- چگونه میتوانیم با استفاده از فعل Sell حرفهایتر و طبیعیتر انگلیسی صحبت کنیم؟
- کالوکیشن های Sell که برای توصیف موفقیت یا شکست در فروش به کار میروند کدامند؟
- آیا عبارات اصطلاحی خاصی با فعل Sell وجود دارد که معنای متفاوتی از «فروختن» داشته باشد؟
- چطور میتوان در مورد قیمت، سود و زیان با استفاده از همایندهای Sell صحبت کرد؟
- مهمترین کالوکیشنهای فعل Sell که در محیط کار و تجارت استفاده میشوند چیستند؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات کلیدی پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای گسترده و کاربردی کالوکیشن های Sell در زبان انگلیسی آشنا خواهیم کرد. فعل “sell” یکی از پرکاربردترین افعال در زبان انگلیسی است، اما استفاده از آن به تنهایی کافی نیست. برای اینکه بتوانید مانند یک فرد بومی (Native) صحبت کنید و منظور خود را با دقت و ظرافت بیشتری منتقل نمایید، باید همایندهای آن را بشناسید. یادگیری این ترکیبات به شما کمک میکند تا در مذاکرات تجاری، مکالمات روزمره و آزمونهای بینالمللی با اعتماد به نفس بیشتری صحبت کنید. با ما همراه باشید تا مجموعهای از ضروریترین و رایجترین کالوکیشنهای فعل Sell را به همراه مثالهای واضح و ترجمه روان فارسی بیاموزید.
درک مفهوم کالوکیشن و اهمیت آن برای فعل Sell
پیش از آنکه به لیست کالوکیشن های Sell بپردازیم، بهتر است بدانیم کالوکیشن (Collocation) یا «همایند» چیست. کالوکیشن به مجموعهای از دو یا چند کلمه گفته میشود که به طور طبیعی و معمول با یکدیگر به کار میروند. برای مثال، در فارسی میگوییم «چای دم کردن» و نه «چای درست کردن». در انگلیسی نیز همین قانون برقرار است. استفاده از کالوکیشنهای صحیح باعث میشود کلام شما طبیعیتر، روانتر و حرفهایتر به نظر برسد. فعل Sell نیز از این قاعده مستثنی نیست و با کلمات مختلفی ترکیب میشود تا معانی دقیقتری را خلق کند.
کالوکیشنهای پایه برای توصیف فرآیند فروش
این دسته از کالوکیشنها به توصیف کلی عمل فروش و ویژگیهای آن میپردازند. آشنایی با آنها برای هر زبانآموزی ضروری است.
Sell well / Sell poorly
این دو کالوکیشن برای توصیف میزان موفقیت یک محصول در بازار به کار میروند. Sell well به معنای خوب فروخته شدن و محبوب بودن است، در حالی که Sell poorly معنای مخالف آن را دارد.
- مثال: The new smartphone model is selling really well among teenagers.
- ترجمه: مدل جدید گوشی هوشمند در بین نوجوانان خیلی خوب فروش میرود.
- مثال: Despite the huge marketing campaign, the book sold poorly.
- ترجمه: علیرغم کمپین تبلیغاتی عظیم، کتاب فروش ضعیفی داشت.
Sell quickly / Sell slowly
این ترکیبات سرعت فروش یک محصول را توصیف میکنند. Sell quickly یعنی محصولی به سرعت به فروش میرسد و Sell slowly به معنی روند کند فروش است.
- مثال: Tickets for the final match sold quickly and were gone in an hour.
- ترجمه: بلیطهای بازی فینال به سرعت فروخته شدند و در عرض یک ساعت تمام شدند.
- مثال: Houses in this area tend to sell slowly during the winter.
- ترجمه: خانهها در این منطقه معمولاً در طول زمستان به کندی فروخته میشوند.
کالوکیشن های Sell مربوط به سود و زیان
در دنیای تجارت و اقتصاد، صحبت در مورد سود و زیان حاصل از فروش امری رایج است. این کالوکیشنها ابزار دقیقی برای بیان این مفاهیم در اختیار شما قرار میدهند.
Sell at a profit
این کالوکیشن به معنای فروختن چیزی با قیمتی بالاتر از قیمت خرید و در نتیجه، کسب سود است.
- مثال: He bought the classic car as an investment and managed to sell it at a huge profit five years later.
- ترجمه: او ماشین کلاسیک را به عنوان یک سرمایهگذاری خرید و موفق شد پنج سال بعد آن را با سود هنگفتی بفروشد.
Sell at a loss
این عبارت دقیقاً نقطه مقابل کالوکیشن قبلی است و به معنای فروختن کالا با قیمتی کمتر از هزینه اولیه و متحمل شدن ضرر است.
- مثال: Due to the economic recession, they were forced to sell their property at a loss.
- ترجمه: به دلیل رکود اقتصادی، آنها مجبور شدند ملک خود را با ضرر بفروشند.
Sell for a specific price
برای بیان قیمت دقیق فروش یک کالا از این ساختار استفاده میشود. به جای “a specific price” میتوانید قیمت مورد نظر را قرار دهید.
- مثال: The famous painting was expected to sell for over a million dollars.
- ترجمه: انتظار میرفت آن نقاشی معروف به قیمت بیش از یک میلیون دلار فروخته شود.
کالوکیشنهای اصطلاحی و پرکاربرد با Sell
زبان انگلیسی پر از اصطلاحات و عباراتی است که معنای تحتاللفظی ندارند. فعل Sell نیز در چندین اصطلاح رایج به کار رفته است که دانستن آنها برای درک عمیقتر مکالمات ضروری است.
Sell like hotcakes
این یک اصطلاح بسیار رایج است و زمانی به کار میرود که یک محصول بسیار سریع و در تعداد زیاد به فروش میرسد. معادل فارسی آن «مثل برق فروختن» یا «روی هوا زدن» است.
- مثال: The new gaming console is selling like hotcakes all over the world.
- ترجمه: کنسول بازی جدید در سراسر جهان مثل برق دارد فروش میرود.
Sell out
این عبارت دو معنای اصلی دارد. معنای اول آن «تمام شدن موجودی» یک کالا به دلیل فروش بالا است. معنای دوم که جنبه منفی دارد، به معنای «پشت کردن به ارزشها و اصول خود» برای کسب پول یا موفقیت است.
- مثال (معنای اول): I’m sorry, the tickets for Saturday’s show have completely sold out.
- ترجمه: متاسفم، بلیطهای نمایش روز شنبه کاملاً تمام شده است (فروخته شده است).
- مثال (معنای دوم): Many fans felt the band sold out when they started making commercial pop music.
- ترجمه: بسیاری از طرفداران احساس کردند که گروه موسیقی وقتی شروع به ساخت موسیقی پاپ تجاری کرد، به آرمانهایش خیانت کرد.
Sell someone short
این اصطلاح به معنای دستکم گرفتن تواناییها یا ارزش یک فرد است؛ یعنی باور نداشتن به اینکه کسی آنقدر که واقعاً هست، خوب یا توانا باشد.
- مثال: Don’t sell yourself short. You have the skills and experience needed for this job.
- ترجمه: خودت را دستکم نگیر. تو مهارت و تجربه لازم برای این شغل را داری.
جدول کالوکیشنهای تکمیلی Sell
برای جمعبندی و ارائه منسجمتر، در جدول زیر میتوانید برخی دیگر از کالوکیشن های Sell را به همراه کاربرد و مثال مشاهده کنید.
| کالوکیشن (Collocation) | معنی و کاربرد | مثال و ترجمه |
|---|---|---|
| Hard sell | روشی از فروش که در آن فروشنده با فشار و اصرار زیاد سعی در متقاعد کردن مشتری دارد. | I don’t like his hard sell tactics; they make customers uncomfortable. من از تاکتیکهای فروش اجباری او خوشم نمیآید؛ آنها مشتریان را معذب میکنند. |
| Soft sell | روشی از فروش که در آن از persuasion و پیشنهادات ملایم به جای فشار مستقیم استفاده میشود. | Their marketing uses a soft sell approach, focusing on the product’s benefits. بازاریابی آنها از یک رویکرد فروش نرم استفاده میکند که بر مزایای محصول تمرکز دارد. |
| Sell online | فروختن محصولات یا خدمات از طریق اینترنت. | Many small businesses now sell their products online to reach a global market. بسیاری از کسبوکارهای کوچک اکنون محصولاتشان را به صورت آنلاین میفروشند تا به بازار جهانی دسترسی پیدا کنند. |
| Sell direct to the public | فروش مستقیم و بدون واسطه به مصرفکنندگان نهایی. | The farm sells its organic vegetables direct to the public at the weekend market. آن مزرعه سبزیجات ارگانیک خود را در بازار آخر هفته مستقیماً به مردم میفروشد. |
نتیجهگیری: چگونه از این کالوکیشنها استفاده کنیم؟
اکنون شما مجموعهای قدرتمند از کالوکیشن های Sell را در اختیار دارید. بهترین راه برای تسلط بر این عبارات، استفاده فعالانه از آنهاست. سعی کنید هنگام صحبت کردن یا نوشتن به زبان انگلیسی، این ترکیبات را به کار ببرید. به مکالمات فیلمها و پادکستها گوش دهید و تلاش کنید این کالوکیشنها را تشخیص دهید. با تمرین مداوم، استفاده از این همایندها برای شما به یک عادت طبیعی تبدیل خواهد شد و سطح زبان انگلیسی شما را به شکل چشمگیری ارتقا خواهد داد. به خاطر داشته باشید که یادگیری زبان یک فرآیند تدریجی است و تسلط بر این جزئیات، تفاوت میان یک زبانآموز خوب و یک سخنور عالی را رقم میزند.



