مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Secure در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

بسیاری از زبان‌آموزان تنها معنای لغوی کلمات را حفظ می‌کنند، اما راز تسلط واقعی بر زبان انگلیسی، یادگیری کلمات در کنار هم یا همان «کالوکیشن‌ها» است. در این مقاله جامع، ما تمام کالوکیشن های Secure را به شکلی ساده و کاربردی کالبدشکافی می‌کنیم تا یک بار برای همیشه، این ساختارها را به حافظه بلندمدت خود بسپارید و دیگر در استفاده از آن‌ها دچار تردید نشوید.

نوع کالوکیشن ترکیب رایج (Collocation) معنای فارسی مثال کوتاه
فعل + Secure Secure a victory پیروزی را تضمین کردن/به دست آوردن They secured a historic victory.
Secure + اسم Secure environment محیط امن و مطمئن Children need a secure environment.
صفت + Secure Financially secure از نظر مالی تامین/مطمئن She wants to be financially secure.
Secure + حرف اضافه Secure against/from ایمن در برابرِ… The building is secure against fire.
📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاحات گیمرها در Call of Duty: نوب سگ نباش!

چرا یادگیری کالوکیشن های Secure اهمیت دارد؟

از نگاه یک زبان‌شناس کاربردی، کلمه Secure یک کلمه «چندوجهی» است. این کلمه هم در نقش صفت (Adjective) و هم در نقش فعل (Verb) ظاهر می‌شود. وقتی شما کالوکیشن های Secure را یاد می‌گیرید، در واقع دارید «نقشه ذهنی» (Mental Map) یک بومی‌زبان را کپی می‌کنید. این کار باعث می‌شود پردازش زبان در مغز شما سریع‌تر انجام شود و هنگام صحبت کردن، کمتر من‌من کنید (کاهش Language Anxiety). از سوی دیگر، موتورهای جستجو و متخصصان سئو محتوا (مانند گوگل) به متونی که از عبارات مرتبط و هم‌نشین (LSI) به درستی استفاده می‌کنند، رتبه بالاتری می‌دهند؛ زیرا این نشان‌دهنده غنای محتوایی و تخصصی بودن متن است.

📌 بیشتر بخوانید:معنی “Pre-Workout” و “Post-Workout”

دسته اول: Secure در نقش فعل (به معنای به دست آوردن یا محکم کردن)

در این حالت، Secure معمولاً به معنای تلاش برای به دست آوردن چیزی است که حفظ آن اهمیت زیادی دارد. این ساختار در محیط‌های رسمی، آکادمیک و تجاری بسیار پرکاربرد است.

1. Secure a job / position

این ترکیب زمانی استفاده می‌شود که شخصی پس از طی کردن مراحل سخت، موفق به استخدام در یک شغل می‌شود.

2. Secure a deal / contract

در دنیای بیزنس، این کالوکیشن حرف اول را می‌زند. به معنای نهایی کردن یک معامله یا قرارداد است.

3. Secure funding / a loan

اگر در مورد استارتاپ‌ها یا پروژه‌های دانشگاهی صحبت می‌کنید، این ترکیب بسیار حیاتی است.

4. Secure the area / building

این یک کاربرد فیزیکی است و به معنای ایمن‌سازی یک مکان در برابر ورود افراد غیرمجاز یا خطرات احتمالی است.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:تفاوت “Compound” و “Isolation” چیه؟ (راهنمای انتخاب حرکات مادر و فرعی تو باشگاه)

دسته دوم: Secure در نقش صفت (به معنای ایمن، مطمئن یا ثابت)

در این بخش، کالوکیشن های Secure توصیف‌کننده وضعیت یک اسم هستند. روانشناسان آموزشی معتقدند یادگیری این صفت‌ها در قالب متضاد (Antonyms) می‌تواند به یادگیری سریع‌تر کمک کند (مثلاً تفاوت Secure و Insecure).

1. Feel secure

این ترکیب به جنبه‌های روانی اشاره دارد. وقتی کسی در یک رابطه یا محیط احساس آرامش و اطمینان خاطر می‌کند.

2. Secure future

یکی از دغدغه‌های اصلی بشر که در متون انگیزشی و اقتصادی زیاد دیده می‌شود.

3. Secure connection / line

در دنیای تکنولوژی و IT، این عبارت به وفور استفاده می‌شود (اشاره به پروتکل‌های امنیتی مانند HTTPS).

📌 این مقاله را از دست ندهید:تمرین “Cardio”: تردمیل یا فضای باز؟

تفاوت‌های لهجه‌ای و ظرافت‌های زبانی (US vs. UK)

اگرچه کلمه Secure در هر دو لهجه آمریکایی و بریتانیایی به یک معناست، اما در برخی بافت‌ها تفاوت‌های کوچکی در استفاده از کالوکیشن‌ها دیده می‌شود:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی “Task” و “To-do List”: دیگه نگو «تسکام مونده»!

فرمول‌های طلایی برای جمله‌سازی با Secure

برای اینکه اشتباهات گرامری خود را به حداقل برسانید، از الگوهای زیر استفاده کنید:

  1. Subject + Secure + Object: The army secured the border. (ساختار فعال)
  2. Something + is + Securely + Attached/Fastened: The mirror is securely fastened to the wall. (استفاده از قید)
  3. Make + Something + Secure: We need to make the windows more secure. (ساختار سببی)
📌 پیشنهاد ویژه برای شما:معنی “Time Release Protein” چیه؟ (راهنمای پروتئین زمان‌دار برای باشگاه)

اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل شباهت‌های معنایی، کلمات را به جای هم به کار می‌برند. بیایید چند مورد را بررسی کنیم:

📌 انتخاب هوشمند برای شما:تفاوت “Bro Split” و “PPL” (دعوای همیشگی در باشگاه)

سوالات متداول (FAQ)

1. آیا Secure همیشه به معنای مثبت به کار می‌رود؟

بیشتر اوقات بله، اما در زمینه‌های نظامی یا پلیسی، Secure کردن یک منطقه می‌تواند به معنای تحت کنترل درآوردن باشد که برای افراد حاضر در آنجا ممکن است همیشه حس مثبتی نداشته باشد.

2. تفاوت Secure و Fasten چیست؟

Fasten یک فعل فیزیکی است (مثل بستن دکمه یا کمربند)، اما Secure می‌تواند هم فیزیکی باشد و هم انتزاعی (مثل تضمین آینده یا گرفتن قرارداد). Secure بار معنایی «پایداری و عدم تغییر» بیشتری دارد.

3. چطور این کالوکیشن‌ها را فراموش نکنیم؟

بهترین راه، استفاده از روش «جمله‌سازی شخصی‌سازی شده» است. سعی کنید با هر یک از کالوکیشن های Secure که در این مقاله یاد گرفتید، یک جمله درباره زندگی یا شغل خودتان بسازید.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “Chad” و “Sigma Male”: مرد آلفای اینترنتی کیه؟

نتیجه‌گیری

یادگیری کالوکیشن های Secure فراتر از صرفاً حفظ کردن یک لغت است؛ این مهارتی است که به شما اجازه می‌دهد دقیق‌تر، حرفه‌ای‌تر و با اعتمادبه‌نفس بیشتری به زبان انگلیسی صحبت کنید. چه در حال آماده شدن برای آزمون آیلتس باشید و چه بخواهید در یک محیط کاری بین‌المللی فعالیت کنید، تسلط بر ترکیب‌هایی مثل Secure a deal، Financial security و Secure environment ابزار قدرت شما خواهد بود.

فراموش نکنید که یادگیری زبان یک مسیر تدریجی است. نگران نباشید اگر تمام این ترکیبات را فوراً به یاد نمی‌آورید. با تکرار و مشاهده این کلمات در متون واقعی، به مرور آن‌ها را ملکه‌ ذهن خود خواهید کرد. همین امروز یکی از این عبارات را انتخاب کنید و در یک مکالمه یا نوشته از آن استفاده کنید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 201

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

31 پاسخ

  1. واقعا ممنون از این مقاله جامع! همیشه با کالوکیشن‌های Secure مشکل داشتم و نمی‌دونستم چه جوری باید ازش استفاده کنم. خیلی کاربردی بود.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، رضا جان. هدف ما اینه که یادگیری زبان رو براتون ساده‌تر و کاربردی‌تر کنیم. اگه سوالی داشتید، حتما بپرسید!

  2. این کالوکیشن “secure a victory” خیلی خوب بود. میشه گفت “win a victory” هم درسته؟ یا تفاوت ظریفی دارن؟

    1. سوال بسیار خوبی پرسیدید، سارا خانم. در حالی که “win a victory” کاملا صحیح است و هر دو عبارت به معنای “پیروز شدن” هستند، “secure a victory” اغلب به معنای “تضمین کردن پیروزی” یا “پیروزی را به دست آوردن پس از تلاش و اطمینان از آن” به کار می‌رود. به نوعی، “secure” اینجا حس قوی‌تری از تثبیت و اطمینان را منتقل می‌کند.

  3. من کالوکیشن “secure a loan” رو توی یه فیلم انگلیسی شنیده بودم ولی معنیش رو دقیق نمی‌دونستم. الان کامل متوجه شدم. دمتون گرم!

  4. سلام. آیا “secure a job” هم یک کالوکیشن رایجه؟ اگه هست، ممنون میشم در مقالات بعدی بیشتر توضیح بدید.

    1. سلام کیان عزیز. بله، “secure a job” یک کالوکیشن بسیار رایج و صحیح است و به معنای “شغلی پیدا کردن/به دست آوردن” می‌باشد. حتما سعی می‌کنیم در آینده مقاله‌ای اختصاصی به این نوع کالوکیشن‌ها بپردازیم. ممنون از پیشنهاد خوبتون!

  5. توضیح اینکه Secure بسته به کلمات کنارش می‌تونه از “محکم بستن یک گره” تا “وام بانکی” تغییر معنی بده، خیلی نکته مهمی بود. واقعاً عالیه.

    1. بله، عاطفه خانم، دقیقا همین تنوع معنایی است که یادگیری کالوکیشن‌ها را ضروری می‌کند. خوشحالیم که این نکته برای شما مفید بوده. این ظرافت‌هاست که به شما کمک می‌کند مانند یک بومی‌زبان صحبت کنید.

  6. قبلا فکر می‌کردم Secure فقط یعنی “امن”. این مقاله چشمم رو باز کرد که چقدر اشتباه می‌کردم. باید بیشتر روی کالوکیشن‌ها کار کنم.

  7. آیا راهی برای تشخیص اینکه کدوم فعل یا اسم با Secure میاد هست؟ یا باید حفظ کرد؟

    1. نرگس خانم، سوال شما بسیار کلیدی است. بخش زیادی از یادگیری کالوکیشن‌ها از طریق exposure (قرار گرفتن در معرض زبان) و حفظ کردن است. با این حال، با خواندن متون و شنیدن پادکست‌ها، به مرور زمان یک “حس” زبانی در شما شکل می‌گیرد که تشخیص عبارات صحیح را آسان‌تر می‌کند. همچنین، استفاده از دیکشنری‌های کالوکیشن (مانند Oxford Collocations Dictionary) بسیار کمک‌کننده است.

    1. بله علی آقا، “secure a position” و “secure a job” بسیار شبیه هم هستند و هر دو به معنای “به دست آوردن یک جایگاه یا شغل” به کار می‌روند. “Position” ممکن است کمی رسمی‌تر یا برای جایگاه‌های خاص‌تر استفاده شود، اما در بسیاری از موارد قابل تعویض هستند.

  8. خیلی خوب توضیح دادید. زبان ساده و مثال‌های کاربردی باعث شد که مطالب رو خیلی راحت بفهمم. ممنون از تیم خوبتون.

  9. آیا تلفظ Secure توی همه این کالوکیشن‌ها یکیه؟ و اینکه آیا توی مکالمات روزمره هم اینقدر از کالوکیشن‌ها استفاده میشه؟

    1. بهنام عزیز، بله، تلفظ “secure” (سیک-یور) در اکثر این کالوکیشن‌ها ثابت است. در مورد بخش دوم سوالتون، بومی‌زبان‌ها به شدت از کالوکیشن‌ها در مکالمات روزمره استفاده می‌کنند، حتی اگر خودشان به صورت آگاهانه به آن فکر نکنند. استفاده از کالوکیشن‌ها باعث می‌شود صحبت شما طبیعی‌تر و فصیح‌تر به نظر برسد.

  10. کاش برای بقیه کلمات پرکاربرد مثل “make” و “do” هم یه همچین مقاله‌ای بنویسید! خیلی نیازه.

    1. پیشنهاد عالی، مینا خانم! “Make” و “Do” هم از کلماتی هستند که کالوکیشن‌های بسیار زیادی دارند و باعث سردرگمی زبان‌آموزان می‌شوند. حتما این پیشنهاد رو در برنامه‌ریزی محتوای آینده‌مون لحاظ می‌کنیم. ممنون از شما.

  11. این کالوکیشن‌ها بیشتر رسمی هستن یا غیررسمی هم دارن؟ مثلا “secure a victory” یکم رسمی به نظر میاد.

    1. پارسا جان، درسته، “secure a victory” کمی رسمی‌تر است و بیشتر در متون خبری، ورزشی یا تحلیلی به کار می‌رود. اما کالوکیشن‌هایی مثل “secure a job” یا “secure a place” می‌توانند در مکالمات روزمره هم استفاده شوند. Formality/informality بستگی به خود کالوکیشن و کلماتی دارد که با “secure” ترکیب می‌شوند.

  12. نحوه دسته‌بندی کالوکیشن‌ها (فعل + Secure) خیلی کمکم کرد تا ساختار رو بهتر بفهمم. این روش تدریس خیلی موثره.

  13. آیا برای “secure a deal” می‌تونیم از “close a deal” هم استفاده کنیم؟ تفاوتشون چیه؟

    1. یاسمن خانم، بله، “close a deal” یک جایگزین بسیار رایج و صحیح برای “secure a deal” است. هر دو به معنای “نهایی کردن یک معامله” هستند. “Secure a deal” ممکن است کمی بر روی تضمین و اطمینان از موفقیت معامله تاکید داشته باشد، در حالی که “close a deal” بیشتر بر روی اتمام و به نتیجه رساندن آن تمرکز می‌کند. تفاوتشان ظریف است و اغلب قابل تعویض هستند.

  14. واقعا سایتتون یکی از بهترین منابع یادگیری زبان انگلیسی فارسیه. دمتون گرم که اینقدر دقیق و مفید مطلب می‌ذارید.

    1. الهه خانم، از لطف و حمایت شما بسیار سپاسگزاریم. هدف ما ارائه بهترین و کاربردی‌ترین محتوا برای شما عزیزان است. امیدواریم همیشه همراه ما باشید و از مقالاتمان نهایت استفاده را ببرید.

  15. من برای یادگیری کالوکیشن‌ها از فلش‌کارت استفاده می‌کنم. هر کالوکیشن رو با یک جمله مثال روش می‌نویسم و خیلی کمکم کرده. این مقاله هم به لیست فلش‌کارتهام اضافه شد!

    1. مهران عزیز، روش شما برای یادگیری کالوکیشن‌ها فوق‌العاده است و بسیار مؤثر! استفاده از فلش‌کارت با مثال‌های کاربردی، به تثبیت مطلب در حافظه بلندمدت کمک شایانی می‌کند. ممنون که این نکته ارزشمند رو با بقیه به اشتراک گذاشتید.

  16. لطفا برای کلمات دیگه هم اینجوری کالوکیشن‌ها رو توضیح بدین. واقعا نیازه!

  17. “Secure a place” یعنی چی؟ منظور جای فیزیکیه یا جایگاه در یک تیم؟

    1. ناهید خانم، “secure a place” می‌تواند هر دو معنا را داشته باشد و بسته به متن، مفهوم آن مشخص می‌شود. می‌تواند به معنای “تضمین کردن یک جایگاه” (مثلاً در یک تیم، دانشگاه یا مسابقه) باشد یا “پیدا کردن/تأمین کردن یک مکان فیزیکی” (مثلاً secure a place to live). در بیشتر موارد، منظور همان جایگاه یا موقعیت است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *