مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Shake در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر از آن پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای وسیع و کاربردی کالوکیشن های Shake در زبان انگلیسی آشنا می‌کنیم. فعل “shake” یکی از آن افعال پرکاربردی است که معنای آن فراتر از یک لرزش ساده می‌رود. وقتی این فعل در کنار کلمات دیگر قرار می‌گیرد، عباراتی می‌سازد که هر کدام معنای خاص و دقیقی دارند. یادگیری این همایندها یا کالوکیشن‌ها به شما کمک می‌کند تا از ترجمه‌های تحت‌اللفظی و جملات خشک و کتابی فاصله بگیرید و مانند یک انگلیسی‌زبان واقعی، روان و طبیعی صحبت کنید. با ما همراه باشید تا مجموعه‌ای از مهم‌ترین این ترکیبات را به همراه مثال‌های واضح و ترجمه فارسی بررسی کنیم و سطح زبان خود را یک پله ارتقا دهیم.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:حرکت “Deadlift”: چرا اسمش “مرده” است؟

درک عمیق‌تر کالوکیشن (Collocation) و اهمیت آن

قبل از اینکه به طور مشخص به سراغ کالوکیشن های Shake برویم، بیایید یک بار دیگر مفهوم «کالوکیشن» را مرور کنیم. کالوکیشن یا «هم‌آیند» به ترکیب کلماتی گفته می‌شود که به طور طبیعی و رایج در کنار یکدیگر استفاده می‌شوند. این ترکیبات برای افراد بومی (Native speakers) کاملاً عادی و منطقی به نظر می‌رسند. برای مثال، در فارسی ما می‌گوییم «تصمیم گرفتن» و نه «تصمیم ساختن». در انگلیسی نیز همین قانون نانوشته وجود دارد؛ آن‌ها می‌گویند `make a decision` و نه `do a decision`. یادگیری این ترکیب‌های طبیعی به جای حفظ کردن لغات به صورت مجزا، سه مزیت کلیدی دارد:

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:چرا نباید به استاد دانشگاه بگیم “Teacher”؟ (توهینه!)

کالوکیشن های Shake مربوط به حرکات فیزیکی و بدن

یکی از اصلی‌ترین کاربردهای فعل Shake، توصیف حرکات فیزیکی است. این حرکات می‌توانند از روی احساسات، بیماری، سرما یا به صورت عمدی باشند. در ادامه به مهم‌ترین کالوکیشن‌ها در این دسته می‌پردازیم.

Shake your head

این یکی از رایج‌ترین کالوکیشن‌هاست و به معنای «سر خود را به نشانه مخالفت یا نفی تکان دادن» است. این حرکت در فرهنگ‌های مختلف معنای یکسانی دارد.

Shake hands (with someone)

این کالوکیشن به معنای «دست دادن» برای سلام، خداحافظی یا تایید یک توافق به کار می‌رود. این یک ژست اجتماعی بسیار رایج است.

Shake like a leaf

این یک اصطلاح (idiom) است که به معنای «از شدت ترس، سرما یا هیجان مثل بید لرزیدن» است. این عبارت تصویری واضح از لرزش شدید بدن ارائه می‌دهد.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “Cheat Day”: روز خیانت یا تقلب؟

کالوکیشن های Shake برای بیان احساسات

فعل Shake به زیبایی می‌تواند شدت احساسات مختلف مانند خشم، خنده یا گریه را توصیف کند. این کالوکیشن‌ها به کلام شما عمق و حس بیشتری می‌بخشند.

Shake with anger / rage

وقتی کسی از شدت خشم می‌لرزد، از این کالوکیشن استفاده می‌شود. این عبارت نشان‌دهنده عصبانیت بسیار شدید و غیرقابل کنترل است.

Shake with laughter

این عبارت برای توصیف موقعیتی به کار می‌رود که فردی آنقدر می‌خندد که تمام بدنش به لرزه می‌افتد. این نشان‌دهنده خنده‌ای از ته دل و شدید است.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:معنی “Smurf Account” (پرو پلیر در لباس بره!)

کالوکیشن‌های مجازی و استعاری با Shake

فعل Shake تنها به معنای فیزیکی محدود نمی‌شود و در ترکیبات استعاری برای بیان مفاهیم انتزاعی مانند تضعیف باورها، ایجاد تغییر یا خلاص شدن از چیزی نیز به کار می‌رود.

Shake someone’s confidence / faith / belief

این کالوکیشن به معنای «متزلزل کردن یا تضعیف کردن اعتماد به نفس، ایمان یا باور کسی» است. یک رویداد منفی یا یک خبر ناگوار می‌تواند چنین تأثیری داشته باشد.

Shake things up

این یک عبارت اصطلاحی به معنای «ایجاد تغییرات بزرگ و اساسی» برای بهبود یک وضعیت یا خارج کردن آن از حالت رکود است. معمولاً یک مدیر جدید یا یک سیاست جدید این کار را انجام می‌دهد.

Shake off something

این فعل عبارتی (Phrasal Verb) به چند معنای مختلف به کار می‌رود:

  1. خلاص شدن از یک بیماری یا احساس منفی:
    • مثال: I can’t seem to shake off this cold.
    • ترجمه: انگار نمی‌توانم از شر این سرماخوردگی خلاص شوم.
    • مثال: He tried to shake off the feeling of disappointment.
    • ترجمه: او سعی کرد احساس ناامیدی را از خود دور کند.
  2. رها شدن از دست کسی (در تعقیب و گریز):
    • مثال: The spy managed to shake off his pursuers in the crowded market.
    • ترجمه: جاسوس موفق شد در بازار شلوغ، تعقیب‌کنندگانش را گم کند (از دستشان خلاص شود).
📌 بیشتر بخوانید:سنت “پشت سر مسافر آب ریختن” (ترجمه شاعرانه)

جدول جمع‌بندی کالوکیشن های Shake

برای مرور سریع و مقایسه، در جدول زیر برخی از مهم‌ترین کالوکیشن های Shake را دسته‌بندی کرده‌ایم.

کالوکیشن (Collocation) نوع کاربرد معنی فارسی
Shake your head حرکت فیزیکی سر را به نشانه مخالفت تکان دادن
Shake hands حرکت فیزیکی / اجتماعی دست دادن
Shake like a leaf اصطلاح / احساسی مثل بید لرزیدن (از ترس یا سرما)
Shake with anger/rage احساسی از خشم لرزیدن
Shake with laughter احساسی از شدت خنده لرزیدن
Shake someone’s confidence مجازی / استعاری اعتماد به نفس کسی را متزلزل کردن
Shake things up اصطلاح / مجازی اوضاع را متحول کردن، تغییر اساسی ایجاد کردن
Shake something off فعل عبارتی / مجازی از شر چیزی خلاص شدن، چیزی را از خود دور کردن
📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی “Vibe”: این کافه وایبش خوبه!

نتیجه‌گیری: چرا باید این کالوکیشن‌ها را یاد بگیریم؟

یادگیری کالوکیشن های Shake و دیگر افعال پرکاربرد انگلیسی، یک سرمایه‌گذاری هوشمندانه برای تقویت مهارت مکالمه و نوشتار شماست. این ترکیبات به شما کمک می‌کنند تا فراتر از کلمات منفرد فکر کنید و به زبان انگلیسی به عنوان مجموعه‌ای از واحدهای معنایی نگاه کنید. با به کار بردن این عبارات در مکالمات روزمره، نه تنها منظور خود را دقیق‌تر و طبیعی‌تر بیان می‌کنید، بلکه درک شنیداری شما نیز به شکل چشمگیری بهبود می‌یابد. پس از امروز شروع کنید و سعی کنید این کالوکیشن‌ها را در تمرینات اسپیکینگ و رایتینگ خود به کار ببرید تا به تدریج بخشی از دایره لغات فعال شما شوند.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 136

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *