مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Sell در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات کلیدی پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای گسترده و کاربردی کالوکیشن های Sell در زبان انگلیسی آشنا خواهیم کرد. فعل “sell” یکی از پرکاربردترین افعال در زبان انگلیسی است، اما استفاده از آن به تنهایی کافی نیست. برای اینکه بتوانید مانند یک فرد بومی (Native) صحبت کنید و منظور خود را با دقت و ظرافت بیشتری منتقل نمایید، باید همایندهای آن را بشناسید. یادگیری این ترکیبات به شما کمک می‌کند تا در مذاکرات تجاری، مکالمات روزمره و آزمون‌های بین‌المللی با اعتماد به نفس بیشتری صحبت کنید. با ما همراه باشید تا مجموعه‌ای از ضروری‌ترین و رایج‌ترین کالوکیشن‌های فعل Sell را به همراه مثال‌های واضح و ترجمه روان فارسی بیاموزید.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معادل “خاک تو سرت” به انگلیسی چی میشه؟ (دعوای خیابانی)

درک مفهوم کالوکیشن و اهمیت آن برای فعل Sell

پیش از آنکه به لیست کالوکیشن های Sell بپردازیم، بهتر است بدانیم کالوکیشن (Collocation) یا «همایند» چیست. کالوکیشن به مجموعه‌ای از دو یا چند کلمه گفته می‌شود که به طور طبیعی و معمول با یکدیگر به کار می‌روند. برای مثال، در فارسی می‌گوییم «چای دم کردن» و نه «چای درست کردن». در انگلیسی نیز همین قانون برقرار است. استفاده از کالوکیشن‌های صحیح باعث می‌شود کلام شما طبیعی‌تر، روان‌تر و حرفه‌ای‌تر به نظر برسد. فعل Sell نیز از این قاعده مستثنی نیست و با کلمات مختلفی ترکیب می‌شود تا معانی دقیق‌تری را خلق کند.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:“ببخشید پشتم به شماست” به انگلیسی چی میشه؟

کالوکیشن‌های پایه برای توصیف فرآیند فروش

این دسته از کالوکیشن‌ها به توصیف کلی عمل فروش و ویژگی‌های آن می‌پردازند. آشنایی با آن‌ها برای هر زبان‌آموزی ضروری است.

Sell well / Sell poorly

این دو کالوکیشن برای توصیف میزان موفقیت یک محصول در بازار به کار می‌روند. Sell well به معنای خوب فروخته شدن و محبوب بودن است، در حالی که Sell poorly معنای مخالف آن را دارد.

Sell quickly / Sell slowly

این ترکیبات سرعت فروش یک محصول را توصیف می‌کنند. Sell quickly یعنی محصولی به سرعت به فروش می‌رسد و Sell slowly به معنی روند کند فروش است.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:حرکت “Deadlift”: چرا اسمش “مرده” است؟

کالوکیشن های Sell مربوط به سود و زیان

در دنیای تجارت و اقتصاد، صحبت در مورد سود و زیان حاصل از فروش امری رایج است. این کالوکیشن‌ها ابزار دقیقی برای بیان این مفاهیم در اختیار شما قرار می‌دهند.

Sell at a profit

این کالوکیشن به معنای فروختن چیزی با قیمتی بالاتر از قیمت خرید و در نتیجه، کسب سود است.

Sell at a loss

این عبارت دقیقاً نقطه مقابل کالوکیشن قبلی است و به معنای فروختن کالا با قیمتی کمتر از هزینه اولیه و متحمل شدن ضرر است.

Sell for a specific price

برای بیان قیمت دقیق فروش یک کالا از این ساختار استفاده می‌شود. به جای “a specific price” می‌توانید قیمت مورد نظر را قرار دهید.

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاحات استارتاپی: Pitch Deck و Unicorn یعنی چی؟

کالوکیشن‌های اصطلاحی و پرکاربرد با Sell

زبان انگلیسی پر از اصطلاحات و عباراتی است که معنای تحت‌اللفظی ندارند. فعل Sell نیز در چندین اصطلاح رایج به کار رفته است که دانستن آن‌ها برای درک عمیق‌تر مکالمات ضروری است.

Sell like hotcakes

این یک اصطلاح بسیار رایج است و زمانی به کار می‌رود که یک محصول بسیار سریع و در تعداد زیاد به فروش می‌رسد. معادل فارسی آن «مثل برق فروختن» یا «روی هوا زدن» است.

Sell out

این عبارت دو معنای اصلی دارد. معنای اول آن «تمام شدن موجودی» یک کالا به دلیل فروش بالا است. معنای دوم که جنبه منفی دارد، به معنای «پشت کردن به ارزش‌ها و اصول خود» برای کسب پول یا موفقیت است.

Sell someone short

این اصطلاح به معنای دست‌کم گرفتن توانایی‌ها یا ارزش یک فرد است؛ یعنی باور نداشتن به اینکه کسی آنقدر که واقعاً هست، خوب یا توانا باشد.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:تفاوت خنده‌دار Chips در انگلیس و آمریکا (سیب‌زمینی سرخ کرده؟)

جدول کالوکیشن‌های تکمیلی Sell

برای جمع‌بندی و ارائه منسجم‌تر، در جدول زیر می‌توانید برخی دیگر از کالوکیشن های Sell را به همراه کاربرد و مثال مشاهده کنید.

کالوکیشن (Collocation) معنی و کاربرد مثال و ترجمه
Hard sell روشی از فروش که در آن فروشنده با فشار و اصرار زیاد سعی در متقاعد کردن مشتری دارد. I don’t like his hard sell tactics; they make customers uncomfortable.
من از تاکتیک‌های فروش اجباری او خوشم نمی‌آید؛ آن‌ها مشتریان را معذب می‌کنند.
Soft sell روشی از فروش که در آن از persuasion و پیشنهادات ملایم به جای فشار مستقیم استفاده می‌شود. Their marketing uses a soft sell approach, focusing on the product’s benefits.
بازاریابی آن‌ها از یک رویکرد فروش نرم استفاده می‌کند که بر مزایای محصول تمرکز دارد.
Sell online فروختن محصولات یا خدمات از طریق اینترنت. Many small businesses now sell their products online to reach a global market.
بسیاری از کسب‌وکارهای کوچک اکنون محصولاتشان را به صورت آنلاین می‌فروشند تا به بازار جهانی دسترسی پیدا کنند.
Sell direct to the public فروش مستقیم و بدون واسطه به مصرف‌کنندگان نهایی. The farm sells its organic vegetables direct to the public at the weekend market.
آن مزرعه سبزیجات ارگانیک خود را در بازار آخر هفته مستقیماً به مردم می‌فروشد.
📌 همراه با این مقاله بخوانید:معنی “Vibe”: این کافه وایبش خوبه!

نتیجه‌گیری: چگونه از این کالوکیشن‌ها استفاده کنیم؟

اکنون شما مجموعه‌ای قدرتمند از کالوکیشن های Sell را در اختیار دارید. بهترین راه برای تسلط بر این عبارات، استفاده فعالانه از آن‌هاست. سعی کنید هنگام صحبت کردن یا نوشتن به زبان انگلیسی، این ترکیبات را به کار ببرید. به مکالمات فیلم‌ها و پادکست‌ها گوش دهید و تلاش کنید این کالوکیشن‌ها را تشخیص دهید. با تمرین مداوم، استفاده از این همایندها برای شما به یک عادت طبیعی تبدیل خواهد شد و سطح زبان انگلیسی شما را به شکل چشمگیری ارتقا خواهد داد. به خاطر داشته باشید که یادگیری زبان یک فرآیند تدریجی است و تسلط بر این جزئیات، تفاوت میان یک زبان‌آموز خوب و یک سخنور عالی را رقم می‌زند.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 268

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *