مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های View در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر پاسخ خواهیم داد. یادگیری کالوکیشن های View یکی از بهترین راه‌ها برای ارتقای سطح زبان انگلیسی شما از متوسط به پیشرفته است. بسیاری از زبان‌آموزان کلمه View را تنها به معنای «منظره» یا «دیدن» می‌شناسند، در حالی که این کلمه در ترکیب با افعال، صفات و حروف اضافه مختلف، معانی و کاربردهای بسیار متنوع و ظریفی پیدا می‌کند. با تسلط بر این همایندها، می‌توانید مانند یک انگلیسی‌زبان بومی، منظور خود را دقیق‌تر، طبیعی‌تر و حرفه‌ای‌تر بیان کنید. در ادامه، به بررسی دسته‌بندی شده این کالوکیشن‌ها به همراه مثال‌های کاربردی و ترجمه فارسی آن‌ها می‌پردازیم تا برای همیشه این مبحث را به خوبی فرا بگیرید.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:معنی “Let him cook”: بذارید کارشو بکنه!

درک مفهوم کالوکیشن (Collocation) و اهمیت آن

قبل از اینکه به طور خاص به سراغ کالوکیشن های View برویم، بهتر است یادآوری کنیم که کالوکیشن چیست. کالوکیشن به مجموعه‌ای از دو یا چند کلمه گفته می‌شود که به طور طبیعی و رایج در کنار یکدیگر به کار می‌روند. این ترکیبات برای انگلیسی‌زبانان بومی کاملاً عادی و طبیعی به نظر می‌رسند. برای مثال، در فارسی می‌گوییم «چای دم کردن» و نه «چای درست کردن». در انگلیسی نیز می‌گویند make a mistake و نه do a mistake. یادگیری این همایندها به شما کمک می‌کند تا از ترجمه‌های تحت‌اللفظی و جملات نامانوس دوری کنید و روان‌تر صحبت کنید.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:چرا “دستشویی” رفتن در انگلیسی اینقدر پیچیده است؟ (Loo, Restroom, WC)

کالوکیشن های View با افعال (Verb + View)

یکی از مهم‌ترین دسته‌بندی‌ها، ترکیب کلمه View با افعال مختلف است. هر فعل معنای خاصی به این ترکیب اضافه می‌کند. در ادامه به برخی از پرکاربردترین آن‌ها اشاره می‌کنیم.

1. To have a view

این عبارت به معنای داشتن یک عقیده، نظر یا دیدگاه خاص در مورد چیزی است. همچنین می‌تواند به معنای داشتن چشم‌انداز یا منظره‌ای از یک مکان باشد.

2. To share a view

این کالوکیشن زمانی استفاده می‌شود که شما با شخص دیگری هم‌عقیده هستید و نظر یکسانی دارید.

3. To express a view

برای بیان کردن یا ابراز عقیده و نظر خود از این ترکیب استفاده می‌شود. این عبارت بسیار رسمی‌تر و حرفه‌ای‌تر از “say your opinion” است.

4. To take a view / To hold a view

این دو عبارت تقریباً هم‌معنی هستند و به معنای داشتن و حفظ یک عقیده یا موضع خاص، به‌ویژه در مورد یک موضوع جدی یا بحث‌برانگیز، به کار می‌روند.

5. To block a view

این عبارت به معنای فیزیکی آن، یعنی مسدود کردن و جلوگیری از دیده شدن یک منظره یا چشم‌انداز، به کار می‌رود.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:دیگه نگو I Agree! 5جایگزین ها که لولت رو بالا میبره

کالوکیشن های View با صفات (Adjective + View)

صفات مختلفی می‌توانند قبل از کلمه View بیایند تا نوع و کیفیت یک دیدگاه یا منظره را توصیف کنند. این صفات به جمله شما عمق و دقت بیشتری می‌بخشند.

1. A personal view

برای تاکید بر اینکه یک نظر، عقیده شخصی شماست و لزوماً یک حقیقت کلی یا نظر سازمانی نیست.

2. A traditional / conventional view

این صفات به دیدگاه‌های سنتی، مرسوم و پذیرفته‌شده در جامعه اشاره دارند.

3. A panoramic / spectacular / breathtaking view

این صفات برای توصیف یک منظره بسیار زیبا، وسیع و چشمگیر به کار می‌روند.

4. A controversial view

به دیدگاهی اطلاق می‌شود که بحث‌برانگیز است و باعث ایجاد اختلاف نظر و مخالفت می‌شود.

5. A balanced view

به معنای داشتن یک دیدگاه متعادل و منصفانه است که تمام جنبه‌های یک موضوع را در نظر می‌گیرد.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:چرا نباید بگیم “Your place is empty”؟ (جای شما خالی)

عبارات و اصطلاحات رایج با View

علاوه بر ترکیبات فعل و صفت، کلمه View در قالب عبارات و اصطلاحات ثابتی نیز به کار می‌رود که هر کدام کاربرد مشخصی دارند. یادگیری این عبارات برای درک متون و مکالمات پیشرفته ضروری است.

1. In my view / From my point of view

این دو عبارت مترادف هستند و برای بیان نظر شخصی به کار می‌روند. “In my view” کمی رایج‌تر است.

2. In view of / In light of

این عبارت به معنای «با توجه به»، «با در نظر گرفتن» یا «به دلیلِ» است و برای معرفی یک دلیل یا شرایط خاص قبل از بیان یک نتیجه یا تصمیم به کار می‌رود.

3. A point of view

این عبارت به یک دیدگاه یا طرز فکر خاص اشاره دارد. معمولاً برای نشان دادن اینکه دیدگاه‌های متفاوتی در مورد یک موضوع وجود دارد، استفاده می‌شود.

4. On view

این اصطلاح به معنای «در معرض نمایش» است و معمولاً برای اشیائی مانند آثار هنری در یک موزه یا گالری به کار می‌رود.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:اصطلاح “Stack” در مکمل‌ها

جدول خلاصه کالوکیشن های پرکاربرد View

برای مرور و یادآوری بهتر، در جدول زیر برخی از مهم‌ترین کالوکیشن های View را به صورت خلاصه آورده‌ایم.

کالوکیشن (Collocation) نوع معنی فارسی
have a view Verb + Noun نظر داشتن / منظره داشتن
express a view Verb + Noun ابراز عقیده کردن
share a view Verb + Noun هم‌نظر بودن
block a view Verb + Noun جلوی منظره را گرفتن
a personal view Adjective + Noun نظر شخصی
a spectacular view Adjective + Noun منظره تماشایی
a controversial view Adjective + Noun دیدگاه بحث‌برانگیز
in my view Prepositional Phrase به نظر من
in view of Prepositional Phrase با توجه به
📌 این مقاله را از دست ندهید:اصطلاح “Bag Holder”: کسی که با ارز بی‌ارزش مونده

چگونه این کالوکیشن‌ها را تمرین کنیم؟

صرفاً خواندن این لیست کافی نیست. برای تسلط واقعی بر کالوکیشن های View، باید آن‌ها را به طور فعال به کار بگیرید. در اینجا چند راهکار عملی ارائه می‌شود:

  1. جمله‌سازی کنید: برای هر کالوکیشن جدیدی که یاد می‌گیرید، حداقل سه جمله متفاوت بنویسید که مرتبط با زندگی، کار یا علایق خودتان باشد. این کار به تثبیت معنا در ذهن شما کمک می‌کند.
  2. از آن‌ها در مکالمه استفاده کنید: سعی کنید در کلاس زبان، با پارتنر زبانی خود یا حتی در مکالمات ذهنی با خودتان، از این عبارات استفاده کنید. مثلاً وقتی می‌خواهید نظر بدهید، به جای “I think”، از “In my view” استفاده کنید.
  3. به دنبال مثال‌های واقعی باشید: هنگام خواندن مقالات، تماشای فیلم یا گوش دادن به پادکست‌های انگلیسی، به نحوه استفاده از کلمه View و ترکیبات آن دقت کنید. پیدا کردن مثال‌های واقعی در بستر طبیعی، بهترین روش یادگیری است.
  4. فلش‌کارت بسازید: روی یک طرف فلش‌کارت، کالوکیشن را بنویسید (مثلاً to hold a view) و در طرف دیگر، معنی و یک جمله مثال را یادداشت کنید. مرور منظم این فلش‌کارت‌ها بسیار مؤثر است.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:فیلش یاد هندوستان کرده: Elephant remembers India؟!

نتیجه‌گیری

کلمه View بسیار فراتر از معنای ساده «منظره» است. با یادگیری و استفاده صحیح از کالوکیشن های View که در این مقاله به تفصیل بررسی شد، می‌توانید سطح زبان انگلیسی خود را به شکل چشمگیری ارتقا دهید. این همایندها به شما کمک می‌کنند تا منظور خود را با دقت و ظرافت بیشتری بیان کنید و در موقعیت‌های رسمی و آکادمیک، حرفه‌ای‌تر به نظر برسید. به یاد داشته باشید که کلید تسلط بر این ترکیبات، تکرار و استفاده فعال در گفتار و نوشتار است. پس از امروز شروع کنید و این عبارات قدرتمند را به دایره واژگان فعال خود اضافه کنید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 284

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

35 پاسخ

  1. خیلی ممنون، واقعا کاربردی بود. من همیشه بین in my view و from my point of view گیج می‌شدم. آیا فرقی توی رسمی بودنشون هست؟

    1. سلام سارا جان، خوشحالم که مقاله برات مفید بوده. بله، عبارت in my view معمولاً در نوشتار و متون رسمی‌تر استفاده می‌شه، در حالی که from my point of view در مکالمات روزمره هم خیلی رایجه. نکته مهم اینه که هیچ‌وقت نگیم in my point of view چون اشتباهه.

  2. تفاوت view و sight چیه؟ مثلا وقتی می‌گیم عجب منظره‌ای، کدومش درست‌تره؟

    1. سوال خوبیه امیر عزیز. View معمولاً به چیزی که از یک جای ثابت (مثل پنجره یا نوک کوه) دیده می‌شه اشاره داره، اما sight بیشتر به جاذبه‌های دیدنی یک شهر یا قدرت بینایی مربوط می‌شه. برای منظره زیبا معمولاً What a beautiful view می‌گیم.

  3. من توی یک پادکست شنیدم که گفت with a view to doing something. این یعنی چی؟ مگه بعد از to نباید فعل ساده بیاد؟

    1. نکته فوق‌العاده‌ای بود نگین جان! این یک استثناست. عبارت with a view to به معنی «به قصدِ» یا «با هدفِ» انجام کاریه و در اینجا to یک حرف اضافه است، نه علامت مصدر. به همین خاطر فعل حتماً باید با ing بیاد.

  4. آیا in view of همون معنی because of رو می‌ده؟ توی رایتینگ آیلتس می‌شه جابجا استفاده کرد؟

    1. تقریباً بله رضا جان. In view of یعنی «با توجه به» یا «با در نظر گرفتن». برای رایتینگ آیلتس (Task 2) استفاده از in view of به جای because of می‌تونه سطح نمره واژگان شما رو بالاتر ببره چون رسمی‌تر و آکادمیک‌تره.

  5. مقاله عالی بود. کاش درباره اشتباه رایج in my point of view هم بیشتر توضیح می‌دادید. خیلی از دوستام توی کلاس زبان اینو می‌گن.

    1. دقیقاً مهسا جان! این یکی از رایج‌ترین اشتباهات فارسی‌زبان‌هاست چون ما در فارسی می‌گیم «در دیدگاه من». اما در انگلیسی همیشه باید از حرف اضافه from استفاده کنیم: from my point of view.

  6. آیا می‌شه گفت a bird’s eye view؟ اینم جزو کالوکیشن‌ها حساب می‌شه؟

    1. بله علیرضا عزیز. این یک اصطلاح (Idiom) بسیار رایجه به معنی «دید کلی» یا «نمای از بالا». مثلاً وقتی از بالای یک برج کل شهر رو می‌بینی، در واقع یک bird’s eye view از شهر داری.

  7. سلام، ببخشید take a view on something یعنی چی؟ من اینو توی یک مقاله خبری دیدم.

    1. سلام فاطمه جان. این عبارت به معنی «موضع‌گیری کردن» یا «نظر خاصی نسبت به یک موضوع داشتن» هست. معمولاً وقتی دولت‌ها یا سازمان‌ها می‌خوان درباره یک مسئله نظر رسمیشون رو اعلام کنن از این کالوکیشن استفاده می‌کنن.

  8. بسیار عالی و جامع بود. مخصوصاً بخش مربوط به صفاتی که با view میاد مثل breathtaking view خیلی برام جالب بود.

    1. سعید عزیز، کلمه view هم به عنوان اسم و هم به عنوان فعل به کار می‌ره. به عنوان فعل به معنی «مشاهده کردن» یا «بررسی کردن» هست. مثلاً: The problem was viewed from different angles.

  9. من شنیدم توی هتل‌ها می‌گن room with a view. این یعنی منظره‌اش حتماً رو به دریاست؟

    1. لزوماً نه زهرا جان. Room with a view یعنی اتاقی که پنجره‌اش رو به یک منظره زیبا و باز (مثل دریا، پارک یا کوه) هست و رو به دیوار ساختمان بغلی نیست!

  10. ممنون از سایت خوبتون. ای کاش تلفظ صوتی این عبارت‌ها رو هم قرار می‌دادید.

    1. مریم جان، این دو کلمه خیلی به هم نزدیک هستن. اما view معمولاً به یک دیدگاه عمیق‌تر و فکری‌تر اشاره داره که بر اساس باورهای فرد شکل گرفته، در حالی که opinion می‌تونه یک نظر ساده درباره هر چیزی (مثل خوشمزه بودن یک غذا) باشه.

  11. ممنون از مطالب مفیدتون. من همیشه توی تشخیص حرف اضافه مناسب برای view مشکل داشتم که با این مقاله حل شد.

    1. هستی جان، field of view یا همون FOV یک اصطلاح تخصصی در عکاسی، پزشکی و اپتیک هست که به معنی «میدان دید» (محدوده‌ای که چشم یا لنز می‌بینه) به کار می‌ره.

    1. بله بابک عزیز. Worldview به معنی «جهان‌بینی» هست. یعنی نوع نگاهی که یک انسان یا یک فرهنگ به کل جهان و هستی داره.

  12. توی محیط‌های کاری برای گفتن «به نظر من»، کدومش حرفه‌ای‌تره؟ in my view یا I think؟

    1. الناز جان، در جلسات کاری و ایمیل‌های رسمی، استفاده از in my view یا from my perspective خیلی حرفه‌ای‌تر و متقاعدکننده‌تر از I think به نظر می‌رسه.

    1. فرشته جان، این دو کلمه مترادف هستن و جفتشون به معنی «دیدگاه» به کار می‌رن. viewpoint یک کلمه واحده و کمی رسمی‌تره، اما point of view در مکالمات رایج‌تره.

    1. ارشیا جان، این کالوکیشن یعنی «پدیدار شدن» یا «در معرض دید قرار گرفتن». مثلاً وقتی یک کشتی از دور میاد و کم‌کم دیده می‌شه، می‌گیم: The ship slowly came into view.

  13. مرسی از آموزش‌های خوبتون. کالوکیشن‌های مربوط به فعل hold رو هم آموزش بدید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *