مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
کالوکیشن های Save

آیا تا به حال به این فکر کرده‌اید که چگونه می‌توانید انگلیسی را مانند یک بومی‌زبان صحبت کنید؟ آیا می‌دانید استفاده صحیح از کلمات همنشین یا کالوکیشن های Save چه تأثیری بر روانی و طبیعی بودن گفتار شما دارد؟ آیا به دنبال راهی برای بهبود نمره خود در آزمون‌هایی مانند آیلتس و تافل هستید؟ چگونه می‌توانیم با یادگیری این ترکیبات، دایره لغات خود را به صورت کاربردی گسترش دهیم؟

در این مقاله، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و به شما نشان می‌دهیم که چگونه با تسلط بر کالوکیشن های Save، می‌توانید سطح زبان انگلیسی خود را به طرز چشمگیری ارتقا دهید. یادگیری این ترکیبات نه تنها به شما کمک می‌کند تا جملات صحیح‌تر و طبیعی‌تری بسازید، بلکه درک شما از متون و مکالمات انگلیسی را نیز عمیق‌تر خواهد کرد. پس با ما همراه باشید تا به دنیای جذاب کالوکیشن های Save قدم بگذاریم و کاربردهای متنوع آن را کشف کنیم.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:تفاوت “Clutch” و “Choke” (قهرمان میشی یا بازنده؟)

کالوکیشن چیست و چرا اهمیت دارد؟

پیش از ورود به بحث اصلی کالوکیشن های Save، ضروری است که درک درستی از مفهوم “کالوکیشن” و اهمیت آن در زبان انگلیسی داشته باشیم. کالوکیشن (Collocation) یا همایند به ترکیبی از دو یا چند کلمه گفته می‌شود که معمولاً در کنار یکدیگر به کار می‌روند و معنای خاصی را منتقل می‌کنند. این ترکیبات برای بومی‌زبان‌ها کاملاً طبیعی و آشنا هستند و عدم استفاده صحیح از آن‌ها می‌تواند باعث شود گفتار یا نوشتار شما غیرطبیعی و حتی نادرست به نظر برسد.

اهمیت یادگیری کالوکیشن‌ها

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:کلمه “Random”: یهویی و رندوم!

فعل Save و معانی اصلی آن

فعل “Save” یکی از افعال پرکاربرد در زبان انگلیسی است که معانی مختلفی دارد. درک این معانی پایه‌ای برای آشنایی با کالوکیشن های Save است. برخی از معانی اصلی “Save” عبارتند از:

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:تفاوت “Ripped”, “Shredded” و “Jacked” (کدوم خفن‌تره؟)

بررسی جامع کالوکیشن های Save

اکنون به بخش اصلی مقاله، یعنی معرفی و بررسی کالوکیشن های Save می‌رسیم. این ترکیبات به شما کمک می‌کنند تا فعل “Save” را به شکلی طبیعی و دقیق در جملات خود به کار ببرید.

کالوکیشن‌های Save با مفاهیم مالی و منابع

1. Save money

2. Save up (for something)

3. Save electricity

4. Save energy

5. Save resources

کالوکیشن‌های Save با مفاهیم زمانی و فضایی

6. Save time

7. Save space

8. Save a seat

کالوکیشن‌های Save با مفاهیم نجات و محافظت

9. Save a life / someone’s life

10. Save someone from (danger/harm)

11. Save the environment / planet

12. Save a relationship

کالوکیشن‌های Save با مفاهیم نگهداری و حفظ

13. Save a document / file / copy

14. Save a memory

15. Save something for later

کالوکیشن‌ها و اصطلاحات با Save

16. Save face

17. Save the day

18. Save your breath

19. Save one’s skin / Save your own skin

20. Save the best for last

21. Save yourself the trouble

22. Saved by the bell

23. Save for a rainy day

24. Save your strength

25. Save a game (در ورزش)

جدول خلاصه‌ای از کالوکیشن‌های پرکاربرد Save

برای مرور سریع، در جدول زیر برخی از مهم‌ترین کالوکیشن های Save را به همراه معنی و مثال کوتاه مشاهده می‌کنید:

کالوکیشن معنی فارسی مثال انگلیسی
Save money پس‌انداز کردن پول I want to save money for a new phone.
Save time صرفه‌جویی در زمان Taking the highway will save time.
Save energy صرفه‌جویی در انرژی Turning off lights helps save energy.
Save a life نجات دادن جان Paramedics tried to save her life.
Save a seat جایی را نگه داشتن Can you save me a seat?
Save face حفظ آبرو He lied to save face.
Save the day نجات دادن موقعیت Her quick thinking saved the day.
Save your breath وقت هدر ندادن Don’t argue, just save your breath.
Save up for برای چیزی پس‌انداز کردن She’s saving up for a trip.
Save for a rainy day برای روز مبادا پس‌انداز کردن It’s good to save for a rainy day.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:چرا باید تا “Failure” تمرین کنیم؟ (ناتوانی یا شکست؟)

نحوه یادگیری مؤثر کالوکیشن های Save

یادگیری کالوکیشن های Save نیازمند تمرین و تکرار است. در اینجا چند نکته برای یادگیری مؤثر آن‌ها آورده شده است:

📌 موضوع مشابه و کاربردی:معنی “It’s Giving…” که جدیدا اول همه جمله‌ها میاد!

سخن پایانی

تسلط بر کالوکیشن های Save گامی مهم در جهت رسیدن به تسلط واقعی در زبان انگلیسی است. با یادگیری و به کارگیری این ترکیبات، گفتار و نوشتار شما بسیار طبیعی‌تر، دقیق‌تر و تأثیرگذارتر خواهد شد. به یاد داشته باشید که زبان یک موجود زنده است و یادگیری آن نیازمند کنجکاوی، تمرین مداوم و مواجهه با الگوهای طبیعی آن است. امیدواریم این مقاله به شما در مسیر یادگیری این بخش مهم از زبان انگلیسی کمک کرده باشد و انگیزه‌ای برای ادامه سفر یادگیری‌تان فراهم آورد.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 361

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

35 پاسخ

  1. ممنون بابت این مقاله عالی. آیا عبارت save money با economize تفاوتی در کاربرد دارد یا هر دو یکسان هستند؟

    1. سلام مریم عزیز. سوال بسیار خوبی است. Save money رایج‌تر است و در مکالمات روزمره استفاده می‌شود، در حالی که economize کمی رسمی‌تر بوده و بیشتر به معنای مدیریت دقیق هزینه‌ها برای جلوگیری از اتلاف است.

  2. من در یک فیلم عبارت save your breath را شنیدم. اول فکر کردم یعنی نفست را حبس کن! ممنون که در این مطلب به کالوکیشن‌ها پرداختید.

    1. سلام علیرضا جان. اتفاقاً این یک اصطلاح بسیار کاربردی است! Save your breath یعنی ‘بیهوده حرف نزن’ یا ‘خسته نشو’، چون طرف مقابل به حرفت گوش نخواهد داد.

  3. یادگیری کالوکیشن‌های Save برای بخش رایتینگ آیلتس واقعاً ضروری است. مخصوصاً save energy و save resources برای تاپیک‌های محیط زیست عالی هستند.

  4. آیا اصطلاح save face فقط در موقعیت‌های سیاسی استفاده می‌شود یا در محیط‌های کاری هم کاربرد دارد؟

    1. پویای عزیز، save face یا همان ‘حفظ آبرو’ در تمام موقعیت‌های رسمی، کاری و حتی شخصی که فرد نمی‌خواهد اعتبارش خدشه‌دار شود، استفاده می‌شود.

  5. تفاوت بین save a life و rescue someone چیست؟ آیا می‌توان این دو را همیشه به جای هم به کار برد؟

    1. نازنین جان، Save a life معمولاً جنبه کلی‌تر و پزشکی دارد. اما Rescue زمانی استفاده می‌شود که فرد در یک وضعیت خطرناک فیزیکی و فوری (مثل غرق شدن یا آتش‌سوزی) قرار دارد و کسی او را نجات می‌دهد.

  6. عبارت save for a rainy day چقدر در مکالمات روزمره رایج است؟ به نظر من معادل دقیق ‘پس‌انداز برای روز مبادا’ است.

    1. دقیقاً همین‌طور است حامد جان. این یک Idiom بسیار رایج و کاربردی بین بومی‌زبان‌هاست و معادل بسیار زیبایی برای ضرب‌المثل فارسی ماست.

  7. در مورد save the environment، آیا می‌توانیم از protect the environment هم استفاده کنیم؟ کدامیک طبیعی‌تر است؟

    1. نیلوفر عزیز، هر دو صحیح هستند. اما Save the environment بیشتر در شعارها و کمپین‌های نجات زمین استفاده می‌شود، در حالی که Protect بیشتر به معنای محافظت مداوم است.

  8. من همیشه فکر می‌کردم Save فقط به معنی ذخیره کردن فایل در کامپیوتر است. ممنون که ترکیب Save the day را یاد دادید، خیلی جالب بود.

  9. آیا استفاده از save money در یک نامه رسمی اداری درست است یا باید از واژه دیگری استفاده کرد؟

    1. نگین گرامی، در نامه‌های بسیار رسمی اداری یا متون اقتصادی، بهتر است از ترکیبات رسمی‌تری مثل reduce expenses یا cut costs استفاده کنید، هرچند save money هم غلط نیست.

  10. اصطلاح save someone’s skin که در کامنت‌ها دیدم به چه معناست؟ آیا توهین‌آمیز است؟

    1. خیر مهدی جان، توهین‌آمیز نیست بلکه یک اصطلاح غیررسمی (Slang) است. به معنی نجات دادن کسی از یک مخمصه یا دردسر بزرگ است (تقریباً معادل نجات دادن جان کسی).

  11. می‌شود برای save a seat یک مثال در جمله بزنید؟ می‌خواهم بدانم دقیقاً چطور در جمله قرار می‌گیرد.

    1. البته الینا جان. مثلاً: ‘I’ll get there early to save a seat for you’ یعنی من زود می‌رسم تا برایت جا بگیرم.

  12. بخش مربوط به کالوکیشن‌های تکنولوژی مثل save changes و save a file برای من که برنامه‌نویس هستم خیلی مفید بود. خسته نباشید.

  13. آیا save energy فقط برای برق و گاز است یا مثلاً برای خستگی بدن هم می‌توان گفت؟

    1. زهرا جان، برای هر دو کاربرد دارد. هم برای منابع انرژی و هم برای ذخیره کردن نیروی جسمانی (مثلاً قبل از یک مسابقه ورزشی) می‌توانید از آن استفاده کنید.

    1. صد در صد سینا جان. ممتحن‌ها به دنبال استفاده صحیح از کالوکیشن‌های رایج هستند. ترکیباتی مثل save time یا save effort نشان‌دهنده تسلط شما بر لایه‌های طبیعی زبان است.

  14. عبارت ‘Save your strength’ هم جزو همین دسته است؟ من در یک سریال تاریخی آن را شنیدم.

    1. بله آرزوی عزیز. دقیقاً به معنای ‘نیرویت را حفظ کن’ است و معمولاً زمانی گفته می‌شود که فرد باید انرژی‌اش را برای کار سخت‌تری در آینده نگه دارد.

  15. کاش برای تمام فعل‌های پرکاربرد مثل Take و Get هم چنین مقالاتی بنویسید. یادگیری با روش کالوکیشن خیلی سریع‌تر است.

  16. تلفظ کلمه Collocation برای من کمی سخت است. آیا بخش لوکیشن (location) در آن با همان تلفظ خوانده می‌شود؟

    1. بله الهام عزیز، دقیقاً همان‌طور است. /ˌkɒləˈkeɪʃən/ خوانده می‌شود و بخش دوم دقیقاً مثل کلمه Location تلفظ می‌گردد.

    1. بابک جان، معمولاً بعد از Save by فعل به صورت ing‌دار می‌آید (Save by working harder)، اما بعد از Save with از یک ابزار یا وسیله استفاده می‌کنیم (Save with this coupon).

  17. مقاله بسیار مفیدی بود. من همیشه در استفاده از حرف اضافه برای save مشکل داشتم.

  18. آیا عبارت ‘Save space’ فقط برای فضای فیزیکی است یا در حافظه موبایل و کامپیوتر هم استفاده می‌شود؟

    1. کیوان عزیز، برای هر دو استفاده می‌شود. هم برای چیدمان اتاق و هم برای مدیریت حافظه دیجیتال (Disk space).

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *