مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Speak در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر پاسخ خواهیم داد. یادگیری زبان انگلیسی فقط به حفظ کردن لغات و گرامر محدود نمی‌شود. برای اینکه بتوانید مانند یک فرد بومی (Native) صحبت کنید، باید با همایندها یا کالوکیشن‌ها آشنا شوید. کالوکیشن های Speak مجموعه‌ای از کلماتی هستند که به طور طبیعی با فعل “Speak” همراه می‌شوند و معنای دقیق‌تر و طبیعی‌تری به جملات شما می‌بخشند. با ما همراه باشید تا دنیای این همایندهای کاربردی را کشف کرده و سطح مکالمه خود را به شکل چشمگیری ارتقا دهید.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:چرا ساعت دیواری “Watch” نیست؟

کالوکیشن (Collocation) چیست و چرا باید آن را جدی بگیریم؟

قبل از اینکه به سراغ کالوکیشن های Speak برویم، بهتر است درک درستی از مفهوم «کالوکیشن» داشته باشیم. کالوکیشن یا «همایند» به ترکیب دو یا چند کلمه گفته می‌شود که به طور معمول و طبیعی در کنار هم به کار می‌روند. این ترکیبات برای انگلیسی‌زبانان کاملاً عادی و منطقی به نظر می‌رسند، اما برای یک زبان‌آموز ممکن است عجیب باشند. برای مثال، در فارسی می‌گوییم «تصمیم گرفتن» و نه «تصمیم ساختن». در انگلیسی هم می‌گویند “make a decision” و نه “do a decision”. این همان جادوی کالوکیشن است!

یادگیری کالوکیشن‌ها به چند دلیل حیاتی است:

📌 این مقاله را از دست ندهید:تفاوت “Noob” و “Newbie” (به همه نگو نوب!)

مهم‌ترین و کاربردی‌ترین کالوکیشن های Speak

فعل “Speak” یکی از پرکاربردترین افعال در زبان انگلیسی است و همایندهای بسیار متنوعی دارد. در ادامه، این کالوکیشن‌ها را در دسته‌بندی‌های مختلف بررسی می‌کنیم تا یادگیری آن‌ها برای شما ساده‌تر شود.

دسته اول: صحبت کردن به یک زبان (Speaking a Language)

یکی از اولین کاربردهای فعل Speak، اشاره به توانایی صحبت کردن به یک زبان خاص است. این بخش ساده اما بسیار مهم است.

دسته دوم: نحوه و کیفیت صحبت کردن (Manner of Speaking)

این دسته از کالوکیشن های Speak به توصیف شیوه، لحن و کیفیت صحبت کردن یک فرد می‌پردازند.

دسته سوم: صحبت کردن در موقعیت‌های رسمی و عمومی (Formal and Public Speaking)

این گروه از همایندها بیشتر در محیط‌های کاری، سخنرانی‌ها و موقعیت‌های رسمی کاربرد دارند.

دسته چهارم: اصطلاحات و عبارات رایج (Idioms and Common Phrases)

برخی از کالوکیشن های Speak به قدری رایج شده‌اند که تقریباً به اصطلاح تبدیل شده‌اند. این عبارات معنایی فراتر از کلمات تشکیل‌دهنده‌شان دارند.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:معنی “FOMO” و “JOMO” در دنیای دیجیتال (شما کدومید؟)

جدول مقایسه‌ای: کالوکیشن های Speak با قیدهای مختلف

برای درک بهتر تفاوت‌های ظریف در معنا، در جدول زیر برخی از رایج‌ترین قیدها را که با فعل Speak می‌آیند، مقایسه کرده‌ایم.

کالوکیشن معنی فارسی کاربرد و مفهوم
Speak frankly صادقانه صحبت کردن صحبت کردن به صورت مستقیم و بدون پنهان‌کاری، حتی اگر حقیقت تلخ باشد.
Speak eloquently فصیح و شیوا صحبت کردن استفاده از کلمات به شکلی زیبا، متقاعدکننده و تاثیرگذار.
Speak passionately با حرارت و شور صحبت کردن نشان دادن احساسات و عقاید قوی هنگام صحبت کردن.
Speak ill of someone پشت سر کسی بدگویی کردن گفتن چیزهای منفی در مورد فردی که حضور ندارد.
📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “Main Character Energy”: چطور نقش اول زندگی خودت باشی؟

نکات تکمیلی و اشتباهات رایج

برای استفاده صحیح از کالوکیشن های Speak، به این نکات توجه کنید:

تفاوت بین Speak to و Speak with

هر دو عبارت به معنای «صحبت کردن با کسی» هستند و در بسیاری از موارد می‌توان آن‌ها را به جای هم استفاده کرد. با این حال، یک تفاوت جزئی وجود دارد:

مثال:

The president will speak to the nation tonight. (رئیس‌جمهور امشب برای ملت سخنرانی خواهد کرد – یک‌طرفه)

Can I speak with you for a moment? (می‌توانم یک لحظه با شما صحبت کنم؟ – دوطرفه)

تفاوت Speak و Talk

این دو فعل اغلب باعث سردرگمی زبان‌آموزان می‌شوند. به طور کلی:

📌 موضوع مشابه و کاربردی:معنی “Teabagging” چیه؟ (بی‌احترامی ممنوع!)

