جهت رأی است.
- Vote for someone/something: رأی دادن به نفع کسی یا چیزی
مثال: Most employees voted for the new work-from-home policy.
ترجمه: اکثر کارمندان به سیاست جدید دورکاری رأی مثبت دادند. - Vote against someone/something: رأی دادن علیه کسی یا چیزی
مثال: They voted against the proposal to increase working hours.
ترجمه: آنها علیه پیشنهاد افزایش ساعات کاری رأی دادند.
رأی دادن بر سر یک موضوع خاص
وقتی میخواهیم به موضوع یا مسئلهای که در مورد آن رأیگیری میشود اشاره کنیم، از حرف اضافه on استفاده میکنیم.
- Vote on something: رأی دادن در مورد چیزی
مثال: The committee will vote on the budget proposal tomorrow morning.
ترجمه: کمیته فردا صبح در مورد پیشنهاد بودجه رأیگیری خواهد کرد.
روش و نحوه رأی دادن
برای توصیف نحوه رأی دادن، میتوان از عبارات مختلفی استفاده کرد. در جدول زیر برخی از مهمترین آنها را مشاهده میکنید:
| عبارت انگلیسی | معنی فارسی | مثال |
|---|---|---|
| Vote by ballot | رأی دادن با برگه رأی | In a secret election, you vote by ballot. |
| Vote by a show of hands | رأی دادن با بالا بردن دست | Let’s vote by a show of hands to see who wants to order pizza. |
| Vote in person | رأی دادن به صورت حضوری | Despite the rain, many people went to vote in person. |
| Vote by proxy | رأی دادن به نیابت از کسی | If you cannot attend the meeting, you can vote by proxy. |
کالوکیشنهای اسم Vote: ترکیب با افعال و صفات
کلمه Vote به عنوان اسم نیز به معنای «رأی» یا «حق رأی» به کار میرود و کالوکیشنهای بسیار مهمی دارد. یادگیری این ترکیبها به شما کمک میکند تا جملات طبیعیتر و دقیقتری بسازید.
افعال رایج همراه با اسم Vote
برخی افعال به طور خاص با کلمه Vote همراه میشوند تا معانی مختلفی مانند «رأی دادن»، «شمارش آرا» یا «به دست آوردن رأی» را بسازند. این موارد جزو کلیدیترین کالوکیشن های Vote هستند.
- Cast a vote/ballot: رأی دادن (رسمیتر از فعل Vote به تنهایی)
مثال: Every eligible citizen should cast their vote in the national election.
ترجمه: هر شهروند واجد شرایطی باید در انتخابات سراسری رأی خود را به صندوق بیندازد. - Have a vote: رأیگیری کردن، رأی داشتن
مثال: Let’s have a vote to decide where to go for dinner.
ترجمه: بیایید رأیگیری کنیم تا تصمیم بگیریم برای شام کجا برویم. - Count the votes: شمردن آرا
مثال: It took several hours to count all the votes accurately.
ترجمه: شمردن دقیق همه آرا چندین ساعت طول کشید. - Win votes / Get votes: رأی آوردن، به دست آوردن رأی
مثال: The candidate tried to win votes by promising tax cuts.
ترجمه: نامزد انتخاباتی سعی کرد با وعده کاهش مالیات، رأی به دست آورد. - Lose votes: رأی از دست دادن
مثال: The party started to lose votes after the scandal was revealed.
ترجمه: آن حزب پس از فاش شدن رسوایی، شروع به از دست دادن آرا کرد.
صفات رایج همراه با اسم Vote
برای توصیف نوع رأی یا نتیجه رأیگیری، از صفات مختلفی استفاده میشود.
- A close vote: رأیگیری نزدیک (با اختلاف کم)
مثال: It was a close vote, but the proposal was finally approved by 51 to 49.
ترجمه: رأیگیری نزدیکی بود، اما پیشنهاد در نهایت با ۵۱ رأی موافق در برابر ۴۹ رأی مخالف تصویب شد. - A deciding vote: رأی تعیینکننده
مثال: The chairman cast the deciding vote that broke the tie.
ترجمه: رئیس جلسه رأی تعیینکننده را داد که نتیجه مساوی را شکست. - A protest vote: رأی اعتراضی
مثال: Many people cast a protest vote to show their dissatisfaction with the main parties.
ترجمه: بسیاری از مردم برای نشان دادن نارضایتی خود از احزاب اصلی، رأی اعتراضی دادند. - A unanimous vote: رأی اتفاق آرا، رأیگیری به اتفاق آرا
مثال: The decision was made by a unanimous vote; everyone agreed.
ترجمه: تصمیم با رأی اتفاق آرا گرفته شد؛ همه موافق بودند.
اصطلاحات و عبارات کاربردی با Vote
علاوه بر کالوکیشن های Vote که بررسی کردیم، برخی اصطلاحات و عبارات رایج نیز وجود دارند که در آنها از این کلمه استفاده میشود و دانستن آنها برای درک بهتر مکالمات روزمره و متون خبری ضروری است.
Put something to a vote
این عبارت به معنای «چیزی را به رأی گذاشتن» است. زمانی استفاده میشود که یک گروه باید در مورد مسئلهای تصمیمگیری کند.
مثال: After a long discussion, the manager decided to put the issue to a vote.
ترجمه: پس از یک بحث طولانی، مدیر تصمیم گرفت موضوع را به رأی بگذارد.
Vote with your feet
این یک اصطلاح جالب است و به معنای نشان دادن نظر یا عدم رضایت با ترک کردن یک مکان یا موقعیت است. در واقع، شما با «پاهای خود» رأی میدهید.
مثال: When the company lowered salaries, many employees voted with their feet and found new jobs.
ترجمه: وقتی شرکت حقوقها را کاهش داد، بسیاری از کارمندان (با ترک آنجا) مخالفت خود را نشان دادند و شغل جدیدی پیدا کردند.
The popular vote vs. The electoral vote
این دو عبارت به ویژه در زمینه انتخابات ریاست جمهوری آمریکا بسیار شنیده میشوند.
- The popular vote: به مجموع آرای مستقیم مردم اشاره دارد.
- The electoral vote: به آرای الکترال کالج اشاره دارد که در نهایت رئیس جمهور را تعیین میکند.
مثال: A candidate can win the popular vote but still lose the election because they didn’t get enough electoral votes.
ترجمه: یک نامزد ممکن است آرای مردمی را به دست آورد اما همچنان در انتخابات شکست بخورد زیرا آرای الکترال کافی را کسب نکرده است.
جمعبندی نهایی
یادگیری و استفاده صحیح از کالوکیشن های Vote به شما کمک میکند تا در موقعیتهای مختلف، از جلسات کاری گرفته تا بحثهای سیاسی و اجتماعی، با اعتماد به نفس و به شکلی طبیعی صحبت کنید. همانطور که در این مقاله مشاهده کردید، این کالوکیشنها به شما امکان میدهند تا مفاهیم دقیقی مانند «رأی دادن به نفع»، «رأی اعتراضی» یا «به رأی گذاشتن یک موضوع» را به سادگی بیان کنید. توصیه میکنیم این عبارات و مثالها را مرور کرده و سعی کنید آنها را در مکالمات و نوشتههای خود به کار ببرید تا به بخشی از دایره لغات فعال شما تبدیل شوند.




سلام، خیلی ممنون بابت این مقاله کاربردی. من همیشه فکر میکردم فقط باید از فعل vote استفاده کرد، اصلا نمیدونستم عبارتهایی مثل cast a vote اینقدر رایج هستن. آیا cast a ballot فقط برای رایگیریهای کاغذیه یا آنلاین هم استفاده میشه؟
سلام امیرحسین عزیز، خوشحالیم که مقاله برات مفید بوده. در مورد سوالت باید بگم که cast a ballot اصالتاً به برگه رای اشاره داره، اما امروزه در رایگیریهای الکترونیکی و آنلاین هم به طور گسترده به معنای ثبت رسمی رای به کار میره و کاملاً درسته.
توی اخبار زیاد میشنوم که میگن win the vote. این با win the election چه تفاوتی داره؟
سارای عزیز، سوال هوشمندانهای بود. Win the vote معمولاً به برنده شدن در یک رایگیری خاص (مثلاً برنده شدن در رایگیری برای یک لایحه در مجلس) اشاره داره، اما win the election به معنای پیروز شدن در کل فرآیند انتخابات و رسیدن به اون مقام یا جایگاهه.
من یه جا عبارت protest vote رو دیدم. این یعنی چی دقیقا؟ یعنی رای دادن به نشانه اعتراض؟
دقیقا رضا جان! Protest vote زمانیه که کسی از هیچکدام از کاندیداهای اصلی راضی نیست و برای نشان دادن اعتراضش، به یک کاندیدای فرعی رای میده یا رای سفید میده تا مخالفتش رو با سیستم موجود نشون بده.
بسیار عالی بود. مخصوصاً بخش مربوط به حرف اضافهها. من همیشه شک داشتم که باید بگیم vote to someone یا vote for someone. الان متوجه شدم که for درسته.
ممنون از توجهت مریم عزیز. بله، حتماً یادت باشه که برای کاندیدا یا فرد از حرف اضافه for و برای موضوع یا لایحه (در صورت مخالفت) از against استفاده میکنیم. مثلا: I voted for him اما I voted against the new law.
تفاوت بین vote و poll در چیست؟ آیا میتونیم این دو تا رو به جای هم استفاده کنیم؟
توی یک فیلم دیدم که میگفت The vote was rigged. این کلمه rigged اینجا چه نقشی داره؟
هانیه جان، کلمه rigged وقتی با vote یا election میاد، به معنی «تقلب شده» یا «دستکاری شده» هست. یعنی نتیجه رایگیری به صورت غیرقانونی تغییر داده شده. این یکی از قویترین کالوکیشنهای سیاسیه.
عبارت deciding vote با casting vote چه فرقی داره؟ هر دو به معنی رای تعیینکننده هستن؟
محمود عزیز، هر دو خیلی به هم نزدیک هستن. اما casting vote معمولاً به رای «رئیس» یا یک شخص خاص اشاره داره که وقتی آرا مساوی (tie) میشه، برای شکستن بنبست ازش استفاده میکنه.
ممنون از مطالب خوبتون. برای آزمون آیلتس واقعاً یادگیری این کالوکیشنها ضروریه. بخش مربوط به unanimous vote برای من خیلی جدید و جالب بود.
خواهش میکنم آیدا جان. بله، استفاده از صفتهایی مثل unanimous (به اتفاق آرا) در رایتینگ آیلتس نمره واژگان شما رو به شدت بالا میبره.
آیا عبارت give a vote غلطه؟ چون ما توی فارسی میگیم «رای دادن».
سلام، در مورد عبارت vote of confidence هم توضیح میدید؟ توی محیطهای کاری زیاد شنیدمش.
سلام الناز عزیز. Vote of confidence یا «رای اعتماد» هم در سیاست به کار میره و هم در محیط کار. در محیط کار یعنی بقیه اعضای تیم یا مدیران نشون میدن که به تواناییهای یک نفر اعتماد کامل دارن.
لطفا در مورد عبارت split the vote هم توضیح بدید. حس میکنم خیلی کاربردیه.
من شنیدم که میگن go to the polls. این همون معنی رای دادن رو میده؟
بله شیرین جان. Go to the polls یک اصطلاح روزنامهنگاری و رایجه به معنی «پای صندوقهای رای رفتن» یا شرکت کردن در انتخابات.
مقاله خیلی کامل بود. فقط یک سوال، فعل vote حرف اضافه in هم میگیره؟ مثلا vote in an election؟
دقیقاً کیوان عزیز. ما در یک رویداد رای میدهیم: vote in an election یا vote in a referendum. کاملا درست حدس زدی.
آیا کلمه suffrage هم با vote در ارتباطه؟ توی یک متن تاریخی دیدمش.
واقعا خسته نباشید. یاد گرفتن اینکه بگیم put something to a vote به جای استفاده از فعلهای ساده، زبان آدم رو خیلی حرفهایتر نشون میده.
ممنون از لطفت جواد جان. بله، put to a vote یعنی موضوعی رو به شور و رایگیری گذاشتن که در جلسات رسمی بسیار پرکاربرده.
ببخشید تفاوت صوتی بین vote و boat چیه؟ من گاهی این دوتا رو اشتباه میشنوم.
تینای عزیز، نکته ظریفیه. در vote لبهای پایین با دندانهای بالا تماس پیدا میکنه (صدای V)، اما در boat هر دو لب به هم میخورن (صدای B). تمرین روی این تفاوت برای لهجه خیلی مهمه.
تلفظ کلمه ballot به چه صورته؟ شبیه ‘بالوت’ خونده میشه یا ‘بَلِت’؟
امید عزیز، تلفظ صحیح /ˈbælət/ هست، یعنی چیزی شبیه به ‘بَلِت’. حرف ‘o’ در اینجا صدای ‘اِ’ کوتاه یا شوا میده.
میشه لطفاً چند تا صفت دیگه که با vote میاد بگید؟ مثلا مثل close vote.
حتماً فاطمه جان. علاوه بر close vote (رای نزدیک به هم)، میتونی از secret ballot (رایگیری مخفی)، informal vote (رای باطله) و یا overwhelming vote (رای قاطع) استفاده کنی.
من توی دیکشنری عبارت vote someone down رو دیدم. این یعنی به کسی رای ندادن؟
بابک جان، vote down یا vote against یعنی با رای اکثریت چیزی رو رد کردن یا باعث شکست کسی در انتخابات شدن. مثلا یک پیشنهاد در جلسه ممکنه vote down بشه.
بسیار عالی. من همیشه فکر می کردم برای رای دادن حتما باید فعل استفاده کرد، اما ترکیبهایی مثل cast a vote دیدم رو بازتر کرد.