مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Trade در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله، به تمام این سوالات به طور کامل پاسخ خواهیم داد. یادگیری زبان انگلیسی فقط به حفظ کردن لغات مجزا خلاصه نمی‌شود، بلکه درک نحوه همنشینی کلمات با یکدیگر یا «کالوکیشن‌ها» نقشی حیاتی در روان صحبت کردن شما دارد. کلمه Trade به معنای تجارت، داد و ستد یا معامله، یکی از پرکاربردترین واژگان در دنیای اقتصاد و کسب‌وکار است. با تسلط بر کالوکیشن های Trade، می‌توانید مانند یک فرد انگلیسی‌زبان بومی، مفاهیم پیچیده تجاری را با دقت و به شکلی طبیعی بیان کنید. در ادامه، به بررسی جامع و دسته‌بندی شده این همایندها به همراه مثال‌های کاربردی و ترجمه فارسی آن‌ها می‌پردازیم.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:دعوا کردن به انگلیسی: چطور بدون فحش طرف رو بشونیم سر جاش؟

فعل‌هایی که با Trade می‌آیند (Verb + Trade)

یکی از مهم‌ترین دسته‌بندی‌ها، افعالی هستند که قبل یا بعد از کلمه Trade قرار می‌گیرند و معنای خاصی را در حوزه تجارت می‌سازند. این افعال به ما کمک می‌کنند تا فعالیت‌های مختلف مرتبط با خرید و فروش و روابط تجاری را توصیف کنیم. در ادامه به برخی از مهم‌ترین آن‌ها اشاره می‌کنیم.

۱. Engage in / Conduct / Carry on Trade

این سه فعل همگی به معنای «مشغول بودن به تجارت»، «انجام دادن معامله» یا «تجارت کردن» هستند. این عبارات معمولاً در متون رسمی و آکادمیک برای توصیف روابط تجاری بین کشورها یا شرکت‌های بزرگ استفاده می‌شوند.

۲. Promote / Encourage / Facilitate Trade

این گروه از افعال به معنای «ترویج دادن»، «تشویق کردن» یا «تسهیل کردن» تجارت هستند. دولت‌ها و سازمان‌های بین‌المللی معمولاً از این افعال برای بیان سیاست‌های حمایتی خود از بازرگانی استفاده می‌کنند.

۳. Restrict / Limit / Inhibit Trade

در نقطه مقابل گروه قبلی، این افعال برای بیان مفاهیمی مانند «محدود کردن»، «مانع شدن» یا «جلوگیری از» تجارت به کار می‌روند. این محدودیت‌ها می‌توانند از طریق تعرفه‌ها، تحریم‌ها یا قوانین سخت‌گیرانه اعمال شوند.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “Anabolic Window” (پنجره جادویی بعد تمرین) دیگه چیه؟

صفت‌هایی که با Trade می‌آیند (Adjective + Trade)

صفات مختلفی قبل از کلمه Trade قرار می‌گیرند تا نوع و ماهیت آن را توصیف کنند. این کالوکیشن های Trade برای بیان مفاهیم کلیدی در اقتصاد و سیاست بین‌الملل ضروری هستند.

۱. International / Global / World Trade

این صفات به تجارت در سطح جهانی و بین کشورها اشاره دارند.

۲. Free / Fair Trade

این دو اصطلاح بسیار مهم هستند و اغلب با هم مقایسه می‌شوند. هرچند شبیه به نظر می‌رسند، اما مفاهیم متفاوتی دارند.

۳. Domestic / Foreign Trade

این صفات برای تمایز بین تجارت داخلی و خارجی یک کشور به کار می‌روند.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:کپشن‌های انگلیسی “Dark” و کوتاه برای اینستاگرام (مخصوص مود غمگین)

اسم‌هایی که با Trade می‌آیند (Trade + Noun)

کلمه Trade می‌تواند به عنوان یک صفت برای اسم‌های دیگر عمل کند و عبارات ترکیبی مهمی بسازد. این ساختار به ما کمک می‌کند تا جنبه‌های مختلف دنیای تجارت را نام‌گذاری کنیم.

۱. Trade Agreement / Deal / Pact

این ترکیبات به توافقات رسمی بین دو یا چند کشور برای تنظیم روابط تجاری‌شان اشاره دارند.

۲. Trade Barrier / Sanction / Embargo

این عبارات به موانع و محدودیت‌هایی اشاره دارند که بر سر راه تجارت آزاد قرار می‌گیرند.

۳. Trade Deficit / Surplus / Balance

این اصطلاحات برای توصیف وضعیت تراز تجاری یک کشور استفاده می‌شوند.

۴. Trade Fair / Show / Mission

این عبارات به رویدادها و فعالیت‌هایی اشاره دارند که برای ترویج تجارت و نمایش محصولات برگزار می‌شوند.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:تفاوت “Feedback” با انتقاد (فیدبک بده بهم!)

جدول خلاصه کالوکیشن های Trade

برای مرور سریع و دسته‌بندی بهتر، در جدول زیر می‌توانید مهم‌ترین کالوکیشن های Trade را به همراه نوع و معنای فارسی آن‌ها مشاهده کنید.

نوع کالوکیشن عبارت انگلیسی معنای فارسی
Verb + Trade Engage in trade به تجارت پرداختن
Verb + Trade Promote trade ترویج تجارت
Verb + Trade Restrict trade محدود کردن تجارت
Adjective + Trade International trade تجارت بین‌الملل
Adjective + Trade Free trade تجارت آزاد
Adjective + Trade Fair trade تجارت منصفانه
Trade + Noun Trade agreement توافق‌نامه تجاری
Trade + Noun Trade barrier مانع تجاری
Trade + Noun Trade deficit کسری تجاری
Trade + Noun Trade fair نمایشگاه تجاری
📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Uncanny Valley” (دره وحشت): چرا ربات‌های انسان‌نما ترسناکن؟

نتیجه‌گیری

تسلط بر کالوکیشن های Trade یک گام بزرگ در جهت استفاده حرفه‌ای و طبیعی از زبان انگلیسی در محیط‌های کاری و آکادمیک است. همان‌طور که در این مقاله مشاهده کردید، با ترکیب کلمه Trade با افعال، صفات و اسم‌های مختلف، می‌توان طیف وسیعی از مفاهیم دقیق اقتصادی و تجاری را بیان کرد. به جای استفاده از عبارات ساده و کلی، سعی کنید این همایندها را در مکالمات و نوشته‌های خود به کار ببرید. این کار نه تنها سطح زبان شما را بالاتر می‌برد، بلکه به شما کمک می‌کند تا منظور خود را با وضوح و دقت بیشتری منتقل کنید. توصیه می‌کنیم این عبارات را به طور فعال تمرین کرده و سعی کنید برای هر کدام، جملات جدیدی بسازید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 311

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

38 پاسخ

  1. ممنون از مقاله خوبتون. یه سوال داشتم، تفاوت بین Trade و Commerce دقیقا چیه؟ چون تو فارسی هردوشون رو تجارت ترجمه می‌کنیم.

    1. سلام امین عزیز، سوال بسیار خوبی بود. کلمه Trade بیشتر به عمل خرید و فروش کالا و خدمات اشاره دارد، در حالی که Commerce مفهومی گسترده‌تر است و شامل تمام فعالیت‌های مربوط به تجارت مثل بیمه، حمل و نقل و تبلیغات هم می‌شود.

  2. توی اخبار خیلی شنیدم که میگن Trade Deficit، این دقیقا به چه معناست؟

    1. سلام نیلوفر جان. Trade Deficit به معنای «تراز منفی تجاری» یا «کسری تجاری» است؛ یعنی زمانی که ارزش واردات یک کشور بیشتر از صادراتش باشد.

  3. من قبلاً فکر می‌کردم فقط باید بگیم Do trade، ولی اینجا دیدم از Engage in trade هم استفاده کردید. این رسمی‌تره؟

    1. بله رضا جان، عبارت Engage in trade کاملاً رسمی (Formal) است و معمولاً در متون حقوقی، اقتصادی یا آکادمیک برای اشاره به فعالیت‌های تجاری به کار می‌رود.

  4. واقعا یادگیری کالوکیشن‌ها سرعت صحبت کردن رو بالا می‌بره. من همیشه دنبال کلمات تکی بودم ولی الان می‌فهمم چرا جملاتم طبیعی به نظر نمی‌رسید.

    1. دقیقا همین‌طوره سارا جان. وقتی شما بدانید که مثلاً برای «رونق دادن به تجارت» باید از فعل Boost استفاده کنید (Boost trade)، ذهنتان کمتر درگیر پیدا کردن کلمات می‌شود.

  5. تفاوت Fair trade و Free trade چیه؟ توی متن اشاره کردید ولی میشه یه مثال بزنید؟

    1. حتما محسن عزیز. Free trade (تجارت آزاد) یعنی حذف تعرفه‌ها و موانع بین کشورها. اما Fair trade (تجارت منصفانه) یک جنبش اجتماعی است برای حمایت از تولیدکنندگان در کشورهای در حال توسعه تا دستمزد منصفانه‌ای بگیرند.

  6. من عبارت Insider trading رو توی سریال Billions شنیدم، آیا این هم یک کالوکیشن برای Trade محسوب میشه؟

    1. بله مریم جان، عالی بود! Insider trading به معنای «رانت‌خواری» یا «معامله با اطلاعات نهانی» است که معمولاً غیرقانونی است. یک اصطلاح بسیار رایج در دنیای بورس و تجارت.

  7. آیا می‌تونیم برای «توقف تجارت» از عبارت Cease trade استفاده کنیم؟

    1. بله، کاملاً درسته. Cease trade یا Halt trade هر دو به معنای متوقف کردن مبادلات تجاری هستند و بار معنایی رسمی دارند.

  8. لطفا تلفظ صحیح کلمه Collocation رو هم بگید، من همیشه توی تلفظش شک دارم.

    1. تلفظ این کلمه به صورت /ˌkɒləˈkeɪʃn/ است. استرس اصلی روی بخش سوم یعنی ‘ka’ قرار می‌گیرد: کالو-کِـی-شِن.

  9. کالوکیشن‌های مربوط به Trade Barriers هم خیلی مهم هستن، کاش در مورد اون‌ها هم بنویسید.

    1. ممنون از پیشنهادت پیمان عزیز. حتماً در مقالات بعدی به Barrier (مانع) و اصطلاحاتی مثل Lift barriers یا Impose barriers خواهیم پرداخت.

  10. من شنیدم که Trade به معنای «شغل» هم به کار میره، درسته؟ مثلا Learn a trade.

    1. دقیقا مهسا جان! کلمه Trade علاوه بر تجارت، به معنای «حرفه یا مهارت فنی» (مثل نجاری یا لوله‌کشی) هم هست. عبارت Learn a trade یعنی یاد گرفتن یک حرفه فنی.

  11. خیلی مقاله کاربردی بود، مخصوصا برای من که دارم برای آزمون آیلتس آماده میشم. بخش Writing تسک 2 معمولا سوالات اقتصادی داره.

    1. خوشحالم که مفید بوده بابک عزیز. استفاده از ترکیباتی مثل International trade relations یا Trade liberalisation نمره بخش Lexical Resource شما را در آیلتس قطعا بالا می‌برد.

    1. Illegal trade اصطلاح کلی برای هر نوع تجارت غیرقانونی است. Smuggling به طور خاص به معنای «قاچاق» کالا به صورت مخفیانه از مرزهاست.

  12. Trade secret هم از اون کالوکیشن‌هاییه که توی قراردادهای کاری خیلی دیده میشه.

    1. بله فرزاد جان، «اسرار تجاری» یا Trade secrets بخش مهمی از حقوق مالکیت معنوی در شرکت‌های بزرگ هستند.

  13. دمتون گرم. میشه بگید برای ‘رونق گرفتن تجارت’ از چه صفتی استفاده کنیم؟ مثلا بگیم Flourishing trade درسته؟

    1. بله سهراب عزیز، Flourishing trade یا Thriving trade هر دو به معنای تجارتی هستند که در حال شکوفایی و رونق است. انتخاب‌های فوق‌العاده‌ای هستند.

    1. خیر الناز جان، Trade-off یک Phrasal Noun است به معنای «مبادله یا توازن». یعنی وقتی شما برای به دست آوردن یک امتیاز، مجبورید چیز دیگری را از دست بدهید.

  14. واقعا عالی بود. کاش برای کلمه Investment هم همینطوری کالوکیشن‌ها رو بنویسید.

    1. ممنون از نظرت سپیده جان. حتما این موضوع رو در لیست تولید محتوای هفته‌های آینده قرار میدیم.

    1. بله کامران عزیز، Trade Agreement به معنای «توافق‌نامه تجاری» است که معمولاً بین دو یا چند کشور منعقد می‌شود.

  15. ممنون، خیلی به من کمک کرد تا فرق بین انواع تجارت رو بهتر بفهمم.

  16. بسیار عالی و کاربردی. استفاده از مثال‌ها در کنار ترجمه خیلی به یادگیری کمک می‌کنه.

  17. برای نوشتن بیزنس پلن به زبان انگلیسی واقعا به این کالوکیشن‌ها نیاز داشتم. خسته نباشید.

    1. موفق باشی جواد عزیز. خوشحالیم که این مطالب در مسیر حرفه‌ای شما مفید واقع شده.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *