مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Travel در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

یادگیری لغات به تنهایی کافی نیست؛ راز تسلط بر زبان انگلیسی در یادگیری ترکیب‌های همنشین یا همان کالوکیشن‌ها نهفته است. در این راهنمای جامع، ما به بررسی دقیق کالوکیشن های Travel می‌پردازیم و آن‌ها را به زبان ساده برای شما کالبدشکافی می‌کنیم تا یک‌بار برای همیشه این اشتباهات رایج را کنار بگذارید و با اعتمادبه‌نفس صحبت کنید.

دسته بندی کالوکیشن کلیدی مثال کاربردی
افعال اصلی سفر Go on a trip / Take a trip We decided to take a trip to the mountains.
شروع حرکت Set off / Set out What time do we need to set off tomorrow?
رزرو و برنامه‌ریزی Make travel arrangements She is making travel arrangements for the boss.
تجربه سفر Have a safe journey Goodbye! Have a safe journey home.
📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:تست روانشناسی: رنگ‌ها در انگلیسی چه حسی به شما می‌دهند؟

چرا یادگیری کالوکیشن های Travel حیاتی است؟

از دیدگاه روانشناسی یادگیری، زمانی که شما کلمات را به صورت «بسته» (Chunks) یاد می‌گیرید، بار شناختی مغز کاهش می‌یابد. به جای اینکه در لحظه فکر کنید “کدام فعل به کلمه سفر می‌خورد؟”، مغز شما عبارت کامل Book a flight را به عنوان یک واحد معنادار بازیابی می‌کند. این کار باعث کاهش Language Anxiety یا اضطراب زبان در هنگام صحبت کردن می‌شود.

از سوی دیگر، به عنوان یک زبان‌آموز سطح پیشرفته، باید بدانید که بومی‌زبان‌ها (Native Speakers) از الگوهای خاصی پیروی می‌کنند. استفاده از کالوکیشن های Travel درست، مرز بین یک زبان‌آموز مبتدی و یک فرد مسلط را تعیین می‌کند.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:چرا نباید به خارجی‌ها بگیم “Don’t be tired”؟ (آبروریزی ممنوع)

تفاوت ظریف Travel، Trip و Journey از نگاه زبان‌شناسی

بسیاری از زبان‌آموزان این سه کلمه را به جای هم به کار می‌برند، در حالی که کاربرد آن‌ها کاملاً متفاوت است. بیایید این تفاوت‌ها را بررسی کنیم:

1. Travel (اسم غیرقابل شمارش / فعل)

کلمه Travel معمولاً به مفهوم کلی سفر اشاره دارد. دقت کنید که ما معمولاً نمی‌گوییم “A travel”.

2. Trip (اسم قابل شمارش)

به سفرهای کوتاه‌تر یا رفتن به یک مکان و برگشتن اشاره دارد. این کلمه رایج‌ترین اسم برای کالوکیشن‌های روزمره است.

3. Journey (اسم قابل شمارش)

این کلمه بیشتر بر «مسیر» و «زمان» صرف شده برای رسیدن به مقصد تمرکز دارد و بار معنایی ادبی یا رسمی‌تری دارد.

📌 بیشتر بخوانید:تفاوت “Bro Split” و “PPL” (دعوای همیشگی در باشگاه)

پرکاربردترین افعال در کالوکیشن های Travel

برای اینکه جملات شما ساختار درستی داشته باشند، باید از فرمول‌های زیر استفاده کنید:

Subject + Verb + Travel/Trip + Object

افعال مربوط به برنامه‌ریزی سفر

افعال مربوط به شروع و انجام سفر

مقایسه صحیح و غلط (✅ Correct vs ❌ Incorrect)

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “W” و “L” در تیک‌تاک و گیم (برد و باخت)

صفت‌های رایج برای توصیف سفر

استفاده از صفت‌های مناسب، سطح زبان شما را بلافاصله ارتقا می‌دهد. در لیست زیر، بهترین صفت‌ها برای کالوکیشن های Travel آورده شده است:

📌 این مقاله را از دست ندهید:معنی “Let him cook”: بذارید کارشو بکنه!

تفاوت‌های لهجه آمریکایی (US) و بریتانیایی (UK) در کالوکیشن‌ها

به عنوان یک زبان‌شناس کاربردی، باید به تفاوت‌های فرهنگی و واژگانی توجه کنید:

موضوع انگلیسی بریتانیایی (UK) انگلیسی آمریکایی (US)
تعطیلات Go on holiday Go on vacation
بلیط رفت و برگشت Return ticket Round-trip ticket
بلیط یک‌طرفه Single ticket One-way ticket
چمدان Luggage Baggage
📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:“کوه به کوه نمیرسه آدم به آدم میرسه” به انگلیسی چی میشه؟

اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل تداخل زبان مادری (فارسی) با انگلیسی، دچار اشتباهاتی می‌شوند که در ادامه به آن‌ها اشاره می‌کنیم:

نکته طلایی اساتید: اگر می‌خواهید درباره سختی‌های سفر صحبت کنید، از عبارت Travel broaden the mind استفاده کنید که یک ضرب‌المثل معروف است و به این معناست که سفر کردن دیدگاه انسان را باز می‌کند.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:فلسفه “Aesthetics”: زیبایی مهم‌تر از حجم

سوالات متداول (FAQ)

1. آیا می‌توانیم بگوییم “A long travel”؟

خیر، Travel معمولاً اسم غیرقابل شمارش است. بهتر است بگویید A long journey یا A long trip.

2. تفاوت Voyage با بقیه کلمات چیست؟

Voyage به سفرهای بسیار طولانی، معمولاً با کشتی یا به فضا گفته می‌شود. مثلاً: “A voyage across the Atlantic”.

3. کالوکیشن مناسب برای “سفر کاری” چیست؟

بهترین و رایج‌ترین عبارت Business trip است. هرگز از “Work travel” در مکالمات رسمی به جای اسم استفاده نکنید.

4. برای “بستن چمدان” از چه فعلی استفاده کنیم؟

تنها فعل درست Pack است. مثال: “I need to pack my suitcase“.

5. “Check-in” چه زمانی استفاده می‌شود؟

این یک فعل عبارتی (Phrasal Verb) است که برای اعلام حضور در فرودگاه یا هتل به کار می‌رود. کالوکیشن آن معمولاً Check in at the airport/hotel است.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:معنی “Delulu is the Solulu”: شعار جدید دخترهای تیک‌تاک!

نتیجه‌گیری

تسلط بر کالوکیشن های Travel کلید صحبت کردن به صورت طبیعی و نیتیو در موقعیت‌های مختلف از فرودگاه گرفته تا جلسات کاری است. به یاد داشته باشید که یادگیری زبان یک مسیر است (Journey)، نه فقط یک مقصد. نگران اشتباه کردن نباشید؛ حتی اساتید بزرگ هم روزی از همین‌جا شروع کرده‌اند. پیشنهاد می‌کنیم این عبارات را در جملات واقعی برای خود بازنویسی کنید و در سفرهای بعدی‌تان، آگاهانه از آن‌ها استفاده کنید.

با تمرین مستمر و تمرکز بر ترکیب‌های کلمات به جای لغات منفرد، خواهید دید که چگونه اضطراب شما کاهش یافته و روانی کلامتان (Fluency) به طرز چشمگیری بهبود می‌یابد. سفر یادگیری شما پربار و لذت‌بخش باد!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 233

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

35 پاسخ

  1. واقعاً ممنون از توضیحات کاملتون. همیشه گیج می‌شدم بین Travel، Trip و Journey. الان خیلی بهتر متوجه شدم. میشه لطفاً چند تا مثال دیگه از “Make travel arrangements” بدید؟ مثلاً برای وقتی که یک نفر برای خودش برنامه‌ریزی می‌کنه؟

    1. خوشحالیم که مطلب براتون مفید بوده، سارا خانم. بله، حتماً. عبارت “Make travel arrangements” هم برای وقتی که کسی برای خودش برنامه‌ریزی می‌کنه و هم برای دیگران قابل استفاده است. مثلاً: “I need to make my travel arrangements for the summer vacation.” (باید برنامه‌ریزی سفرم رو برای تعطیلات تابستانی انجام بدم.) امیدوارم این مثال کمکتون کنه!

  2. وای دقیقا! من همیشه می‌گفتم “Do a trip” و حس می‌کردم یه جاش میلنگه. چقدر خوب شد که این مقاله رو خوندم. ممنون از روشن سازی این اشتباه رایج.

    1. خوشحالیم که این مقاله برای شما مفید بوده، امیر آقا! تشخیص این نکات ظریف و تلاش برای اصلاحشان، نشانه‌ی یک زبان‌آموز دقیق و موفق است. با تمرین این کالوکیشن‌ها، به زودی کاملاً طبیعی صحبت خواهید کرد.

  3. تفاوت دقیق “Set off” و “Set out” چیه؟ آیا هر دو برای شروع سفر کاربرد دارن یا تفاوتی در معنی یا موقعیت استفاده دارن؟

    1. سوال خیلی خوبی پرسیدید، فاطمه خانم. هر دو عبارت “Set off” و “Set out” به معنای شروع سفر یا حرکت هستند و اغلب به جای یکدیگر استفاده می‌شوند. با این حال، “Set out” می‌تواند معنای وسیع‌تری داشته باشد و به معنای شروع یک کار یا پروژه دیگر نیز باشد، نه فقط سفر. اما در زمینه سفر، تفاوت معنایی چشمگیری بین این دو نیست و هر دو طبیعی هستند.

  4. من این “Go on a trip” رو توی یه فیلم زیاد شنیده بودم ولی نمی‌دونستم دقیقا کالوکیشنه. ممنون از توضیح کاملتون.

    1. بله، رضا عزیز. این کالوکیشن‌ها آنقدر طبیعی هستند که بومی‌زبان‌ها ناخودآگاه از آنها استفاده می‌کنند و در فیلم‌ها و مکالمات روزمره بسیار شنیده می‌شوند. خوشحالیم که توانستیم این نکته را برای شما روشن کنیم.

  5. “Have a safe journey” خیلی قشنگه. آیا این عبارت برای سفرهای کوتاه هم مناسبه یا بیشتر برای سفرهای طولانی‌تر استفاده میشه؟

    1. بله، مریم خانم، عبارت “Have a safe journey” بسیار رایج و کاربردی است. شما می‌توانید از آن برای هر نوع سفری، چه کوتاه و چه طولانی، استفاده کنید. این یک آرزوی دوستانه برای سلامتی و ایمنی فرد در طول سفر است و محدودیت خاصی ندارد.

  6. یه کالوکیشن دیگه که من خیلی شنیدم و به این بحث مربوط میشه “business trip” هست. فکر کنم گفتنش اینجا خالی از لطف نباشه.

    1. چه نکته عالی و به‌جایی، علی آقا! کاملاً درست می‌فرمایید. “Business trip” یک کالوکیشن بسیار رایج است که به معنای “سفر کاری” است. اضافه کردن این‌گونه ترکیب‌ها به دایره لغات، به طبیعی‌تر شدن صحبت کمک زیادی می‌کند. ممنون از مشارکتتون!

  7. این دسته‌بندی و مثال‌ها واقعاً به من کمک کرد که تفاوت‌ها رو بهتر درک کنم. دیگه کمتر استرس می‌گیرم که اشتباه بگم. ممنون از مطلب خوبتون.

  8. با “Travel” چه افعالی بیشتر استفاده میشه؟ مثلاً میشه گفت “Plan a travel”؟ یا “Organize travel”؟

    1. سوال هوشمندانه‌ای است، کسری عزیز. معمولاً با “travel” به عنوان یک اسم غیرقابل شمارش که به مفهوم کلی سفر اشاره دارد، از افعالی مثل “plan travel” (برنامه‌ریزی سفر به صورت کلی) یا “organize travel” (سازماندهی سفر) استفاده می‌کنیم. همچنین “book travel” (رزرو سفر) هم کاربرد زیادی دارد. اما برای اشاره به یک سفر مشخص، معمولاً از “trip” استفاده می‌کنیم: “plan a trip” یا “book a trip”.

  9. من همیشه سعی می‌کردم کلمه به کلمه ترجمه کنم و برای همین مکالماتم مصنوعی میشد. این مقاله بهم نشون داد که کالوکیشن چقدر مهمه. مرسی!

    1. دقیقاً همینطور است، زهرا خانم. یادگیری کالوکیشن‌ها کلید رهایی از ترجمه کلمه به کلمه و صحبت کردن به شیوه‌ای طبیعی و بومی‌گونه است. موفق باشید در مسیر یادگیری!

  10. توی مثال “We decided to take a trip to the mountains”، اگه به جای “take a trip” می‌گفتیم “go on a trip” هم درست بود؟ فرقی داره؟

    1. بله، مهدی عزیز، هم “take a trip” و هم “go on a trip” کاملاً صحیح هستند و هر دو به معنای “به سفر رفتن” یا “سفر کردن” استفاده می‌شوند. تفاوت معنایی یا کاربردی چشمگیری بین آن‌ها در این زمینه وجود ندارد و می‌توانید از هر دو استفاده کنید. انتخاب بین این دو بیشتر به سلیقه شخصی یا آهنگ جمله بستگی دارد.

  11. آیا این کالوکیشن‌ها در انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی یکسان هستند یا تفاوت‌هایی دارند؟ مثلاً “Set off” در کدام بیشتر رایج است؟

    1. سوال بسیار دقیقی است، پریا خانم. بیشتر این کالوکیشن‌ها در هر دو لهجه انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی رایج و قابل فهم هستند. “Set off” و “Set out” هر دو در هر دو لهجه استفاده می‌شوند، اما ممکن است در برخی موارد خاص، یکی کمی رایج‌تر به نظر برسد. اما در کل، هیچ یک از آن‌ها شما را به مشکل نمی‌اندازد و به طور گسترده‌ای درک می‌شوند.

  12. دسته‌بندی “افعال اصلی سفر” و “شروع حرکت” خیلی کاربردی بود. اینطوری راحت‌تر میشه یاد گرفت. ممنون از زحماتتون.

  13. میشه با این کالوکیشن‌ها قیدهایی مثل “quickly” یا “suddenly” رو هم به کار برد؟ مثلاً “We suddenly set off”؟

    1. بله، حسین عزیز، کاملاً امکان‌پذیر است! شما می‌توانید از قیدها برای توصیف بیشتر افعال و کالوکیشن‌ها استفاده کنید. مثلاً “We suddenly set off for the airport” (ما ناگهان به سمت فرودگاه حرکت کردیم) یا “They quickly made their travel arrangements” (آنها سریعاً برنامه‌ریزی سفرشان را انجام دادند). این کار به طبیعی‌تر و دقیق‌تر شدن جملات شما کمک می‌کند.

  14. کلمه “journey” بیشتر برای چه نوع سفری استفاده میشه؟ آیا برای سفرهای روزانه هم کاربرد داره؟

    1. شبنم خانم، “Journey” معمولاً به سفری اشاره دارد که نسبتاً طولانی‌تر است یا شامل مسافت قابل توجهی می‌شود. بیشتر بر خود فرآیند سفر، از مبدأ تا مقصد، تأکید دارد. اگرچه می‌تواند برای سفرهای روزانه هم به کار رود (مثلاً “my daily journey to work”), اما بیشتر برای سفرهای طولانی‌تر و ماجراجویانه‌تر استفاده می‌شود، در حالی که “trip” معمولاً برای سفرهای کوتاه‌تر یا بازدید از یک مکان خاص است.

  15. مقالاتتون همیشه عالیه و دقیقاً به مشکلاتی می‌پردازه که زبان‌آموزان ایرانی دارن. ممنون که به جزئیات توجه می‌کنید.

  16. آیا برای وقتی که با هواپیما سفر می‌کنیم هم “Go on a trip” یا “Take a trip” رو میشه استفاده کرد؟ یا عبارت خاص‌تری وجود داره؟

    1. بله سمیه خانم، حتماً! “Go on a trip” یا “Take a trip” کاملاً برای سفرهای هوایی هم مناسب هستند. برای تاکید بر نوع سفر می‌توانید عبارت “flight” (پرواز) را نیز اضافه کنید، مثلاً “take a flight” (پرواز کردن) یا “go on a business trip by plane”. اما به طور کلی، همان عبارت‌ها کفایت می‌کنند.

  17. پس اگه درست متوجه شده باشم، “Do a trip” کاملاً اشتباهه و نباید استفاده بشه؟

    1. دقیقاً همینطور است، کیمیا خانم. “Do a trip” یک اشتباه رایج است و در انگلیسی طبیعی به کار نمی‌رود. همیشه باید از “Take a trip” یا “Go on a trip” استفاده کنید. این یک نکته کلیدی برای طبیعی صحبت کردن است.

  18. واقعاً به همچین مطالب دسته‌بندی شده‌ای نیاز داشتم. امیدوارم کالوکیشن‌های موضوعات دیگه رو هم پوشش بدید.

  19. عبارت “travel light” هم یک کالوکیشنه؟ و اگه بله، به معنی کم سفر کردن هست یا کم برداشتن وسایل؟

    1. سوال بسیار عالی، نگار خانم! بله، “travel light” یک کالوکیشن بسیار رایج است و به معنای “با وسایل کم سفر کردن” یا “سبک سفر کردن” است. این عبارت معمولاً به این اشاره دارد که شما چمدان‌های زیادی همراه خود ندارید.

  20. همیشه این “set off” و “set out” رو قاطی می‌کردم. مثال‌های خوبتون کمک کرد تفاوتشون رو متوجه شم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *