مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
کالوکیشن های Take

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای وسیع و کاربردی کالوکیشن های Take در زبان انگلیسی آشنا خواهیم کرد. یادگیری کالوکیشن‌ها، به ویژه آن‌هایی که با افعالی مانند «Take» می‌آیند، نه تنها دایره لغات شما را گسترش می‌دهد، بلکه به شما کمک می‌کند تا طبیعی‌تر و بومی‌تر صحبت کنید و بنویسید. هدف ما این است که با ارائه مثال‌های متعدد و ترجمه دقیق، درک شما را از این عبارات حیاتی عمیق‌تر کنیم تا بتوانید با اطمینان کامل آن‌ها را در مکالمات و نوشته‌های خود به کار ببرید و مهارت‌های زبانی خود را به طور چشمگیری ارتقا دهید.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Whale” (نهنگ): کسانی که بازار را تکان می‌دهند

کالوکیشن چیست و چرا یادگیری آن حیاتی است؟

پیش از غواصی در کالوکیشن های Take، بهتر است ابتدا به طور خلاصه مفهوم کالوکیشن را مرور کنیم. کالوکیشن به ترکیب دو یا چند کلمه گفته می‌شود که اغلب اوقات در کنار یکدیگر می‌آیند و یک معنای خاص را منتقل می‌کنند. این ترکیب‌ها برای بومی‌زبانان کاملاً طبیعی به نظر می‌رسند، اما برای زبان‌آموزان ممکن است غیرمنطقی یا غیرمنتظره باشند. به عنوان مثال، ما در فارسی می‌گوییم «باران شدید» نه «باران قوی»، یا «ماشین تندرو» نه «ماشین سریع‌رو». در انگلیسی نیز، این الگوها وجود دارند. برای مثال، ما «make a decision» (تصمیم گرفتن) را داریم، نه «do a decision».

یادگیری کالوکیشن‌ها به چند دلیل حیاتی است:

📌 این مقاله را از دست ندهید:از دنده چپ بلند شدن: Getting up from left rib?

بررسی جامع کالوکیشن های Take: فعالیت‌های روزمره و شخصی

فعل «Take» یکی از پرکاربردترین افعال در زبان انگلیسی است و با ترکیب شدن با اسامی و قیدهای مختلف، هزاران کالوکیشن متنوع ایجاد می‌کند. در این بخش، به برخی از مهم‌ترین و رایج‌ترین کالوکیشن های Take که به فعالیت‌های روزمره و شخصی مربوط می‌شوند، می‌پردازیم.

Take a break / Take a rest (استراحت کردن)

این دو کالوکیشن به معنای توقف موقت از کار یا فعالیت برای استراحت هستند.

Take a shower / Take a bath (دوش گرفتن / حمام کردن)

این کالوکیشن‌ها برای اشاره به عمل شستشوی بدن استفاده می‌شوند.

Take a look (نگاهی انداختن / بررسی کردن)

وقتی می‌خواهید چیزی را ببینید یا بررسی کنید، از این کالوکیشن استفاده می‌کنید.

Take a picture / Take a photo (عکس گرفتن)

این کالوکیشن برای اشاره به عمل گرفتن عکس با دوربین یا موبایل به کار می‌رود.

Take notes (یادداشت‌برداری کردن)

به معنای نوشتن اطلاعات مهم در حین سخنرانی، جلسه یا مطالعه است.

Take a seat (نشستن)

یک روش مؤدبانه برای دعوت کسی به نشستن.

Take a walk (پیاده‌روی کردن)

برای اشاره به قدم زدن و پیاده‌روی کردن.

Take a deep breath (نفس عمیق کشیدن)

این کالوکیشن به معنای کشیدن یک نفس عمیق، اغلب برای آرامش یا تمرکز است.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:تفاوت وحشتناک کلمه Rubber در انگلیس و آمریکا (آبروریزی محض!)

کالوکیشن های Take: زمان، فرصت و تصمیم‌گیری

در این بخش، به کالوکیشن های Take می‌پردازیم که با مفاهیم زمان، فرصت‌ها، و فرآیند تصمیم‌گیری مرتبط هستند.

Take time (طول کشیدن / وقت صرف کردن)

این کالوکیشن به دو معنای اصلی به کار می‌رود: یک، برای اشاره به مدت زمانی که یک کار طول می‌کشد، و دو، برای اشاره به صرف زمان برای انجام کاری با دقت.

Take a chance / Take a risk (ریسک کردن / فرصت را غنیمت شمردن)

این دو کالوکیشن به معنای پذیرفتن خطر یا استفاده از یک موقعیت احتمالی هستند.

Take advantage of (استفاده کردن از / بهره بردن از)

به معنای استفاده هوشمندانه از یک فرصت یا موقعیت.

Take a decision / Make a decision (تصمیم گرفتن)

هر دو به معنای تصمیم گرفتن هستند، اگرچه «make a decision» رایج‌تر است. با این حال، «take a decision» نیز در برخی زمینه‌ها، به ویژه در انگلیسی بریتانیایی و رسمی، به کار می‌رود.

Take responsibility (مسئولیت را بر عهده گرفتن)

به معنای قبول کردن مسئولیت یک عمل یا وضعیت.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:پاشو تو یه کفش کرده: His foot in one shoe!

کالوکیشن های Take: آموزش، یادگیری و امتحانات

در این بخش، به کالوکیشن های Take که در حوزه آموزش و یادگیری کاربرد دارند، می‌پردازیم.

Take an exam / Take a test (امتحان دادن)

برای اشاره به عمل شرکت در یک آزمون یا امتحان.

Take a course / Take lessons (در یک دوره شرکت کردن / درس گرفتن)

این کالوکیشن‌ها به معنای شرکت در یک دوره آموزشی یا یادگیری چیزی از طریق معلم هستند.

Take a degree / Take a diploma (مدرک گرفتن)

برای اشاره به کسب مدرک تحصیلی.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:اصطلاح “JDM”: فرق اصلی JDM واقعی با ماشین ژاپنی معمولی چیه؟

کالوکیشن های Take: سلامتی، احساسات و واکنش‌ها

این بخش شامل کالوکیشن های Take است که به جنبه‌های سلامتی، بیان احساسات و واکنش‌های مختلف اشاره دارند.

Take medicine (دارو مصرف کردن)

به معنای مصرف کردن دارو برای درمان بیماری.

Take care (مواظب بودن / مراقبت کردن)

این کالوکیشن معمولاً برای ابراز مراقبت یا خداحافظی به کار می‌رود.

Take offence (رنجیدن / توهین تلقی کردن)

وقتی کسی از حرف یا عملی ناراحت می‌شود و آن را توهین‌آمیز می‌داند.

Take it easy (آرام باش / سخت نگیر)

برای توصیه به آرامش یا عدم نگرانی بیش از حد.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:تفاوت “Cancel Culture” و “Call Out” (فرهنگ حذف کردن آدم‌ها)

سایر کالوکیشن های Take پرکاربرد

در این قسمت، به چند کالوکیشن مهم دیگر با «Take» می‌پردازیم که در دسته‌بندی‌های قبلی جای نمی‌گرفتند اما کاربرد فراوانی دارند.

Take part in (شرکت کردن در)

به معنای سهیم بودن یا شرکت کردن در یک فعالیت، رویداد یا مسابقه.

Take place (اتفاق افتادن / برگزار شدن)

برای اشاره به زمان و مکان وقوع یک رویداد.

Take control (کنترل را به دست گرفتن)

به معنای به دست گرفتن مدیریت یا سلطه بر یک وضعیت.

Take effect (اثر کردن / شروع به کار کردن)

برای اشاره به زمانی که یک قانون، دارو یا تصمیم شروع به عمل می‌کند یا تأثیر می‌گذارد.

Take into account / Take into consideration (در نظر گرفتن / ملاحظه کردن)

به معنای توجه به یک فاکتور یا نکته هنگام تصمیم‌گیری یا بررسی.

Take action (اقدام کردن / دست به کار شدن)

به معنای انجام دادن کاری برای حل یک مشکل یا رسیدن به یک هدف.

Take turns (به نوبت انجام دادن)

وقتی افراد کاری را به صورت متناوب انجام می‌دهند.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:معنی “Make up”: آرایش کردن یا آشتی کردن؟

نتیجه‌گیری

همانطور که مشاهده کردید، فعل «Take» در زبان انگلیسی دارای طیف وسیعی از کالوکیشن های Take است که هر یک معنا و کاربرد خاص خود را دارند. از فعالیت‌های روزمره گرفته تا مفاهیم انتزاعی‌تر مانند تصمیم‌گیری، مسئولیت‌پذیری و مدیریت زمان، «Take» به ما کمک می‌کند تا با دقت و ظرافت بیشتری منظور خود را بیان کنیم. با تمرین و تکرار این کالوکیشن‌ها در مکالمات و نوشته‌های خود، نه تنها دایره لغاتتان را غنی‌تر می‌کنید، بلکه به تدریج قادر خواهید بود مانند یک بومی‌زبان به انگلیسی صحبت کنید و بنویسید.

یادگیری این ترکیب‌های کلمه‌ای به شما اعتماد به نفس بیشتری در استفاده از زبان انگلیسی خواهد داد و مهارت‌های ارتباطی شما را به سطح بالاتری ارتقا خواهد بخشید. پس، Take the opportunity (فرصت را غنیمت بشمارید) و این کالوکیشن‌ها را جزئی جدایی‌ناپذیر از دانش زبانی خود کنید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 676

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

35 پاسخ

  1. سلام، ممنون بابت این مقاله عالی. یه سوال داشتم، آیا عبارت take a look با look at تفاوت معنایی خاصی داره یا می‌تونیم همیشه به جای هم استفاده کنیم؟

    1. سلام امیرحسین عزیز. هر دو به معنای نگاه کردن هستند، اما take a look معمولاً کوتاه‌تر و غیررسمی‌تره و برای بررسی سریع چیزی به کار می‌ره. در حالی که look at می‌تونه عمومی‌تر و دقیق‌تر باشه.

  2. من توی فیلم‌ها خیلی شنیدم که می‌گن take it easy. این هم جزو کالوکیشن‌های take حساب می‌شه؟ معنیش دقیقاً چی می‌شه؟

    1. بله سارا جان، این یک اصطلاح (Idiom) بسیار پرکاربرد با فعل take هست. معنیش یعنی «سخت نگیر»، «آرام باش» یا حتی موقع خداحافظی به معنی «مراقب خودت باش» هم به کار می‌ره.

  3. کالوکیشن take a seat خیلی محترمانه‌تر از sit down هست، درسته؟ من همیشه توی جلسات رسمی از این استفاده می‌کنم.

    1. دقیقاً همینطوره رضا جان. take a seat حالت دعوت‌گونه و مودبانه‌تری داره و برای محیط‌های کاری و رسمی کاملاً مناسبه.

    1. سلام مهسا. بله، هر دو به معنای «شرکت کردن» هستند. تفاوت اصلی در اینه که participate رسمی‌تره و بیشتر در متون نوشتاری استفاده می‌شه، اما take part in در مکالمات روزمره رایج‌تره.

  4. خیلی مقاله مفیدی بود. من همیشه با حرف اضافه‌های take مشکل داشتم، این مثال‌ها خیلی کمک کرد.

  5. آیا عبارت take a decision درست هست؟ چون من شنیده بودم باید بگیم make a decision.

    1. سوال خیلی خوبیه فاطمه جان! در انگلیسی بریتانیایی (UK) عبارت take a decision کاملاً رایجه، اما در انگلیسی آمریکایی (US) ترجیح می‌دن از make a decision استفاده کنند. هر دو از نظر گرامری درست هستند.

  6. برای وسایل نقلیه عمومی، آیا می‌شه از ride هم استفاده کرد یا فقط باید بگیم take a bus؟

    1. علیرضای عزیز، برای اتوبوس، قطار یا مترو، take a bus/train رایج‌ترین کالوکیشن هست. ride معمولاً برای دوچرخه، موتور یا اسب‌سواری استفاده می‌شه، هرچند در انگلیسی آمریکایی ride the bus هم شنیده می‌شه.

  7. بسیار عالی و کاربردی. لطفاً برای فعل‌های دیگه مثل Do و Make هم چنین مقالاتی بنویسید.

  8. من عبارت take place رو توی اخبار زیاد می‌شنوم. معنیش با happen چه فرقی داره؟

    1. پویا جان، take place معمولاً برای رویدادهایی استفاده می‌شه که از قبل برنامه‌ریزی شده‌اند (مثل مسابقات یا جلسات)، اما happen بیشتر برای اتفاقات ناگهانی و تصادفی به کار می‌ره.

    1. زهرا جان، sleep به معنای کلی خوابیدنه (معمولاً شبانه)، اما take a nap یعنی یک خواب کوتاه و نیمروزی (چرت زدن) که معمولاً بین ۱۵ تا ۳۰ دقیقه طول می‌کشه.

  9. تلفظ کلمه Collocation رو هم اگه می‌شد بذارید عالی بود. ممنون از مطالب خوبتون.

  10. توی محیط کار وقتی می‌خوان بگن «یادداشت بردارید» می‌گن take notes. آیا استفاده از write notes غلطه؟

    1. غلط نیست، اما take notes یک کالوکیشن استاندارده. یعنی انگلیسی‌زبان‌ها به طور طبیعی از فعل take برای یادداشت برداشتن استفاده می‌کنند.

    1. شایان عزیز، این عبارت یعنی «عجله نکن» یا «هر چقدر وقت لازم داری استفاده کن». اصلاً معنی منفی نداره و خیلی هم کاربردیه.

  11. چقدر مثال‌های این بخش خوب بود، مخصوصاً اون‌هایی که با ترجمه فارسی بود.

  12. آیا عبارت take a exam درسته یا باید بگیم give a exam؟ من همیشه قاطی می‌کنم.

    1. نکته ظریفی بود بابک جان! در انگلیسی دانش‌آموزان take an exam (امتحان می‌دهند) و معلم‌ها give an exam (امتحان می‌گیرند). پس برای دانش‌آموز حتماً باید از take استفاده کنی.

    1. هر دو درست هستند سپیده جان. take a shower بیشتر در لهجه آمریکایی و have a shower بیشتر در لهجه بریتانیایی استفاده می‌شه.

  13. کالوکیشن take medicine برای خوردن قرص و دارو استفاده می‌شه؟ یا باید بگیم eat medicine؟

    1. حامد عزیز، هرگز از eat برای دارو استفاده نکن. کالوکیشن صحیح همیشه take medicine یا take a pill هست.

  14. ممنون از سایت خوبتون. من برای آزمون آیلتس از مطالب شما استفاده می‌کنم.

    1. همیشه نه، امید جان. می‌تونه به معنی مثبت «بهره‌مند شدن از یک فرصت» هم باشه. مثلاً Take advantage of the sunny weather (از هوای آفتابی بهره ببر).

  15. واقعاً یادگیری کالوکیشن‌ها باعث می‌شه زبانمون از حالت رباتیک خارج بشه. ممنون.

    1. دقیقاً همینطوره پریسا جان. هدف اصلی ما همینه که شما شبیه به یک بومی (Native) صحبت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *