مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Return در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر پاسخ خواهیم داد. یادگیری کالوکیشن های Return یکی از بهترین راه‌ها برای عبور از سطح متوسط و صحبت کردن مانند یک فرد انگلیسی‌زبان است. بسیاری از زبان‌آموزان کلمه Return را فقط به معنای «برگشتن» یا «پس دادن» می‌شناسند، اما قدرت واقعی این کلمه در ترکیب با کلمات دیگر آشکار می‌شود. ما در این مطلب، شما را با مجموعه‌ای از پرکاربردترین و مهم‌ترین این ترکیبات آشنا می‌کنیم و با ارائه مثال‌های واضح و ترجمه فارسی، به شما کمک می‌کنیم تا آن‌ها را به طور کامل درک کرده و در مکالمات روزمره خود به کار ببرید.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:تفاوت “Noob” و “Newbie” (به همه نگو نوب!)

درک مفهوم کالوکیشن و اهمیت آن

قبل از اینکه به سراغ کالوکیشن های Return برویم، بیایید یک لحظه مفهوم «کالوکیشن» (Collocation) را مرور کنیم. کالوکیشن به مجموعه‌ای از دو یا چند کلمه گفته می‌شود که به طور طبیعی و معمول در کنار یکدیگر قرار می‌گیرند. این ترکیبات برای انگلیسی‌زبانان کاملاً طبیعی به نظر می‌رسند، اما برای زبان‌آموزان ممکن است عجیب باشند. برای مثال، در فارسی ما می‌گوییم «تصمیم گرفتن» و نه «تصمیم ساختن». در انگلیسی هم همین‌طور است؛ آن‌ها می‌گویند make a decision و نه do a decision.

یادگیری کالوکیشن‌ها به شما کمک می‌کند تا:

کلمه Return نیز از این قاعده مستثنی نیست و کالوکیشن‌های بسیار مهمی دارد که در ادامه به تفصیل آن‌ها را بررسی خواهیم کرد.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:قانون ۵ دقیقه: چطور تنبل‌ترین آدم‌ها هم زبان یاد می‌گیرند؟

کالوکیشن‌های کلیدی: Return + Noun

یکی از رایج‌ترین ساختارها برای کالوکیشن های Return، ترکیب آن با یک اسم است. در این ساختار، Return به معنای «پاسخ دادن به»، «جبران کردن» یا «پس دادن» است. در ادامه مهم‌ترین این ترکیبات را با مثال و ترجمه بررسی می‌کنیم.

Return a call / someone’s call

این کالوکیشن به معنای «پاسخ تماس تلفنی کسی را دادن» یا «به کسی زنگ زدن در جواب تماس او» است. وقتی کسی با شما تماس می‌گیرد و شما نمی‌توانید پاسخ دهید، بعداً با او تماس می‌گیرید و در واقع تماس او را return می‌کنید.

Return a favor

این اصطلاح بسیار پرکاربرد به معنای «لطف کسی را جبران کردن» است. وقتی کسی به شما کمکی می‌کند، شما در آینده فرصتی پیدا می‌کنید تا آن محبت را جبران کنید.

Return a visit

وقتی کسی به دیدن شما می‌آید، ادب حکم می‌کند که شما هم در فرصتی مناسب به دیدن او بروید. این عمل در انگلیسی return a visit نامیده می‌شود که به معنای «بازدید پس دادن» است.

Return fire

این کالوکیشن بیشتر در زمینه‌های نظامی یا درگیری به کار می‌رود و به معنای «پاسخ آتش دادن» یا «مقابله به مثل کردن» است. البته گاهی به صورت استعاری در بحث و جدل نیز استفاده می‌شود.

Return a verdict

این یک اصطلاح حقوقی است و زمانی به کار می‌رود که هیئت منصفه در دادگاه، رأی نهایی خود را (مبنی بر گناهکار یا بی‌گناه بودن متهم) اعلام می‌کند. این عبارت به معنای «اعلام رأی» است.

📌 این مقاله را از دست ندهید:ایمیل زدن به استاد خارجی: اگه بگی “Hi Teacher” ریجکت میشی!

کالوکیشن‌های مهم: Return + Adverb/Prepositional Phrase

دسته دیگری از کالوکیشن های Return، ترکیب این فعل با قیدها یا عبارات حرف اضافه‌ای است که مقصد یا حالت بازگشت را مشخص می‌کنند. این‌ها شاید ساده به نظر برسند، اما درک دقیق آن‌ها برای استفاده صحیح ضروری است.

Return home / to work / to school

این‌ها از پایه‌ای‌ترین و پرکاربردترین ترکیبات هستند و به معنای «بازگشتن به خانه/محل کار/مدرسه» می‌باشند.

Return safely

این ترکیب برای آرزوی بازگشتی بی‌خطر برای کسی یا بیان این که کسی به سلامت بازگشته است، استفاده می‌شود.

Return to power

این کالوکیشن در حوزه سیاست به کار می‌رود و به معنای «به قدرت بازگشتن» است. این عبارت برای یک حزب سیاسی یا یک رهبر که پس از دوره‌ای غیبت، دوباره کنترل را به دست می‌گیرد، استفاده می‌شود.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “Gym Rat” یعنی چی؟ (موش باشگاه؟!)

کالوکیشن‌های مرتبط با خرید و فروش

در دنیای تجارت و خرید، کلمه Return نقش بسیار مهمی دارد و کالوکیشن‌های خاص خود را ایجاد می‌کند.

Return an item / a product

این عبارت به معنای «پس دادن یک کالا یا محصول» به فروشگاه است، معمولاً به این دلیل که از آن راضی نیستید یا مشکلی دارد.

Return on investment (ROI)

این یک اصطلاح کاملاً تخصصی در اقتصاد و تجارت است و به معنای «بازده سرمایه‌گذاری» می‌باشد. این شاخص نشان می‌دهد که یک سرمایه‌گذاری چقدر سودآور بوده است.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:دیگه نگو I Agree! 5جایگزین ها که لولت رو بالا میبره

جدول خلاصه کالوکیشن های Return

برای مرور و به خاطر سپردن بهتر، در جدول زیر برخی از مهم‌ترین کالوکیشن های Return را به همراه معنی و یک مثال کوتاه خلاصه کرده‌ایم.

کالوکیشن ترجمه فارسی مثال کوتاه
Return a call جواب تماس را دادن Please return my call.
Return a favor لطف را جبران کردن I need to return the favor.
Return a visit بازدید پس دادن We must return their visit.
Return home به خانه بازگشتن He returned home late.
Return to normal به حالت عادی برگشتن Life is slowly returning to normal.
Return an item یک کالا را پس دادن You can return the item.
Return a verdict رأی صادر کردن The jury will return a verdict tomorrow.
📌 همراه با این مقاله بخوانید:معنی واقعی “Red Flag” در روابط (چطور بفهمیم پارتنرمون سمیه؟)

نتیجه‌گیری

همانطور که مشاهده کردید، کلمه Return بسیار فراتر از معنای ساده «بازگشتن» است. یادگیری کالوکیشن های Return به شما این قدرت را می‌دهد که در موقعیت‌های مختلف، از مکالمات روزمره گرفته تا محیط‌های کاری و رسمی، منظورتان را با دقت و به شیوه‌ای طبیعی بیان کنید. سعی کنید این ترکیبات را در قالب جملات کامل یاد بگیرید و در تمرین‌های نوشتاری و گفتاری خود از آن‌ها استفاده کنید. با انجام این کار، نه تنها دایره لغات خود را غنی‌تر می‌کنید، بلکه یک گام بزرگ به سوی روان صحبت کردن مانند یک انگلیسی‌زبان بومی برمی‌دارید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 126

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *