- چگونه از کلمه Sign در نقشهای مختلف اسمی و فعلی استفاده کنیم؟
- رایجترین کالوکیشن های Sign با افعال، صفات و دیگر اسمها کدامند؟
- چطور میتوان با استفاده از این کالوکیشنها، انگلیسی را طبیعیتر و روانتر صحبت کرد؟
- آیا عبارات اصطلاحی خاصی با کلمه Sign وجود دارد که باید بدانیم؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و به دنیای شگفتانگیز کالوکیشن های Sign قدم میگذاریم. یادگیری همایندها یا کالوکیشنها یکی از مؤثرترین راهها برای عبور از سطح مبتدی و رسیدن به تسلطی شبیه به افراد بومیزبان است. کلمه “Sign” چه به عنوان اسم (نشانه، علامت، تابلو) و چه به عنوان فعل (امضا کردن)، با کلمات مختلفی همراه میشود تا معانی دقیق و متنوعی بسازد. با مطالعه این مقاله، شما مجموعهای قدرتمند از این ترکیبات را به همراه مثالهای کاربردی و ترجمه فارسی فرا خواهید گرفت تا بتوانید با اعتماد به نفس بیشتری از آنها در مکالمات و نوشتههای خود استفاده کنید.
کالوکیشن های Sign: راهنمای کامل برای صحبت کردن مانند یک بومیزبان
در زبان انگلیسی، دانستن معنای یک کلمه بهتنهایی کافی نیست. برای اینکه بتوانید روان و طبیعی صحبت کنید، باید بدانید که هر کلمه معمولاً با چه کلمات دیگری به کار میرود. به این ترکیبات رایج «کالوکیشن» یا «همایند» میگویند. کلمه Sign یکی از پرکاربردترین واژگان انگلیسی است که هم در نقش اسم و هم در نقش فعل، کالوکیشنهای فراوانی دارد. در این راهنما، این ترکیبات را در دستهبندیهای مختلف بررسی میکنیم.
1. کالوکیشنهای فعل با Sign (Verb + Sign)
این دسته از کالوکیشنها نشان میدهند که چه افعالی معمولاً قبل از کلمه Sign (به معنای نشانه یا علامت) قرار میگیرند. این ترکیبات برای توصیف بروز یا مشاهده علائم مختلف بسیار کاربردی هستند.
-
Show a sign (of something): نشانهای از چیزی را بروز دادن
مثال: His work has started to show signs of improvement.
ترجمه: کار او شروع به نشان دادن علائم بهبود کرده است.
-
Give a sign: علامتی دادن، اشاره کردن
مثال: She gave me a sign to be quiet by putting her finger to her lips.
ترجمه: او با گذاشتن انگشت روی لبش، به من علامت داد که ساکت باشم.
-
Look for a sign: به دنبال نشانهای گشتن
مثال: We were looking for a sign that she was still alive.
ترجمه: ما به دنبال نشانهای بودیم که او هنوز زنده است.
-
Detect/See a sign: متوجه نشانهای شدن، علامتی را دیدن
مثال: The doctors couldn’t detect any sign of the disease.
ترجمه: پزشکان نتوانستند هیچ نشانهای از بیماری را تشخیص دهند.
-
Recognize a sign: یک نشانه را تشخیص دادن
مثال: It’s important to recognize the warning signs of a heart attack.
ترجمه: مهم است که علائم هشداردهنده حمله قلبی را تشخیص دهید.
2. کالوکیشنهای صفت با Sign (Adjective + Sign)
صفات مختلفی میتوانند کیفیت و نوع یک “نشانه” را توصیف کنند. این کالوکیشن های Sign به شما کمک میکنند تا منظور خود را با دقت بیشتری بیان کنید.
-
A clear/obvious sign: یک نشانه واضح/آشکار
مثال: The sudden drop in sales is a clear sign of economic trouble.
ترجمه: افت ناگهانی فروش، نشانه واضحی از مشکلات اقتصادی است.
-
A good/positive sign: یک نشانه خوب/مثبت
مثال: Her appetite is back, which is a good sign.
ترجمه: اشتهای او برگشته است که این یک نشانه خوب است.
-
A bad/ominous sign: یک نشانه بد/شوم
مثال: The dark clouds were an ominous sign of the coming storm.
ترجمه: ابرهای تیره، نشانهای شوم از طوفان پیش رو بودند.
-
A tell-tale sign: یک نشانه بارز (که چیزی را لو میدهد)
مثال: The crumbs on his shirt were a tell-tale sign he’d been eating cookies.
ترجمه: خردههای روی پیراهنش، نشانه بارزی بود که او داشته کلوچه میخورده است.
-
A vital sign: علائم حیاتی
مثال: The paramedics checked his vital signs immediately.
ترجمه: امدادگران فوراً علائم حیاتی او را بررسی کردند.
-
An outward/visible sign: یک نشانه ظاهری/قابل مشاهده
مثال: He showed no outward sign of sadness, but I knew he was upset.
ترجمه: او هیچ نشانه ظاهری از ناراحتی بروز نداد، اما من میدانستم که ناراحت است.
3. کالوکیشنهای اسم با Sign (Noun + Sign)
در این بخش، کلمه Sign با اسمهای دیگر ترکیب شده و عبارات کاملاً جدیدی میسازد. این ترکیبات اغلب به انواع تابلوها یا علائم خاص اشاره دارند.
-
Sign language: زبان اشاره
مثال: They communicate using sign language.
ترجمه: آنها با استفاده از زبان اشاره ارتباط برقرار میکنند.
-
Road/Traffic sign: تابلوی راهنمایی و رانندگی
مثال: It’s crucial to obey all traffic signs to avoid accidents.
ترجمه: برای جلوگیری از تصادف، رعایت تمام تابلوهای راهنمایی و رانندگی ضروری است.
-
Star sign / Zodiac sign: ماه تولد (در طالعبینی)
مثال: “What’s your star sign?” “I’m a Leo.”
ترجمه: «ماه تولدت چیست؟» «من مردادی هستم.»
-
Stop sign: تابلوی ایست
مثال: You must come to a complete stop at the stop sign.
ترجمه: شما باید در تابلوی ایست، توقف کامل کنید.
-
Neon sign: تابلوی نئونی
مثال: The city was lit up with colorful neon signs at night.
ترجمه: شهر در شب با تابلوهای نئونی رنگارنگ روشن شده بود.
4. کالوکیشن با فعل Sign (امضا کردن)
وقتی “Sign” به عنوان فعل به کار میرود، به معنای «امضا کردن» است و با اسامی مشخصی همراه میشود که نشاندهنده اسناد و مدارک رسمی هستند. این دسته از کالوکیشن های Sign در محیطهای کاری و رسمی بسیار پرتکرار هستند.
-
Sign a contract: یک قرارداد را امضا کردن
مثال: He is about to sign a contract with the new company.
ترجمه: او در شرف امضای قرارداد با شرکت جدید است.
-
Sign a document/letter/form: یک سند/نامه/فرم را امضا کردن
مثال: Please sign the form at the bottom of the page.
ترجمه: لطفاً فرم را در پایین صفحه امضا کنید.
-
Sign an agreement/treaty: یک توافقنامه/معاهده را امضا کردن
مثال: The two countries finally signed a peace treaty.
ترجمه: دو کشور سرانجام یک معاهده صلح را امضا کردند.
-
Sign a petition: یک طومار (دادخواست) را امضا کردن
مثال: Thousands of people signed the petition to save the park.
ترجمه: هزاران نفر طومار نجات پارک را امضا کردند.
5. عبارات و اصطلاحات رایج با Sign
علاوه بر کالوکیشنها، چندین عبارت و اصطلاح ثابت نیز با کلمه “Sign” وجود دارد که یادگیری آنها به درک بهتر مکالمات روزمره کمک میکند.
-
A sign of the times: نشانی از روزگار (چیزی که ویژگی دوره فعلی را نشان میدهد)
مثال: People communicating via phones instead of talking to each other is a sign of the times.
ترجمه: اینکه مردم به جای صحبت با یکدیگر از طریق تلفن ارتباط برقرار میکنند، نشانی از روزگار ماست.
-
No sign of (someone/something): هیچ اثری از (کسی/چیزی) نبودن
مثال: I’ve searched everywhere, but there’s no sign of my keys.
ترجمه: من همهجا را گشتهام، اما هیچ اثری از کلیدهایم نیست.
-
Sign of life: نشانه حیات، جنب و جوش
مثال: The house was dark and quiet, with no sign of life.
ترجمه: خانه تاریک و ساکت بود، بدون هیچ نشانه حیاتی.
جدول خلاصه کالوکیشنهای کلیدی Sign
برای مرور سریع و یادآوری بهتر، مهمترین کالوکیشنها را در جدول زیر خلاصه کردهایم:
| نوع کالوکیشن | کالوکیشن انگلیسی | معادل فارسی |
|---|---|---|
| فعل + Sign (اسم) | Show a sign | نشانهای را بروز دادن |
| فعل + Sign (اسم) | Look for a sign | به دنبال نشانه گشتن |
| صفت + Sign (اسم) | A clear sign | یک نشانه واضح |
| صفت + Sign (اسم) | A tell-tale sign | یک نشانه بارز |
| اسم + Sign (اسم) | Sign language | زبان اشاره |
| اسم + Sign (اسم) | Road sign | تابلوی جاده |
| Sign (فعل) + اسم | Sign a contract | امضا کردن قرارداد |
| Sign (فعل) + اسم | Sign a document | امضا کردن سند |
نتیجهگیری
یادگیری و استفاده از کالوکیشن های Sign یک گام بزرگ در جهت تسلط بر زبان انگلیسی و صحبت کردن به شیوهای طبیعیتر است. با به خاطر سپردن این ترکیبات و تمرین آنها در قالب جملات مختلف، شما نه تنها دایره لغات خود را گسترش میدهید، بلکه درک عمیقتری از ساختار زبان پیدا میکنید. سعی کنید از امروز این کالوکیشنها را در مکالمات و نوشتههای خود بگنجانید تا به بخشی از دانش زبانی فعال شما تبدیل شوند.