چگونه این کالوکیشن‌ها را تمرین کنیم؟

دانستن این لیست کافی نیست؛ باید آن‌ها را به کار ببرید! در اینجا چند راهکار عملی برای تمرین کالوکیشن های Speak ارائه شده است:

  1. جمله سازی کنید: برای هر کالوکیشن جدیدی که یاد می‌گیرید، حداقل سه جمله متفاوت بنویسید که مربوط به زندگی خودتان باشد. این کار به تثبیت مطلب در ذهن شما کمک می‌کند.
  2. در مکالمات خود استفاده کنید: سعی کنید به طور آگاهانه از این همایندها در کلاس زبان، با پارتنر زبانی خود یا حتی هنگام فکر کردن به انگلیسی استفاده کنید.
  3. به دنبال آن‌ها بگردید: هنگام تماشای فیلم، خواندن کتاب یا گوش دادن به پادکست، به این کالوکیشن‌ها توجه کنید و آن‌ها را یادداشت بردارید. دیدن آن‌ها در بستر واقعی، بهترین روش یادگیری است.
  4. از فلش‌کارت استفاده کنید: یک طرف فلش‌کارت فعل Speak را بنویسید و در طرف دیگر، کالوکیشن‌های مرتبط با آن را. این روش برای مرور سریع عالی است.
📌 بیشتر بخوانید:توروخدا به پارتنرتون نگید “My Liver”! (جیگر من)

جمع‌بندی

تسلط بر کالوکیشن های Speak یک گام بزرگ در مسیر روان و طبیعی صحبت کردن به زبان انگلیسی است. این همایندها به شما کمک می‌کنند تا از ساختارهای خشک و کتابی فاصله بگیرید و به زبانی که انگلیسی‌زبانان در زندگی روزمره خود استفاده می‌کنند، نزدیک‌تر شوید. لیستی که در این مقاله ارائه شد، نقطه شروعی عالی برای شماست. با تمرین و تکرار مداوم، این عبارات به بخشی طبیعی از دایره واژگان فعال شما تبدیل خواهند شد و به شما اعتماد به نفس بیشتری در مکالمه خواهند داد.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 665

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

36 پاسخ

  1. سلام، خیلی ممنون بابت این مقاله کاربردی. یه سوال داشتم، آیا عبارت speak fluently فقط برای زبان‌های خارجی به کار میره یا برای زبان مادری هم می‌تونیم بگیم؟

    1. سلام مریم عزیز، سوال خوبی بود. معمولاً speak fluently برای توصیف تسلط بر یک زبان (چه مادری و چه خارجی) به کار می‌رود، اما در آزمون‌های بین‌المللی بیشتر برای نشان دادن سطح تسلط زبان‌آموزان به زبان دوم استفاده می‌شود.

  2. من همیشه بین speak to و speak with شک داشتم. بالاخره کدومش درست‌تره؟ توی این مقاله بیشتر از speak to استفاده شده بود.

    1. امیرحسین جان، هر دو درست هستند. در انگلیسی بریتانیایی speak to رایج‌تر است و کمی رسمی‌تر به نظر می‌رسد، در حالی که در انگلیسی آمریکایی speak with بیشتر در مکالمات دوستانه و دوطرفه استفاده می‌شود.

  3. واقعاً یادگیری کالوکیشن‌ها سرعت یادگیری رو چند برابر می‌کنه. من قبلاً فقط کلمات رو تک‌تک حفظ می‌کردم ولی الان سعی می‌کنم speak highly of someone رو به عنوان یک واحد یاد بگیرم.

    1. دقیقاً همین‌طوره سارا جان! یادگیری عبارات به صورت همایند (Collocation) باعث میشه مغز شما سریع‌تر جمله‌سازی کنه و شبیه به نیتیو‌ها صحبت کنید.

  4. تفاوت بین speak a language و speak in a language رو خیلی خوب توضیح دادید. من همیشه فکر می‌کردم فرقی ندارن. مرسی از دقت‌تون.

    1. خواهش می‌کنم رضا عزیز. یادت باشه که speak a language به توانایی کلی شما اشاره داره، اما speak in a language به عملی که همین الان در حال انجامش هستید (مثلاً در یک جلسه).

  5. آیا عبارت speak your mind توی محیط‌های کاری و رسمی هم کاربرد داره یا ممکنه بی‌ادبانه به نظر بیاد؟

    1. نیلوفر عزیز، speak your mind به معنای رک و صریح حرف زدن است. در محیط کاری بسته به فرهنگ شرکت می‌تواند مثبت باشد (صداقت)، اما در موقعیت‌های خیلی رسمی بهتر است با احتیاط یا همراه با عباراتی مثل ‘If I may speak freely’ استفاده شود.

  6. من توی یک فیلم شنیدم که گفت Speak of the devil! این هم جزو کالوکیشن‌های فعله یا اصطلاحه؟

    1. فرهاد جان، این یک اصطلاح (Idiom) است که معادل فارسی آن «حلال‌زاده بود!» هست. اگرچه از فعل speak استفاده کرده، اما یک اصطلاح ثابت به شمار می‌رود.

  7. کاش برای فعل‌های دیگه‌ای مثل Tell و Say هم همچین لیست کالوکیشنی آماده کنید. تشخیص اینا از هم واقعاً سخته.

    1. حتماً مهسا جان، در لیست مقالات آینده حتماً به تفاوت‌های Say, Tell, Speak و Talk و کالوکیشن‌های اختصاصی هر کدوم خواهیم پرداخت.

  8. مقاله عالی بود. برای تقویت بخش Speaking آیلتس، استفاده از کالوکیشن‌هایی مثل speak volumes چقدر می‌تونه نمره رو بالا ببره؟

    1. پیمان عزیز، استفاده درست و به جا از کالوکیشن‌های سطح بالا مثل ‘speak volumes’ نشان‌دهنده دامنه لغات وسیع شما (Lexical Resource) است و قطعاً روی نمره شما تأثیر مثبت دارد، به شرطی که طبیعی به نظر برسد.

  9. یک سوال: آیا عبارت speak up فقط به معنی بلندتر حرف زدنه یا معنی دیگه‌ای هم داره؟

    1. سوال بسیار خوبی بود آرزو جان. speak up دو معنی رایج دارد: ۱. بلندتر صحبت کردن تا بقیه بشنوند ۲. ابراز عقیده کردن در دفاع از چیزی یا اعتراض به چیزی (به خصوص وقتی بقیه سکوت کرده‌اند).

  10. خیلی ممنون، مثال‌ها خیلی به درک مطلب کمک کرد. مخصوصاً بخش تفاوت speak و talk.

    1. خوشحالم که برات مفید بوده حامد جان. تمرین با مثال بهترین راه برای تثبیت یادگیریه.

  11. من شنیدم که می‌گن Frankly speaking. این هم یک نوع کالوکیشن محسوب می‌شه؟

  12. به نظرم یادگیری لغت بدون کالوکیشن مثل یادگیری رانندگی بدون نشستن پشت فرمونه! ممنون از سایت خوبتون.

    1. چه تشبیه جالبی سینا! دقیقاً همین‌طوره، کالوکیشن‌ها به لغات روح و کاربرد واقعی می‌بخشند.

  13. در مورد public speaking هم توضیح بدید. آیا این هم یک کالوکیشن برای فعله یا اسم محسوب میشه؟

    1. نرگس عزیز، public speaking یک Gerund phrase (عبارت اسمی) است که به مهارت سخنرانی در جمع اشاره دارد. اینجا speaking نقش اسم مصدر را دارد.

  14. دمتون گرم. من تازه با مفهوم کالوکیشن آشنا شدم و واقعاً دارم می‌بینم چقدر اشتباه حرف می‌زدم قبلاً.

  15. آیا می‌شه گفت speak a secret یا باید از فعل دیگه‌ای استفاده کرد؟

    1. سپیده جان، برای راز معمولاً از tell a secret استفاده می‌کنیم. کالوکیشن‌های speak بیشتر با موضوعات رسمی‌تر یا زبان‌ها همراه هستند.

  16. یک اصطلاح هست که می‌گه Actions speak louder than words. این رو هم می‌تونیم اینجا دسته بندی کنیم؟

    1. بله نوید عزیز، این یک ضرب‌المثل (Proverb) بسیار معروف است که از فعل speak استفاده کرده و به خوبی نشان می‌دهد که عمل کردن مهم‌تر از حرف زدن است.

  17. تلفظ کلمه Collocation رو هم اگه ممکنه به صورت صوتی بذارید توی سایت. ممنون.

  18. عالی بود. لطفاً درباره کالوکیشن‌های فعل Listen و Hear هم مطلب بذارید.

    1. حتماً کیوان جان، پیشنهادت رو یادداشت کردم و در برنامه‌های محتوایی آینده قرار می‌دیم.

  19. من توی کلاس زبانم یاد گرفتم که بگیم So to speak. این دقیقاً کجاها کاربرد داره؟

    1. زهرا جان، ‘So to speak’ به معنای «به اصطلاح» یا «به عبارتی» است و زمانی استفاده می‌شود که بخواهید بگویید حرفتان دقیق نیست یا از یک استعاره استفاده کرده‌اید.

  20. مطلب خیلی کامل بود. به خصوص بخش مربوط به صحبت کردن به زبان‌های مختلف (speak in English vs speak English). خسته نباشید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *