مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
کالوکیشن های Run
در این مقاله، قصد داریم به تمامی این سوالات پاسخ دهیم و دریچه‌ای نو به سوی درک عمیق‌تر و کاربردی‌تر فعل پرکاربرد “Run” در زبان انگلیسی باز کنیم. بسیاری از زبان‌آموزان “Run” را صرفاً به معنای “دویدن” می‌شناسند، در حالی که این فعل در کنار کلمات دیگر، معانی کاملاً متفاوتی پیدا می‌کند و بخش جدایی‌ناپذیری از اصطلاحات روزمره انگلیسی را تشکیل می‌دهد. با تمرکز بر کالوکیشن های Run، نه تنها دامنه واژگان خود را گسترش خواهید داد، بلکه قادر خواهید بود انگلیسی را بسیار طبیعی‌تر و شبیه‌تر به یک بومی‌زبان صحبت کنید.
📌 این مقاله را از دست ندهید:اصطلاح “Sync” شدن: بیا با هم سینک بشیم!

اهمیت و مفهوم کالوکیشن ها در زبان انگلیسی

پیش از ورود به بحث اصلی کالوکیشن های Run، لازم است ابتدا درک روشنی از مفهوم “کالوکیشن” و اهمیت آن در یادگیری زبان انگلیسی داشته باشیم. کالوکیشن به ترکیب دو یا چند کلمه گفته می‌شود که معمولاً در کنار هم به کار می‌روند و صدایی طبیعی و صحیح دارند. این کلمات ممکن است از نظر گرامری همیشه درست باشند، اما فقط برخی از ترکیب‌ها هستند که توسط بومی‌زبانان استفاده می‌شوند و صحیح به نظر می‌رسند. به عنوان مثال، در فارسی می‌گوییم “اشتباه کردم” نه “خطا ساختم”، با وجود اینکه هر دو کلمه “اشتباه” و “خطا” و همچنین “کردن” و “ساختن” می‌توانند معانی مشابهی داشته باشند.

چرا یادگیری کالوکیشن ها ضروری است؟

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:معنی “Let him cook”: بذارید کارشو بکنه!

فراتر از “دویدن”: گستردگی معنایی فعل Run

فعل “Run” یکی از پرکاربردترین و چندوجهی‌ترین افعال در زبان انگلیسی است. در حالی که معنای اولیه آن “دویدن” (حرکت سریع با پاها) است، در ترکیب با کلمات دیگر، معانی بسیار متنوعی پیدا می‌کند. این گستردگی معنایی، “Run” را به بستری غنی برای ایجاد کالوکیشن های Run متعدد تبدیل کرده است که در موقعیت‌های مختلفی به کار می‌روند.

برخی از معانی اصلی فعل Run (به تنهایی یا در کالوکیشن‌ها):

همانطور که می‌بینید، تنها با چند مثال ساده، “Run” طیف وسیعی از معانی را پوشش می‌دهد. اینجاست که نقش کالوکیشن های Run برای درک عمیق‌تر و کاربرد صحیح آن برجسته می‌شود.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:از دنده چپ بلند شدن: Getting up from left rib?

کالوکیشن های Run بر اساس ساختار و کاربرد

اکنون به بخش اصلی مقاله می‌رسیم؛ بررسی دقیق کالوکیشن های Run که شامل عبارات فعلی (phrasal verbs)، ترکیب با اسم‌ها و قیدها می‌شود. هر یک از این ترکیب‌ها معنایی خاص و کاربردی در زبان انگلیسی دارند.

Run + حرف اضافه (عبارات فعلی)

ترکیب “Run” با حروف اضافه مختلف، عبارات فعلی با معانی کاملاً جدیدی را خلق می‌کند که اغلب با معنای اصلی “Run” متفاوت هستند. یادگیری این عبارات برای روانی مکالمه ضروری است.

Run out of

به معنای “تمام کردن” یا “چیزی را نداشتن”.

Run into

به معنای “به طور اتفاقی ملاقات کردن” (کسی) یا “مواجه شدن با” (مشکل).

Run over

دو معنی اصلی دارد: ۱. “زیر گرفتن” (با وسیله نقلیه) ۲. “سریع مرور کردن” یا “بررسی اجمالی”.

Run through

چندین معنی دارد: ۱. “سریع مرور کردن” (مانند Run over) ۲. “سریع خرج کردن پول” ۳. “تمرین کردن”.

Run for

به معنای “کاندید شدن برای” (منصب سیاسی) یا “نامزد شدن برای”.

Run on

به معنای “با چیزی کار کردن” (منبع سوخت) یا “ادامه دادن (صحبت)”.

Run up

به معنای “بدهی بالا آوردن” یا “تعداد زیادی از چیزی را سریع تولید کردن”.

Run away

به معنای “فرار کردن” یا “گریختن”.

Run + اسم (افعال مرکب)

ترکیب “Run” با اسم‌ها نیز کالوکیشن های Run بسیار رایجی را ایجاد می‌کند که هر کدام معنای خاصی دارند.

Run a business/company

به معنای “مدیریت یا اداره کردن یک کسب‌وکار/شرکت”.

Run a risk

به معنای “مواجه شدن با خطر” یا “ریسک کردن”.

Run a campaign

به معنای “برگزار کردن یک کمپین” (تبلیغاتی، سیاسی و غیره).

Run a fever/temperature

به معنای “داشتن تب”.

Run a bath

به معنای “وان حمام را پر از آب کردن”.

Run a program/test

به معنای “اجرا کردن یک برنامه/تست”.

Run an errand

به معنای “انجام دادن کارهای کوچک” یا “پی کاری رفتن”.

Run + قید

گاهی اوقات “Run” با یک قید ترکیب می‌شود تا حالت یا نحوه انجام کار را مشخص کند.

Run smoothly

به معنای “روان و بدون مشکل پیش رفتن” (برای یک فرآیند یا سیستم).

Run wild

به معنای “سرکش و کنترل‌ناپذیر شدن” یا “بدون کنترل رشد کردن”.

Run low

به معنای “کم شدن” یا “در حال اتمام بودن” (برای منابع).

اصطلاحات رایج با Run

برخی از کالوکیشن های Run به قدری پرکاربرد و اصطلاحی هستند که در دسته‌بندی‌های بالا نمی‌گنجند.

Run in the family

به معنای “چیزی موروثی بودن” یا “در خانواده رایج بودن” (مثلاً یک ویژگی یا بیماری).

Run a tight ship

به معنای “به شدت منضبط و سازمان‌یافته مدیریت کردن یک سازمان یا تیم”.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:سبک زندگی “Van Life”: خونه‌ت کجاست؟ همینجا!

نکات کلیدی برای یادگیری موثر کالوکیشن های Run

یادگیری کالوکیشن های Run و سایر کالوکیشن‌ها نیاز به رویکردی هدفمند دارد. در اینجا چند نکته کاربردی برای کمک به شما ارائه شده است:

📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “Touch Grass” برای گیمرها (و یکم توهین!)

جمع بندی

همانطور که در این مقاله جامع بررسی شد، فعل “Run” بسیار فراتر از معنای ساده “دویدن” است و در قالب کالوکیشن های Run، معانی و کاربردهای بی‌شماری در زبان انگلیسی پیدا می‌کند. از “Run out of” به معنای تمام کردن چیزی تا “Run a business” به معنای اداره کردن یک کسب‌وکار، هر یک از این ترکیب‌ها نقش حیاتی در روانی، دقت و طبیعی صحبت کردن شما دارند. با به کارگیری نکات و استراتژی‌های ارائه شده برای یادگیری موثر، می‌توانید دایره لغات خود را به طرز چشمگیری گسترش دهید و با اعتماد به نفس بیشتری به زبان انگلیسی مکالمه کنید. به یاد داشته باشید که کلید تسلط بر کالوکیشن‌ها، تمرین مداوم و قرار گرفتن در معرض زبان واقعی است.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 208

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

36 پاسخ

  1. خیلی مقاله مفیدی بود. من همیشه فکر می‌کردم run فقط برای ‘دویدن’ استفاده می‌شه. عبارت run a business رو توی سریال Suits شنیده بودم ولی معنیش رو دقیق نمی‌دونستم. الان متوجه شدم یعنی مدیریت کردن یک کسب و کار.

    1. دقیقا سارا جان! در دنیای تجارت و بیزینس، run به معنای اداره کردن یا مدیریت کردن هست. خوشحالم که تماشای سریال به همراه یادگیری کالوکیشن‌ها بهت کمک کرده.

  2. فرق بین run out of و finish چیه؟ مثلاً می‌تونیم بگیم I finished my money یا حتماً باید بگیم I ran out of money؟

    1. سوال بسیار هوشمندانه‌ای بود امیرحسین عزیز. Run out of زمانی استفاده می‌شه که ذخیره چیزی (مثل پول، وقت یا بنزین) تموم شده باشه. برای پول، عبارت I ran out of money خیلی طبیعی‌تر و رایج‌تر از finish هست.

  3. توی این لیست run errands رو ندیدم. من این رو توی یک پادکست شنیدم، آیا این هم جزو کالوکیشن‌های پرکاربرد محسوب می‌شه؟

    1. بله مریم جان، عالی بود که اشاره کردی! Run errands یکی از کاربردی‌ترین اصطلاحات روزمره به معنی انجام دادن کارهای بیرون از خونه (مثل خرید، بانک رفتن و…) هست که حتماً در آپدیت بعدی مقاله اضافه‌اش می‌کنیم.

  4. من دیروز تو محیط کار شنیدم یکی گفت I’m running late. این با I’m late چه فرقی داره؟ هر دو یعنی ‘دیر کردم’؟

    1. نیما جان، I’m late یعنی همین الان دیر شده و شما دیر رسیدی. اما I’m running late یعنی برنامه‌هات طبق زمان‌بندی پیش نرفته و ‘در جریان دیر کردن’ هستی و احتمالا دیرتر از موعد می‌رسی.

  5. واقعاً یاد گرفتن کالوکیشن‌ها مکالمه رو طبیعی‌تر می‌کنه. لطفاً برای فعل‌های پرتکرار دیگه مثل set یا get هم از این دست مطالب بذارید.

    1. حتماً زهرا جان، ممنون از پیشنهادت. فعل Get به دلیل داشتن کالوکیشن‌های بی‌شمار، قطعاً یکی از موضوعات مقالات آینده ما خواهد بود.

  6. آیا عبارت run for office فقط برای انتخابات سیاسی بزرگ استفاده می‌شه یا برای شورای دانش‌آموزی هم می‌شه گفت؟

    1. پارسا عزیز، run for office برای هر نوع کاندید شدن در یک پست انتخابی به کار می‌ره، چه در سطح کشور و چه در سطح یک انجمن یا شورای کوچک.

  7. من قبلاً run into someone رو یاد گرفته بودم که به معنی برخورد تصادفی با کسیه. آیا این هم کالوکیشن حساب می‌شه یا Phrasal verb؟

    1. الناز جان، run into در واقع یک Phrasal Verb (فعل چندکلمه‌ای) هست. مرز بین این دو گاهی خیلی باریکه، اما چون run و into در کنار هم معنای خاص ‘ملاقات اتفاقی’ رو می‌سازن، یادگیریشون در کنار هم دقیقاً همون هدفی رو دنبال می‌کنه که کالوکیشن‌ها دارن.

  8. برای عبارت run a fever معادل فارسی ‘تب داشتن’ درسته؟ یا معنی دیگه‌ای داره؟

    1. بله حمید عزیز، معادل دقیقش ‘تب داشتن’ هست. نکته جالب اینجاست که انگلیسی‌زبان‌ها به جای فعل have گاهی از run برای نشون دادن وضعیت بدنی بیمار استفاده می‌کنن.

  9. چقدر جالب! من فکر می‌کردم برای موتور ماشین فقط باید از start استفاده کرد، ولی اینجا نوشتید run the engine. این برای وقتیه که ماشین در حال کار کردنه؟

    1. دقیقاً سپیده جان. Start برای لحظه روشن کردن هست، اما run the engine یا keep the engine running یعنی موتور در حال کار کردن (حتی به صورت درجا) باشه.

    1. بله آرش عزیز، این عبارت کاملاً استاندارد هست و هم در مکالمات روزمره و هم در متون رسمی و تجاری برای بیان ‘ریسک کردن’ یا ‘در معرض خطر قرار گرفتن’ استفاده می‌شه.

  10. ممنون از توضیحات خوبتون. ای کاش تلفظ صوتی کالوکیشن‌ها رو هم بذارید که عالی‌تر بشه.

    1. ممنون از نظرت مژگان جان. حتماً در تلاش هستیم تا در نسخه‌های جدید سایت، فایل صوتی تلفظ‌ها رو هم اضافه کنیم.

  11. من در یک قرارداد خوندم The contract runs for three years. اینجا معنی ‘دویدن’ که اصلاً نمی‌ده، یعنی اعتبار داشتن؟

    1. بله کیوان عزیز، کاملاً درسته. وقتی در مورد قرارداد، اجاره‌نامه یا بیمه صحبت می‌کنیم، run به معنای ‘مدت زمان اعتبار’ یا ‘جریان داشتن’ اون قرارداد هست.

  12. من همیشه با یادگیری لغت مشکل داشتم ولی این روش که لغات رو با هم یاد بگیریم (مثل run a bath) خیلی راحت‌تر تو ذهنم می‌مونه. ممنون از تیم خوبتون.

  13. در دنیای کامپیوتر هم زیاد می‌گیم run a program یا run a code. این هم جزو همین کالوکیشن‌هاست دیگه؟

    1. دقیقاً پویا جان. در حوزه IT و نرم‌افزار، فعل run به معنای اجرا کردن دستورات یا برنامه‌هاست و یکی از پرکاربردترین کالوکیشن‌های این حوزه محسوب می‌شه.

  14. عالی بود. من تازه یاد گرفتم که run out of time یعنی وقت کم آوردن. قبلاً همیشه می‌گفتم I don’t have time.

  15. آیا run some tests فقط برای آزمایشگاه پزشکیه یا مثلاً مکانیک هم می‌تونه برای ماشین بگه؟

    1. آفرین رضا! در هر دو مورد کاربرد داره. هم پزشک برای بیمار و هم مهندس یا مکانیک برای بررسی سلامت یک دستگاه یا سیستم از عبارت run some tests استفاده می‌کنن.

  16. چقدر جالب بود که run برای رنگ لباس هم استفاده می‌شه! (The color runs). همیشه برام سوال بود چطور بگیم لباس رنگ پس میده.

    1. فرهاد عزیز، run into یعنی با ماشین به چیزی (مثل دیوار یا ماشین دیگه) زدن. اما run over یعنی با ماشین از روی چیزی یا کسی رد شدن. تفاوتشون خیلی مهمه!

  17. ممنون، خیلی کاربردی بود. من برای امتحان آیلتس دارم آماده می‌شم و استفاده از این کالوکیشن‌ها نمره اسپیکینگ رو خیلی بالا می‌بره.

    1. بردیا جان، run wild به معنی از کنترل خارج شدن، یا رشد کردن بدون محدودیت هست. مثلاً در مورد بچه‌هایی که خیلی شیطنت می‌کنن یا گیاهانی که بیش از حد رشد کردن به کار می‌ره.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *