مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Verify در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

یادگیری لغات به تنهایی کافی نیست؛ برای اینکه مانند یک بومی‌زبان (Native) صحبت کنید، باید بدانید کدام کلمات با هم «دوست» هستند. در این راهنمای جامع، ما به بررسی دقیق کالوکیشن های Verify می‌پردازیم و تمام نکات مربوط به آن را به ساده‌ترین شکل ممکن آموزش می‌دهیم تا از این پس با اعتماد به نفس کامل از این واژه در مکالمات و نوشته‌های خود استفاده کنید.

دسته کلمات کالوکیشن کلیدی معنی فارسی
تایید هویت Verify identity احراز هویت / تایید هویت
بررسی اطلاعات Verify facts / information تایید درستی حقایق / اطلاعات
تایید حساب Verify account تایید حساب کاربری
قیدهای متداول Independently verify تایید کردن به صورت مستقل
📌 همراه با این مقاله بخوانید:تفاوت CV و Resume که ۹۰٪ دانشجوها نمیدونن (رد نشید!)

ریشه شناسی و معنای عمیق Verify

قبل از اینکه به سراغ کالوکیشن های Verify برویم، بیایید از نگاه یک زبان‌شناس به این کلمه نگاه کنیم. ریشه این واژه به کلمه لاتین verus به معنای «راست و درست» برمی‌گردد. بنابراین، هرگاه از Verify استفاده می‌کنیم، هدف ما فقط «چک کردن» ساده نیست، بلکه می‌خواهیم ثابت کنیم که چیزی «حقیقت» دارد یا «دقیق» است.

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل شباهت معنایی، این کلمه را با Check یا Confirm اشتباه می‌گیرند. اما به یاد داشته باشید که Verify معمولاً در بافت‌های رسمی، فنی، حقوقی و علمی به کار می‌رود. نگران نباشید اگر در ابتدا تفاوت این‌ها کمی سخت به نظر می‌رسد؛ با بررسی مثال‌های زیر، موضوع کاملاً برایتان روشن خواهد شد.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:فحش‌های “باکلاس” انگلیسی که شبیه تعریف کردن هستند!

کالوکیشن های Verify با اسامی (Noun Collocations)

در زبان انگلیسی، فعل Verify با اسامی خاصی ترکیب می‌شود که به آن‌ها کالوکیشن می‌گوییم. یادگیری این ترکیب‌ها باعث می‌شود جملات شما طبیعی‌تر به نظر برسند.

1. تایید هویت و مدارک

این دسته از کالوکیشن‌ها در دنیای اینترنت، بانکداری و مسائل حقوقی بسیار پرکاربرد هستند.

2. تایید صحت اطلاعات و داده‌ها

در کارهای پژوهشی و روزنامه‌نگاری، این ترکیب‌ها بسیار حیاتی هستند.

📌 این مقاله را از دست ندهید:اصطلاح “Swolemate” یعنی چی؟ (فقط یه رفیق تمرینی ساده نیست!)

استفاده از قیدها با فعل Verify (Adverb Collocations)

برای اینکه نشان دهید «چگونه» چیزی را تایید می‌کنید، باید از قیدهای مناسب استفاده کنید. این کار سطح زبان شما را از متوسط به پیشرفته ارتقا می‌دهد.

📌 بیشتر بخوانید:کاسه داغ‌تر از آش: Bowl hotter than soup?

ساختارهای گرامری متداول (Grammar Formulas)

برای استفاده صحیح از کالوکیشن های Verify، بهتر است با الگوهای رایج جمله‌سازی آن آشنا شوید:

  1. Subject + Verify + Object:

    Formula: [Person/Organization] + verify + [Noun]

    Example: The lab will verify the results.
  2. Subject + Verify + That-Clause:

    Formula: [Subject] + verify + that + [Sentence]

    Example: We need to verify that the system is working correctly.
  3. It is difficult/easy to verify…:

    Formula: It is + adjective + to verify + [Something]

    Example: It is difficult to verify her claims without more evidence.
📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:تفاوت “Noob” و “Newbie” (به همه نگو نوب!)

مقایسه کاربردی: Verify vs. Confirm vs. Validate

بسیاری از زبان‌آموزان از ما می‌پرسند: «چه زمانی از کدام کلمه استفاده کنیم؟» این جدول تفاوت‌های ظریف را برای کاهش اضطراب زبانی شما توضیح می‌دهد:

کلمه تمرکز اصلی مثال رایج
Verify بررسی صحت و دقت (درستی یا نادرستی) Verify a password / Verify facts
Confirm قطعی کردن یک قرار یا باور قبلی Confirm a reservation / Confirm a meeting
Validate بخشیدن اعتبار قانونی یا منطقی به چیزی Validate a ticket / Validate a theory
📌 پیشنهاد ویژه برای شما:معنی “It’s Giving…” که جدیدا اول همه جمله‌ها میاد!

تفاوت‌های رسمی و لهجه‌ای (Formal vs. Informal)

در مکالمات روزمره و دوستانه (Informal)، انگلیسی‌زبانان معمولاً به جای Verify از فعل‌های ساده‌تری مثل Check یا Make sure استفاده می‌کنند.

از نظر تفاوت بین انگلیسی آمریکایی (US) و بریتانیایی (UK)، فعل Verify در هر دو به یک شکل و با یک معنا به کار می‌رود، اما در محیط‌های آکادمیک بریتانیایی، تمایل بیشتری به استفاده از معادل‌های رسمی‌تر در متون حقوقی دیده می‌شود.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:پاشو تو یه کفش کرده: His foot in one shoe!

اشتباهات رایج (Common Myths & Mistakes)

در این بخش، به برخی از اشتباهاتی که زبان‌آموزان به کرات مرتکب می‌شوند اشاره می‌کنیم:

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:هشدار “Spoiler Alert”: داستان رو لو نده!

سوالات متداول (FAQ)

1. آیا Verify فقط برای کامپیوتر و اینترنت استفاده می‌شود؟

خیر، اگرچه در دنیای دیجیتال (مثل Verify email) بسیار رایج است، اما در علوم پایه، حقوق، حسابداری و خبرنگاری نیز یکی از کلمات کلیدی برای تایید صحت اطلاعات است.

2. تفاوت Verify با Authenticate چیست؟

Authenticate بیشتر بر «اصالت» تمرکز دارد (مثلاً آیا این یک تابلوی نقاشی اصل است؟)، در حالی که Verify بر «صحت اطلاعات» تمرکز دارد.

3. چطور این کالوکیشن‌ها را فراموش نکنیم؟

بهترین راه، استفاده از روش «scaffolding» یا یادگیری پله‌پله است. ابتدا با ترکیب‌های ساده مثل Verify account شروع کنید و سپس جملات پیچیده‌تری با قیدهایی مثل Independently verify بسازید.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی “Smurf Account” (پرو پلیر در لباس بره!)

نتیجه‌گیری

یادگیری کالوکیشن های Verify به شما کمک می‌کند تا در محیط‌های رسمی و حرفه‌ای، دقیق‌تر و هوشمندانه‌تر صحبت کنید. به یاد داشته باشید که این فعل فراتر از یک چک کردن ساده است؛ Verify یعنی جستجو برای حقیقت و اطمینان از صحت.

از همین امروز سعی کنید در نوشته‌های خود، به جای استفاده مکرر از کلمه Check، در جاهای مناسب از Verify و کالوکیشن‌های آن استفاده کنید. تسلط بر این جزئیات است که شما را از یک زبان‌آموز معمولی به یک کاربر حرفه‌ای زبان انگلیسی تبدیل می‌کند. به مسیر یادگیری خود ادامه دهید و از اشتباه کردن نترسید، زیرا هر اشتباه گامی به سوی تسلط کامل است.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 176

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

40 پاسخ

  1. وای چقدر عالی بود این مقاله! همیشه بین Verify و Confirm گیج می‌شدم. توضیحاتتون خیلی کامل و کاربردی بود، مخصوصاً اون بخش مربوط به آزمون‌های بین‌المللی. ممنون بابت محتوای باکیفیتتون.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا خانم. این سردرگمی بین Verify و Confirm خیلی رایجه و هدف ما دقیقاً رفع همین ابهامات بود. با تمرین و استفاده در جملات، این تفاوت‌ها ملکه ذهنتون میشه.

  2. ممنون از مقاله خوبتون. همیشه در اپلیکیشن‌ها یا سایت‌های خارجی گزینه Verify identity رو می‌دیدم و برام سوال بود که این دقیقا چیه. الان متوجه شدم احراز هویت رو می‌گه. کاش برای کلمات دیگه هم همچین مقاله‌هایی بنویسید.

    1. خواهش می‌کنم رضا جان. دقیقاً، Verify identity به معنی احراز هویت است و در اکثر پلتفرم‌های آنلاین برای اطمینان از صحت اطلاعات شما استفاده می‌شود. حتماً پیشنهاد شما رو در نظر می‌گیریم و تلاش می‌کنیم مقالات مشابهی برای واژگان پرکاربرد دیگر نیز ارائه دهیم.

  3. با سلام. مقاله بسیار مفید بود. سوالم اینه که آیا میشه از Verify account در مورد حساب‌های بانکی هم استفاده کرد؟ یا بیشتر برای اکانت‌های آنلاین کاربرد داره؟

    1. سلام مریم خانم. سؤال خیلی خوبی پرسیدید. بله، ‘Verify account’ در مورد حساب‌های بانکی نیز کاملاً صحیح و رایج است، به خصوص زمانی که بانک نیاز به تأیید اطلاعات حساب یا صاحب حساب داشته باشد. در واقع کاربرد آن گسترده‌تر از فقط اکانت‌های آنلاین است.

  4. ممنون از توضیحات عالی. جمله ‘independently verify’ رو تا حالا نشنیده بودم. آیا این یه اصطلاح بیشتر رسمی هست یا توی مکالمات روزمره هم میشه ازش استفاده کرد؟

    1. خواهش می‌کنم علی جان. ‘Independently verify’ بیشتر در بافت‌های رسمی، ژورنالیستی یا آکادمیک استفاده می‌شود، جایی که تأکید بر بررسی صحت چیزی بدون وابستگی به یک منبع خاص مد نظر است. در مکالمات روزمره شاید کمتر شنیده شود، مگر اینکه بخواهید بر استقلال عمل در تأیید تأکید کنید.

  5. بسیار سپاسگزارم. اینکه تاکید کردید یادگیری کلمات به تنهایی کافی نیست و باید کالوکیشن‌ها رو دونست، واقعاً حرف حساب بود. من خودم توی آیلتس سر همین موضوع نمره از دست دادم. ای کاش زودتر این مقاله رو می‌دیدم!

    1. خواهش می‌کنم نازنین خانم. دقیقاً همینطور است. استفاده صحیح از کالوکیشن‌ها نشان‌دهنده تسلط شما بر زبان است و می‌تواند تأثیر زیادی در نمره شما در آزمون‌های بین‌المللی و همچنین روان صحبت کردنتان داشته باشد. خوشحالیم که مقاله ما به شما کمک کرده تا این نکته مهم را یادآوری کنید.

  6. این قسمت ‘Verify facts / information’ خیلی برام کاربردی بود. توی کارهای تحقیقاتی که انجام میدم، همیشه باید صحت اطلاعات رو بررسی کنم. حالا می‌دونم از چه ترکیبی استفاده کنم. مرسی.

    1. بسیار عالی حسین جان. ‘Verify facts/information’ ترکیب بسیار مناسبی برای کارهای تحقیقاتی و آکادمیک است. دقت در انتخاب واژگان دقیق، اعتبار کار شما را دوچندان می‌کند.

  7. میشه لطفاً برای ‘verify a claim’ هم مثال بزنید؟ آیا این کالوکیشن هم رایجه؟

    1. بله لیلا خانم، ‘verify a claim’ یک کالوکیشن بسیار رایج و کاربردی است. به معنی ‘بررسی صحت یک ادعا’ یا ‘تأیید یک ادعا’ می‌باشد. مثلاً: ‘The police are trying to verify the witness’s claim.’ (پلیس در تلاش است تا صحت ادعای شاهد را بررسی کند.)

  8. کاش تلفظ این کلمات رو هم می‌ذاشتید. ممنون از مقاله خوبتون.

    1. ممنون از پیشنهاد خوبتون مجید جان. حتماً در آپدیت‌های بعدی یا مقالات آینده، به تلفظ کلمات و کالوکیشن‌ها هم توجه بیشتری خواهیم کرد. تلفظ صحیح نقش مهمی در ارتباطات مؤثر دارد.

  9. من همیشه فکر می‌کردم ‘check’ هم همین معنی رو میده. آیا Verify رسمی‌تر از Check هست؟

    1. سحر خانم، سؤال خیلی خوبی پرسیدید. بله، ‘Verify’ معمولاً بار معنایی رسمی‌تر و قوی‌تری نسبت به ‘Check’ دارد. ‘Check’ می‌تواند به معنی یک بررسی ساده باشد، در حالی که ‘Verify’ به معنی بررسی دقیق و اطمینان یافتن از صحت و درستی چیزی است، اغلب با مستندات یا شواهد. برای مثال، ‘Check your email’ (ایمیلت را ببین) با ‘Verify your email’ (صحت ایمیلت را تایید کن) تفاوت دارد.

  10. واقعا خسته نباشید. این مطالب برای کسایی که می‌خوان مثل نیتیوها حرف بزنن، گنجینه‌ست. لطفاً به این سبک مقاله‌ها ادامه بدید.

    1. از لطف و انرژی مثبت شما مهدی جان سپاسگزاریم. هدف ما دقیقاً همین است که زبان‌آموزان ایرانی بتوانند با اعتماد به نفس و دقت بیشتری از واژگان انگلیسی استفاده کنند و به سطح native-like برسند. حتماً به این مسیر ادامه خواهیم داد.

  11. ریشه‌شناسی کلمات همیشه برام جالب بوده. کاش بیشتر در مورد ریشه‌های Verify صحبت می‌کردید. مثلاً اینکه از کجا اومده.

    1. فاطمه خانم، نکته‌سنجی شما عالیه! ‘Verify’ از لاتین ‘verificare’ به معنی ‘ساختن حقیقت’ یا ‘راست کردن’ گرفته شده است. ‘Verus’ به معنی ‘حقیقت’ و ‘facere’ به معنی ‘انجام دادن’ یا ‘ساختن’ است. این ریشه‌شناسی به ما کمک می‌کند تا عمق معنای ‘Verify’ را بهتر درک کنیم که صرفاً یک بررسی ساده نیست، بلکه اطمینان از صحت و حقیقت چیزی است.

  12. آیا میتونم بگم ‘verify a person’ به معنی بررسی صحت اطلاعات یه شخص؟ یا باید بگم ‘verify a person’s identity’؟

    1. امیر جان، سؤال خوبی است که به دقت در کالوکیشن‌ها اشاره دارد. معمولاً نمی‌گوییم ‘verify a person’. بهتر است بگویید ‘verify a person’s identity’ (تایید هویت یک شخص) یا ‘verify a person’s credentials’ (تایید صلاحیت‌ها/مدارک یک شخص). ما چیزی را (مثلاً اطلاعات، هویت، ادعا) تأیید می‌کنیم، نه خود شخص را به صورت مستقیم.

  13. محتواتون خیلی منسجم و عالی بود. این دسته‌بندی کلمات خیلی به فهم بهتر کمک کرد. مرسی.

    1. ممنون از نظر مثبت شما زهرا خانم. تلاش ما این بود که با دسته‌بندی منظم و مثال‌های واضح، یادگیری رو براتون ساده‌تر کنیم. خوشحالیم که مورد پسند واقع شده.

  14. آیا ‘cross-verify’ هم کالوکیشن درستی هست؟ به معنی اینکه از چند منبع صحت یه چیزی رو بررسی کنیم؟

    1. بله پویا جان، ‘cross-verify’ یک کالوکیشن کاملاً صحیح و بسیار کاربردی است. دقیقاً به معنای بررسی صحت اطلاعات با مقایسه آن با چندین منبع یا مدرک دیگر است تا اطمینان بیشتری حاصل شود. برای مثال: ‘We need to cross-verify this data with the original reports.’

  15. با تشکر از مقاله خوبتون. اگر بخواهیم بگوییم ‘مدرک را تایید کنید’ از کدام کالوکیشن استفاده کنیم؟ Verify document?

    1. آیدا خانم، ‘Verify document’ یک کالوکیشن صحیح و رایج است. همچنین می‌توانید از ‘authenticate a document’ (معتبر ساختن/اثبات صحت سند) یا ‘validate a document’ (اعتبار بخشیدن به سند) نیز استفاده کنید، که بسته به بافت ممکن است کمی تفاوت معنایی داشته باشند، اما ‘Verify document’ برای تایید کلی صحت مدرک کاملاً مناسب است.

  16. میشه لطفاً چند مثال از ‘Verify’ در جملات شرطی یا سوالی بیارید؟ ممنون میشم.

    1. حتماً هادی جان. برای جملات شرطی: ‘If you can’t verify your account, you won’t be able to log in.’ (اگر نتوانید حساب خود را تأیید کنید، قادر به ورود نخواهید بود.) برای سوالی: ‘Can you please verify these figures for me?’ (می‌توانید لطفاً این ارقام را برای من تأیید کنید؟) یا ‘Have you verified your email address yet?’ (آیا آدرس ایمیل خود را تا کنون تأیید کرده‌اید؟)

  17. عالی بود! من برای پایان‌نامه‌م خیلی به این کالوکیشن‌ها نیاز داشتم. اینکه ‘verify information’ رو در کنار هم دیدم، خیلی کمکم کرد.

    1. خوشحالیم سیمین خانم که مقاله در پروژه پایان‌نامه‌تون مفید واقع شده. استفاده دقیق از کالوکیشن‌ها در متون آکادمیک بسیار مهم است و نشان از تسلط شما بر زبان انگلیسی دارد. با آرزوی موفقیت در پایان‌نامه‌تان.

  18. آیا ‘Verify’ فقط برای اطلاعات یا هویت به کار میره؟ نمیشه مثلاً ‘verify a hypothesis’ گفت؟

    1. شهرام جان، سؤال شما دقیق و علمی است. بله، ‘verify a hypothesis’ کاملاً صحیح و رایج است، به خصوص در بافت‌های علمی و تحقیقاتی. به معنی ‘اثبات صحت یک فرضیه’ از طریق آزمایش یا شواهد است. پس کاربرد آن گسترده‌تر از فقط اطلاعات و هویت است و می‌تواند برای ایده‌ها یا نظریات نیز به کار رود.

  19. ممنون از محتوای پربار و کاربردی‌تون. من قبلاً ‘confirm’ رو به جای ‘verify’ استفاده می‌کردم و این مقاله چشمم رو باز کرد.

    1. خوشحالیم محدثه خانم که توانسته‌ایم به شفاف‌سازی این تفاوت مهم کمک کنیم. این سوءتفاهم رایج است و بسیاری از زبان‌آموزان با آن مواجه می‌شوند. تبریک به شما که با دقت به این نکات ظریف توجه می‌کنید.

  20. برای ما که داریم برای آیلتس آماده میشیم، این نکات خیلی طلاییه. ممنون از زحماتتون.

    1. سعید جان، دقیقاً! هدف ما کمک به زبان‌آموزان برای دستیابی به بهترین نمره در آزمون‌هایی مثل آیلتس و تافل است. استفاده صحیح از کالوکیشن‌ها در بخش‌های رایتینگ و اسپیکینگ این آزمون‌ها امتیاز بالایی دارد. با آرزوی موفقیت برای شما در آزمون آیلتس.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *