مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
کالوکیشن های Spend

در این مقاله، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و به صورت جامع و کامل، شما را با دنیای کالوکیشن های Spend آشنا خواهیم کرد. فعل Spend یکی از پرکاربردترین افعال در زبان انگلیسی است، اما استفاده صحیح و طبیعی از آن نیازمند شناخت همایندها یا کالوکیشن‌های آن است. یادگیری این کالوکیشن‌ها به شما کمک می‌کند تا از سطح ترجمه‌ی کلمه‌به‌کلمه فراتر رفته و مانند یک فرد نیتیو، روان و حرفه‌ای صحبت کنید. با ما همراه باشید تا با دسته‌بندی‌های مختلف و مثال‌های متعدد، این مبحث مهم را یک بار برای همیشه یاد بگیرید.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:چرا به «لایی زدن» در فوتبال میگن «Nutmeg»؟ (جوز هندی؟!)

درک مفهوم کالوکیشن (Collocation)

قبل از آنکه به سراغ کالوکیشن های Spend برویم، بهتر است به طور خلاصه مرور کنیم که کالوکیشن چیست. کالوکیشن به ترکیب دو یا چند کلمه گفته می‌شود که به طور طبیعی و رایج در کنار یکدیگر به کار می‌روند. این ترکیب‌ها برای انگلیسی‌زبانان کاملاً عادی و صحیح به نظر می‌رسند. برای مثال، در فارسی می‌گوییم «چای دم کردن» و نه «چای درست کردن». در انگلیسی نیز همین قانون برقرار است؛ مثلاً می‌گویند `make a mistake` و نه `do a mistake`. دانستن این ترکیب‌ها تفاوت اصلی بین یک زبان‌آموز متوسط و یک زبان‌آموز پیشرفته را رقم می‌زند.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:فرق “Camper” و “Rat” چیه؟ (فحش‌های استراتژیک)

کالوکیشن های Spend: فراتر از خرج کردن پول

بسیاری از زبان‌آموزان فعل Spend را فقط با «خرج کردن پول» می‌شناسند، در حالی که این فعل کاربردهای بسیار گسترده‌تری دارد. مهم‌ترین منابعی که ما «صرف» یا «خرج» می‌کنیم، پول، زمان و انرژی هستند. در ادامه، کالوکیشن های Spend را در سه دسته‌بندی اصلی بررسی می‌کنیم تا با تمام جنبه‌های آن آشنا شوید.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “Glitch in the Matrix”: وقتی واقعیت باگ میخوره!

دسته اول: کالوکیشن های Spend مرتبط با پول (Spending Money)

این دسته از کالوکیشن‌ها رایج‌ترین و شناخته‌شده‌ترین کاربرد Spend هستند. وقتی از پول صحبت می‌کنیم، Spend به معنای پرداخت کردن برای خرید کالا یا خدمات است. نکته مهم در این بخش، حرف اضافه‌ای است که همراه آن می‌آید: spend something on something.

همایندهای رایج Spend با پول

مثال‌های کاربردی در جمله

در اینجا چند مثال برای درک بهتر این کالوکیشن‌ها آورده شده است:

Spend money on…
She spends a lot of money on clothes and accessories.
او پول زیادی را صرف لباس و اکسسوری می‌کند.

Spend a fortune on…
They spent a fortune on their new house. It must have cost them millions.
آنها ثروتی را برای خانه‌ی جدیدشان خرج کردند. حتماً میلیون‌ها برایشان هزینه داشته است.

Spend wisely
As a student, you need to learn how to spend your money wisely.
به عنوان یک دانشجو، باید یاد بگیری که پولت را عاقلانه خرج کنی.

Spend lavishly
He inherited a large sum of money and started to spend it lavishly on parties and cars.
او مبلغ هنگفتی پول به ارث برد و شروع کرد به ولخرجی کردن آن برای مهمانی‌ها و ماشین‌ها.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:چرا ایرانی‌ها تو خونه کفش نمی‌پوشن؟ (توضیح مودبانه برای خارجی‌ها)

دسته دوم: کالوکیشن های Spend مرتبط با زمان (Spending Time)

یکی از مهم‌ترین و پرکاربردترین کالوکیشن های Spend، مربوط به گذراندن زمان است. ما زمان را «صرف» انجام کاری یا «گذراندن» آن با کسی می‌کنیم. در این حالت، Spend دیگر معنای مالی ندارد و به استفاده از زمان اشاره دارد.

همایندهای رایج Spend با زمان

مثال‌های کاربردی در جمله

به این مثال‌ها دقت کنید تا تفاوت کاربرد را به خوبی درک کنید:

Spend time with someone
I want to spend more time with my family this year.
امسال می‌خواهم زمان بیشتری را با خانواده‌ام بگذرانم.

Spend time doing something
He spends hours reading books every day.
او هر روز ساعت‌ها را صرف کتاب خواندن می‌کند.

Spend the weekend
We decided to spend the weekend at the beach.
ما تصمیم گرفتیم آخر هفته را در ساحل بگذرانیم.

Spend quality time
Despite his busy schedule, he always makes an effort to spend quality time with his children.
با وجود برنامه کاری شلوغش، او همیشه تلاش می‌کند تا اوقات خوشی را با فرزندانش بگذراند.

Spend the rest of my life
I knew from the first moment I met her that I wanted to spend the rest of my life with her.
از همان لحظه اولی که او را دیدم، می‌دانستم که می‌خواهم بقیه عمرم را با او بگذرانم.

📌 بیشتر بخوانید:کپشن‌های انگلیسی “Dark” و کوتاه برای اینستاگرام (مخصوص مود غمگین)

دسته سوم: کالوکیشن های Spend مرتبط با انرژی، تلاش و منابع دیگر

فعل Spend تنها به پول و زمان محدود نمی‌شود. ما می‌توانیم از این فعل برای صحبت درباره صرف کردن منابع انتزاعی‌تری مانند انرژی، تلاش، یا تمرکز نیز استفاده کنیم. این کاربرد نشان‌دهنده تسلط بالای شما بر زبان انگلیسی خواهد بود.

همایندهای رایج در این دسته

مثال‌های کاربردی در جمله

این مثال‌ها به شما کمک می‌کنند تا این نوع کالوکیشن های Spend را بهتر درک کنید.

Spend energy
Don’t spend all your energy on the first part of the race. Save some for the end.
تمام انرژی‌ات را صرف بخش اول مسابقه نکن. مقداری را برای پایان نگه دار.

Spend effort
She spent a great deal of effort organizing the conference, and it was a huge success.
او تلاش بسیار زیادی را صرف سازماندهی کنفرانس کرد و آن یک موفقیت بزرگ بود.

Spend thought on…
The designers spent a lot of thought on the user experience, making the app very easy to use.
طراحان فکر زیادی را صرف تجربه کاربری کردند که باعث شده استفاده از اپلیکیشن بسیار آسان باشد.

📌 این مقاله را از دست ندهید:طلاق گرفتن: “Break up” یا “Divorce”؟

جدول مقایسه‌ای کالوکیشن های Spend

برای جمع‌بندی و مرور سریع، می‌توانید از جدول زیر استفاده کنید که کاربردهای مختلف Spend را در کنار هم نشان می‌دهد.

دسته کالوکیشن کلیدی مثال انگلیسی ترجمه فارسی
پول (Money) Spend money on I rarely spend money on expensive gadgets. من به ندرت برای گجت‌های گران‌قیمت پول خرج می‌کنم.
زمان (Time) Spend time with How did you spend your vacation? تعطیلاتت را چگونه گذراندی؟
انرژی (Energy) Spend energy on Try not to spend too much energy on worrying. سعی کن انرژی زیادی را صرف نگرانی نکنی.
تلاش (Effort) Spend effort on We spent considerable effort on this project. ما تلاش قابل توجهی را صرف این پروژه کردیم.
📌 همراه با این مقاله بخوانید:معنی “Cheating” و “Affair”: خیانت به انگلیسی

نکات کلیدی برای استفاده صحیح از کالوکیشن های Spend

  1. به حرف اضافه دقت کنید: معمولاً برای پول، زمان و انرژی از حرف اضافه on استفاده می‌کنیم (spend money on something, spend time on a project). برای همراهی با افراد از with استفاده می‌شود (spend time with friends).
  2. ساختار جمله را به خاطر بسپارید: بعد از Spend، اگر فعل بیاید، معمولاً به صورت gerund (ing-form) استفاده می‌شود. مثال: `I spend my free time reading.` (و نه `to read`).
  3. به تفاوت‌ها توجه کنید: به یاد داشته باشید که در انگلیسی برای زمان از `pass time` هم استفاده می‌شود، اما `spend time` به معنای گذراندن هدفمند زمان است، در حالی که `pass time` بیشتر به معنای «وقت تلف کردن» یا سرگرم شدن برای گذر زمان است.
📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:تلفظ “W” که هیچ معلمی تو ایران یادمون نداد (V نگید!)

نتیجه‌گیری

یادگیری و استفاده صحیح از کالوکیشن های Spend یکی از گام‌های مؤثر برای روان‌تر شدن و طبیعی‌تر به نظر رسیدن مکالمه و نوشتار شما در زبان انگلیسی است. همانطور که دیدید، این فعل فقط به معنای «خرج کردن پول» نیست و کاربردهای متنوعی برای زمان، انرژی و تلاش نیز دارد. با به خاطر سپردن این همایندها و تمرین آن‌ها در قالب جملات مختلف، می‌توانید دایره واژگان فعال خود را گسترش دهید و با اعتمادبه‌نفس بیشتری از زبان انگلیسی استفاده کنید. پیشنهاد می‌کنیم این مثال‌ها را بارها بخوانید و سعی کنید جملات جدیدی با آن‌ها بسازید تا این ساختارها در ذهن شما تثبیت شوند.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 310

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

36 پاسخ

  1. خیلی ممنون از مقاله خوبتون. همیشه برام سوال بود که آیا می‌تونیم بگیم spend energy یا نه؟ چون بیشتر شنیده بودم برای پول و زمان استفاده می‌شه.

    1. خواهش می‌کنم نیلوفر جان. بله، کاملاً درسته! spend energy یا spend effort هم از کالوکیشن‌های رایج هستن که برای بیان صرف انرژی یا تلاش زیاد به کار می‌رن.

  2. من توی یک فیلم شنیدم که گفت I spent a fortune on that car. این fortune اینجا به معنی شانس هست یا ثروت؟

    1. سوال خوبیه آرش عزیز. در این عبارت، fortune به معنای ثروت و مبلغ بسیار زیادی پول هست. عبارت spend a fortune یک اصطلاح رایج برای وقتیه که چیزی خیلی گرون براتون تموم شده.

  3. واقعاً یاد گرفتن کالوکیشن‌ها به روان صحبت کردن کمک می‌کنه. من قبلاً به اشتباه می‌گفتم spend for something اما الان یاد گرفتم که باید از حرف اضافه on استفاده کنم.

    1. دقیقاً همین‌طوره سارا جان. این یکی از رایج‌ترین اشتباهات زبان‌آموزان ایرانیه. به خاطر داشته باشید: spend money/time ON something.

  4. تفاوت spend time با pass time چیه؟ حس می‌کنم هر دو رو یکجور ترجمه می‌کنیم.

    1. نکته ظریفی بود محمد عزیز. Spend time یعنی زمان رو با هدف یا فعالیت خاصی سپری کردن، اما pass time بیشتر به معنی وقت‌گذرانی برای اینکه زمان بگذره (مثل وقتی که منتظر چیزی هستید) استفاده می‌شه.

  5. مقاله عالی بود. لطفاً درباره کالوکیشن‌های فعل Take هم مطلب بذارید.

  6. آیا عبارت spend quality time رسمی هست یا در مکالمات دوستانه هم استفاده می‌شه؟

    1. رضا جان، این عبارت در هر دو موقعیت استفاده می‌شه اما بیشتر در روابط عاطفی و خانوادگی کاربرد داره تا نشون بده زمانی که با هم بودید باارزش و با کیفیت بوده.

  7. من همیشه شک داشتم که بعد از spend باید فعل رو چطوری بیارم. مثلاً I spent two hours to study درسته؟

    1. خیر الهام جان، یک ساختار مهم اینه که بعد از spend time، فعل بعدی باید به صورت gerund یا همون ing‌دار بیاد. پس درستش اینه: I spent two hours studying.

  8. دمتون گرم. مثال‌های بخش Spend money خیلی کاربردی بود، مخصوصاً اون قسمتی که درباره بودجه‌بندی گفتید.

  9. معادل انگلیسی ‘وقت تلف کردن’ هم با spend ساخته می‌شه یا فعل دیگه‌ای داره؟

    1. نازنین عزیز، برای وقت تلف کردن معمولاً از فعل waste استفاده می‌کنیم (waste time). اما اگه بخوایم بگیم وقت زیادی رو صرف کاری کردیم که ارزشی نداشته، می‌تونیم از spend استفاده کنیم و بعدش صفت منفی بیاریم.

  10. توی محیط‌های کاری و رسمی، به جای spend از چه کلمه‌ای می‌تونیم استفاده کنیم که حرفه‌ای‌تر باشه؟

    1. در محیط‌های بیزنسی و رسمی، فعل‌هایی مثل expend برای منابع و انرژی، یا invest برای زمان و پول (به معنای سرمایه‌گذاری) جایگزین‌های خیلی خوبی برای spend هستند.

  11. ممنون از آموزش‌های خوبتون. تلفظ کلمه collocations رو هم اگه می‌شه توی پست‌های بعدی به صورت صوتی بذارید.

    1. بله مهدی جان، spend the night معمولاً به معنی اقامت داشتن یا خوابیدن در جایی (مثل هتل یا خونه دوست) برای یک شبه.

  12. من جمله I spent my life looking for you رو توی یک ترانه شنیدم. اینجا spend در زمان گذشته (spent) استفاده شده دیگه؟

    1. بله عاطفه جان، spent شکل گذشته و اسم مفعول (P.P) فعل spend هست. مثال خیلی قشنگی زدی، ممنون!

  13. کالوکیشن spend a lifetime چقدر کاربرد داره؟ برای تاکید استفاده می‌شه؟

    1. دقیقاً حامد عزیز. وقتی می‌خوایم بگیم کاری خیلی طولانی بوده یا تمام عمرمون رو وقفش کردیم، از spend a lifetime استفاده می‌کنیم که بار احساسی و تاکیدی زیادی داره.

    1. حتماً رویا جان. صفت‌هایی مثل: considerable, quality, valuable, wasteful, و endless معمولاً با spend time ترکیب می‌شن تا معنای دقیق‌تری بدن.

  14. بسیار عالی. استفاده از همایندها واقعاً سطح زبان رو از متوسط به پیشرفته می‌بره.

    1. نکته خوبی بود. spend ON برای موردی هست که بابتش پول دادید (مثلاً خرید لباس). اما spend IN به مکان فیزیکی اشاره داره که اونجا پول رو خرج کردید. ساختار اصلی همون spend ON هست.

    1. بله علی جان، این یک ترکیب ‘فعل + قید’ (Verb + Adverb collocation) هست که به معنی ‘هوشمندانه خرج کردن’ یا ‘درست استفاده کردن از زمان’ به کار می‌ره.

  15. واقعاً سایتتون عالیه. من برای آزمون آیلتس از مطالب شما استفاده می‌کنم. این همایندها برای رایتینگ خیلی مفید هستن.

    1. خوشحالیم که براتون مفیده کیمیا جان. موفق باشید در آزمون! حتماً از این ترکیبات در بخش اسپیکینگ و رایتینگ استفاده کن تا نمره لغوی (Lexical Resource) بالاتری بگیری.

  16. من شنیدم بعضیا می‌گن spend some cash. این با spend money چه فرقی داره؟

    1. رامین عزیز، cash به معنی پول نقد هست. spend cash کمی غیررسمی‌تره و معمولاً وقتی به کار می‌ره که بخوایم به خرج کردن پول نقد یا ولخرجی سریع اشاره کنیم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *