مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Review در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای شگفت‌انگیز کالوکیشن های Review در زبان انگلیسی آشنا می‌کنیم. یادگیری همایندها یا کالوکیشن‌ها (Collocations) یکی از مهم‌ترین قدم‌ها برای عبور از سطح متوسط و رسیدن به تسلطی روان و طبیعی در زبان انگلیسی است. کلمه Review که هم به عنوان اسم (a review) و هم فعل (to review) کاربرد دارد، در موقعیت‌های مختلفی از مکالمات روزمره گرفته تا محیط‌های آکادمیک و تجاری استفاده می‌شود. با یادگیری کالوکیشن‌های صحیح این کلمه، نه تنها منظور خود را دقیق‌تر بیان می‌کنید، بلکه درک بهتری از متون و صحبت‌های انگلیسی‌زبانان خواهید داشت. پس با ما همراه باشید تا این کلمه پرکاربرد را به صورت اصولی و عمیق یاد بگیرید.

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Tailgating”: چرا چسبیدی به سپرم؟

درک مفهوم Review: فراتر از یک کلمه ساده

قبل از آنکه به سراغ کالوکیشن‌ها برویم، مهم است که درک درستی از دو نقش اصلی کلمه Review داشته باشیم. این کلمه می‌تواند هم به عنوان اسم (Noun) و هم به عنوان فعل (Verb) در جمله ظاهر شود و در هر نقش، معانی متفاوتی را منتقل می‌کند.

Review به عنوان اسم (Noun)

وقتی Review در نقش اسم به کار می‌رود، معمولاً به یکی از دو معنای زیر اشاره دارد:

  1. نقد و بررسی: یک گزارش یا مقاله که نظر یک شخص را درباره یک کتاب، فیلم، رستوران، محصول و غیره بیان می‌کند. (مثلاً: a book review, a movie review)
  2. بازبینی یا بررسی مجدد: عمل نگاه کردن دوباره به چیزی به منظور مطالعه، ارزیابی یا ایجاد تغییرات. (مثلاً: a performance review, a policy review)

Review به عنوان فعل (Verb)

در حالت فعلی، to review نیز معانی مشابهی دارد:

  1. نقد کردن: نوشتن یا بیان نظر تخصصی درباره کیفیت چیزی. (مثلاً: to review a new album)
  2. مرور کردن یا بازبینی کردن: بررسی مجدد اطلاعات، اسناد یا یک موقعیت برای اطمینان از صحت آن یا تصمیم‌گیری. (مثلاً: to review your notes, to review a decision)

درک این تفاوت‌ها به شما کمک می‌کند تا کالوکیشن مناسب را برای مفهوم مورد نظر خود انتخاب کنید. حالا بیایید به دنیای جذاب همایندها شیرجه بزنیم.

📌 این مقاله را از دست ندهید:تفاوت “Feedback” با انتقاد (فیدبک بده بهم!)

کالوکیشن های Review با صفت‌ها (Adjective + Review)

یکی از رایج‌ترین انواع کالوکیشن‌ها، ترکیب صفت با اسم است. صفت‌ها به ما کمک می‌کنند تا ماهیت و کیفیت یک «نقد» یا «بازبینی» را توصیف کنیم. این ترکیبات به خصوص در توصیف نظرات دیگران یا گزارش‌های ارزیابی بسیار پرکاربرد هستند.

توصیف کیفیت نقد (مثبت، منفی یا خنثی)

وقتی می‌خواهیم نظر منتقدان یا کاربران را درباره یک محصول یا اثر هنری بیان کنیم، از این صفت‌ها استفاده می‌کنیم:

مثال در جمله:

The new film received glowing reviews from most critics, but some viewers gave it mixed reviews.

ترجمه: فیلم جدید از اکثر منتقدان نقدهای تحسین‌آمیزی دریافت کرد، اما برخی از تماشاگران به آن نقدهای دوگانه‌ای دادند.

توصیف دامنه و عمق بازبینی (جامع یا سطحی)

گاهی لازم است مشخص کنیم که یک بررسی چقدر دقیق و کامل بوده است. این کالوکیشن‌ها در محیط‌های کاری و آکادمیک بسیار رایج هستند.

مثال در جمله:

Before launching the new software, we need to conduct a thorough review of its security features.

ترجمه: قبل از عرضه نرم‌افزار جدید، باید یک بازبینی کامل از ویژگی‌های امنیتی آن انجام دهیم.

توصیف نوع و ماهیت بازبینی

این دسته از صفت‌ها، هدف یا نوع بازبینی را مشخص می‌کنند:

مثال در جمله:

Every employee has an annual performance review with their manager to discuss their goals and progress.

ترجمه: هر کارمندی یک بازبینی عملکرد سالانه با مدیر خود دارد تا درباره اهداف و پیشرفتش صحبت کند.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی “Wage Bill” و “FFP” (قوانین پولدارها)

کالوکیشن های Review با فعل‌ها (Verb + Review)

فعل‌ها نشان‌دهنده عملی هستند که روی Review (در حالت اسم) انجام می‌شود. یادگیری این ترکیبات به شما کمک می‌کند تا جملات طبیعی‌تر و دقیق‌تری بسازید.

افعال مربوط به انجام دادن بازبینی

برای بیان «انجام دادن یک بازبینی»، از فعل‌های خاصی استفاده می‌شود:

مثال در جمله:

The government has decided to conduct a full review of its healthcare policy.

ترجمه: دولت تصمیم گرفته است که یک بازبینی کامل از سیاست مراقبت‌های بهداشتی خود انجام دهد.

افعال مربوط به دریافت کردن نقد

وقتی یک محصول، فیلم یا کتاب مورد نقد قرار می‌گیرد، از این افعال استفاده می‌کنیم:

مثال در جمله:

Their debut album received positive reviews and quickly climbed the charts.

ترجمه: آلبوم اول آن‌ها نقدهای مثبتی دریافت کرد و به سرعت در جدول‌ها بالا رفت.

افعال مربوط به نوشتن و ارائه نقد

برای عمل «نقد نوشتن» یا «نظر دادن» این فعل‌ها به کار می‌روند:

مثال در جمله:

If you liked the hotel, you should write a positive review online to help other travelers.

ترجمه: اگر هتل را دوست داشتید، باید یک نقد مثبت آنلاین بنویسید تا به سایر مسافران کمک کنید.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “Anabolic Window” (پنجره جادویی بعد تمرین) دیگه چیه؟

کالوکیشن‌های فعل To Review با قیدها (Review + Adverb)

وقتی از to review به عنوان فعل استفاده می‌کنیم، می‌توانیم با استفاده از قیدها، نحوه انجام این عمل را توصیف کنیم. این کار به جمله شما عمق و دقت بیشتری می‌بخشد.

مثال در جمله:

Please review this contract carefully before you sign it.

ترجمه: لطفاً این قرارداد را قبل از امضا کردن، با دقت مرور کنید.

We periodically review our safety procedures to ensure they are up-to-date.

ترجمه: ما به طور دوره‌ای رویه‌های ایمنی خود را بازبینی می‌کنیم تا از به‌روز بودن آن‌ها اطمینان حاصل کنیم.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:تفاوت “Derby” و “El Clasico” (تلفظ داربی یا دربی؟)

عبارات و اصطلاحات رایج با Review

علاوه بر کالوکیشن‌های مستقیم، برخی عبارات ثابت نیز وجود دارند که کلمه Review در آن‌ها نقش کلیدی دارد. این عبارات را به خاطر بسپارید زیرا بسیار پرکاربرد هستند.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:تفاوت “Compound” و “Isolation” چیه؟ (راهنمای انتخاب حرکات مادر و فرعی تو باشگاه)

جدول جمع‌بندی کالوکیشن های Review

برای مرور سریع و دسترسی آسان، مهم‌ترین کالوکیشن‌ها را در جدول زیر دسته‌بندی کرده‌ایم:

نوع کالوکیشن مثال‌ها (انگلیسی) ترجمه فارسی
Adjective + Review glowing review, mixed review, negative review نقد تحسین‌آمیز، نقد دوگانه، نقد منفی
Adjective + Review thorough review, comprehensive review, brief review بازبینی کامل، بازبینی جامع، بازبینی مختصر
Adjective + Review annual review, performance review, independent review بازبینی سالانه، بازبینی عملکرد، بازبینی مستقل
Verb + Review conduct a review, carry out a review انجام دادن یک بازبینی
Verb + Review get a review, receive a review نقد دریافت کردن
Verb + Review write a review, post a review نوشتن یک نقد، منتشر کردن یک نقد
Review (verb) + Adverb review carefully, review critically, review regularly با دقت مرور کردن، منتقدانه بررسی کردن، به طور منظم بازبینی کردن
Common Phrases under review, due for review, keep under review تحت بررسی، موعد بازبینی، تحت نظر داشتن
📌 موضوع مشابه و کاربردی:عجله کار شیطان است (Haste makes waste)

نتیجه‌گیری: چگونه از این کالوکیشن‌ها استفاده کنیم؟

اکنون شما مجموعه‌ای قدرتمند از کالوکیشن های Review را در اختیار دارید. اما کلید اصلی، استفاده فعال از آن‌هاست. سعی کنید هنگام نوشتن یا صحبت کردن به زبان انگلیسی، به طور آگاهانه از این ترکیبات استفاده کنید. به جای گفتن “They said good things about the movie”، بگویید “The movie received glowing reviews“. به جای “I will look at the document”، بگویید “I will conduct a thorough review of the document”.

این تغییرات کوچک اما هوشمندانه، زبان شما را به سطح بالاتری ارتقا می‌دهد و باعث می‌شود انگلیسی شما بسیار طبیعی‌تر، حرفه‌ای‌تر و تأثیرگذارتر به نظر برسد. یادگیری کالوکیشن‌ها یک سرمایه‌گذاری بلندمدت روی مهارت زبانی شماست که تفاوت چشمگیری در روان صحبت کردن و نوشتن شما ایجاد خواهد کرد.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 246

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

35 پاسخ

  1. سلام، خیلی ممنون بابت مقاله عالی‌تون. یه سوال داشتم: آیا تفاوت خاصی بین Review و Revise وجود داره؟ آخه تو دیکشنری هر دو رو مرور کردن معنی کرده.

    1. سلام مریم جان، سوال بسیار هوشمندانه‌ای بود! بله تفاوت دارند. Review بیشتر به معنای بررسی کردن یا نقد کردن چیزی (مثل یک فیلم یا مقاله) هست. اما Revise یعنی اصلاح کردن یا تغییر دادن چیزی برای بهبود اون. البته در انگلیسی بریتانیایی، Revise به معنای مطالعه کردن برای امتحان هم به کار می‌ره که با Review متفاوته.

  2. من توی سایت IMDb همیشه عبارت Mixed reviews رو می‌بینم. این دقیقاً به چه معناست؟ یعنی نقدها خوب بودن یا بد؟

    1. امیررضا عزیز، Mixed reviews یعنی نظرات متفاوت و متضاد. یعنی عده‌ای از فیلم خوششون اومده و عده‌ای دیگه نه. در واقع یک نظر واحد و قطعی درباره اون اثر وجود نداره.

  3. مطلب خیلی کاربردی بود. برای اینکه بگیم ‘نظر یا نقد کسی رو نوشتن’ از چه فعلی استفاده کنیم بهتره؟ Write a review درسته؟

    1. بله سارا جان، Write a review کاملاً درسته. همچنین می‌توانید از کالوکیشن Leave a review هم استفاده کنید که امروزه برای نظرات آنلاین (مثل گوگل مپس یا آمازون) خیلی رایجه.

  4. کالوکیشن Glowing review رو توی یک پادکست شنیدم. فکر کنم برای نقدهای خیلی مثبت استفاده میشه، درسته؟

    1. دقیقاً همینطوره حمید عزیز! Glowing به معنای درخشان هست و وقتی با Review میاد یعنی اون نقد بسیار مثبت و ستایش‌آمیز بوده.

  5. توی محیط‌های دانشگاهی عبارت Peer review خیلی استفاده میشه. ممنون میشم در مورد این هم توضیح بدید.

    1. فاطمه جان، Peer review به معنای ‘داوری همتا’ هست. یعنی وقتی شما یک مقاله علمی می‌نویسید، متخصصان هم‌رده شما اون رو بررسی می‌کنن تا از کیفیتش مطمئن بشن قبل از اینکه چاپ بشه.

  6. آیا Review رو می‌تونیم برای درس خوندن شب امتحان هم به کار ببریم؟ مثلا بگم I’m reviewing my notes؟

    1. بله نیما جان، اتفاقاً در انگلیسی آمریکایی برای مرور کردن یادداشت‌ها و مطالب درسی قبل از امتحان، فعل Review بسیار پرکاربرده.

  7. واقعاً یادگیری کالوکیشن‌ها باعث میشه چقدر حرفه‌ای‌تر به نظر برسیم. من همیشه فقط می‌گفتم Good review ولی الان فهمیدم عبارت‌های خیلی بهتری مثل Favorable review هم هست.

    1. دقیقاً سپیده عزیز! هدف ما هم همینه که از کلمات تکراری فاصله بگیرید و مثل یک Native صحبت کنید. Favorable review انتخاب بسیار هوشمندانه‌ایه.

  8. من شنیدم که در محیط کار از Performance review استفاده می‌کنن. این همون ارزیابی عملکرد هست؟

    1. بله الناز جان، Annual performance review به معنای ارزیابی سالانه عملکرد کارکنان هست که در شرکت‌های بزرگ بسیار رایجه.

  9. برای نقد کتاب چی؟ می‌تونیم بگیم Book review یا عبارت خاص‌تری وجود داره؟

  10. عبارت Scathing review رو کجا به کار می‌برن؟ حس می‌کنم خیلی صفت قوی‌ای باشه.

    1. زهرا جان، Scathing review یعنی یک نقد بسیار تند، تیز و ویرانگر! وقتی منتقدی اصلاً از چیزی خوشش نیاد و با کلمات تند اون رو نقد کنه، از این صفت استفاده می‌کنیم.

  11. من همیشه فکر می‌کردم Review فقط برای فیلم و کتابه. مرسی که کاربردهای تجاری و آکادمیکش رو هم توضیح دادید.

    1. بله عاطفه عزیز، Comprehensive review یعنی بررسی جامع و کامل که تمام جزئیات رو در بر می‌گیره.

    1. سینا جان، وقتی چیزی Under review هست، یعنی ‘تحت بررسی’ قرار داره و هنوز تصمیم نهایی در موردش گرفته نشده.

  12. برای نقد فیلم که خیلی کوتاهه و فقط نکات اصلی رو میگه چه صفتی خوبه؟ Brief review مناسبه؟

    1. بله نازنین عزیز، Brief review یا کلمه Cursory review (بررسی گذرا) برای این منظور عالی هستند.

  13. خیلی ممنون، اگر ممکنه در مورد فعل‌هایی که با Review میان مثل Conduct a review هم بیشتر مطلب بذارید.

  14. آیا می‌تونیم بگیم Bad review؟ یا صفت‌های حرفه‌ای‌تری هم هست؟

    1. تینا جان، Bad review غلط نیست ولی صفت‌های حرفه‌ای‌تری مثل Negative review یا Unfavorable review یا حتی Harsh review (نقد تند) سطح زبان شما رو بالاتر می‌بره.

  15. ببخشید، Literature review که در پایان‌نامه‌ها میاد دقیقاً چیه؟

    1. امید عزیز، Literature review یا ‘پیشینه تحقیق’، بخشی از پایان‌نامه هست که شما در اون تحقیقات و مقالات قبلی که درباره موضوع شما نوشته شده رو بررسی و نقد می‌کنید.

  16. خیلی خوشحالم که با سایت شما آشنا شدم. مثال‌ها واقعاً به درک کالوکیشن‌ها کمک می‌کنن.

  17. تلفظ Review گاهی شبیه Rearview (آینه ماشین) میشه، باید خیلی دقت کرد توی جمله!

    1. نکته ظریفی بود بابک جان! بله، Context یا بافت جمله خیلی کمک می‌کنه که شنونده متوجه منظور شما بشه.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *